Peach PL750 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Laminateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Premium Laminator A3
Bedienungsanleitung
User Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Användar instruktioner
Bruksanvisning
Návod pro použití
Návod na obsluhu laminátora
Instrukcja obsługi
DE / AT / CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
GB
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l'appareil.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
SE
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens /
maskinens funktioner.
NO
Slå opp siden med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
CZ
ed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
SK
Pred čítaním si odklopte stranu s obzkami a potom sa oboznámte so všetmi funkciami prístroja.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 1
GB Operation and Safety Notes Page 2
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 3
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 4
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 6
NO Bruks- og sikkerhetshenvisninger Side 7
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 8
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 9
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 10
1
5 6
423
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
The following pictograms are used in these instructions for use / on the device:
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil:
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
En este manual de instrucciones / en este aparato se usan los siguientes pictogramas:
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på denna maskin:
I denne bruksanvisningen / på apparatet blir følgende piktrogrammer brukt:
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
V tomto návode na obsluhu/na zariadení sú použité nasledujúce piktogramy:
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
DE
GB
FR
IT
ES
SE
NO
CZ
SK
PL
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
Sicherheitshinweise beachten!
Observe safety instructions!
Respectez les consignes de sécurité !
Rispettare le indicazioni di sicurezza!
¡Respetar indicaciones de seguridad!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
Beakta säkerhetsinformationen!
Overhold sikkerhetsanvisningene!
Dbejte na bezpečnostní pokyny!
Rešpektujte bezpečnostné upozornenia!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
Anweisungen lesen!
Read the instructions!
Lisez les instructions !
Leggere le istruzioni!
¡Leer las instrucciones!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
Läs anvisningarna!
Les bruksanvisningen!
Přečtěte si pokyny!
Prečítajte si pokyny!
Należy przeczytać instrukcję!
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder
vorgesehen. Vermeiden Sie es, die Medienzuführöffnung
mit den Händen, der Kleidung oder den Haaren zu
berühren. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benutzt wird. Gefährliche bewegliche
Teile befinden sich in diesem Gerät, halten Sie
Körperteile von beweglichen Teilen fern.
This equipment is not intended for use by children. Avoid
touching the media feed opening with the hands,clothing
or hair. Unplug this equipment when not in use for an
extended period of time, Hazardous moving part is in this
equipment, keep body parts away from moving parts.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants.Évitez de toucher l'ouverture du flux médiatique
avec les mains, les vêtements ou les cheveux.
Débranchez cet appareil lorsqu'il n'est pas utilisé
pendant une période prolongée. Des pièces mobiles
dangereuses se trouvent dans cet appareil, tenez les
parties du corps éloignées des pièces mobiles.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
bambini. Evitare di toccare l'apertura di alimentazione
dei media con le mani, gli indumenti o i capelli.
Scollegare questa apparecchiatura quando non viene
utilizzata per un periodo di tempo prolungato, la parte
mobile pericolosa è in questa apparecchiatura, tenere le
parti del corpo lontano dalle parti in movimento.
Este equipo no está destinado a ser utilizado por niños.
Evite tocar la abertura de alimentación de los medios
de comunicación con las manos, la ropa o el pelo.
Desenchufe este equipo cuando no lo utilice durante un
período de tiempo prolongado.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
Roterande delar, fara för händer! Denna utrustning är
inte avsedd att användas av barn. Undvik att vidröra
matningsöppningen med händer, kläder eller hår. Koppla
ur utrustningen när den inte används under en längre tid.
Farlig rörlig del finns i denna utrustning, håll kroppsdelar
borta från rörliga delar.
Dette utstyret er ikke ment for bruk av barn. Unngå å
berøre mateåpningen for media, med hendene, klærne
eller håret. Koble dette utstyret fra når det ikke skal
brukes over lengre tid. Det finnes farlige, bevegelige
deler i dette utstyret, hold kroppsdelene unna bevegelige
deler.
Toto zařízení není určeno k použití dětmi. Nedotýkejte se
otvoru pro podávání médií rukama, oděvem nebo vlasy.
Pokud toto zařízení delší dobu nepoužíváte, odpojte jej ze
zásuvky. V tomto zařízení je nebezpečná pohyblivá část,
udržujte části těla v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých
částí.
Toto zariadenie nie je určené na používanie deťmi.
Nedotýkajte sa otvoru pre podávanie médií rukami,
odevom alebo vlasmi. Ak zariadenie dlhšiu dobu
nepoužívate, odpojte ho zo siete. V tomto zariadení sa
nachádzajú nebezpečné pohyblivé časti, udržujte časti
tela mimo pohyblivých častí.
Obracające się części, zagrożenie dla rąk! Ten sprzęt
nie jest przeznaczony do użytku przez dzieci. Unikać
dotykania otworu podawania mediów rękami, ubraniem
lub włosami. Niebezpieczna część ruchoma znajduje się
w tym urządzeniu, trzymać części ciała z dala od części
ruchomych.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
Vorsicht, heisse Oberfläche!
Caution, hot surface!
Attention, surface chaude !
Attenzione, superficie calda!
¡Precaución, superficie caliente!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
Varning het yta!
Forsiktig, varm overflate!
Pozor, horký povrch!
SK: Pozor, horúci povrch!
Uwaga, goraca powierzchnia!
1
DE Bedienungsanleitung
Die folgenden Informationen sind wichtig. Lesen Sie
diese bitte vor Gebrauch gründlich durch, danke.
Das Gerät immer auf einer feststehenden Arbeitsfläche in
der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose aufstellen.
An der Rückseite des Gerätes einen ausreichenden
freien Raum vorsehen, damit das fertig laminierte
Dokument leicht ausgegeben werden kann. Keine
Metallgegenstände laminieren. Zur Vermeidung von
Elektroschocks darf das Gerät niemals in feuchter
oder nasser Umgebung benutzt werden und es darf
kein Wasser auf das Gerät, Anschlusskabel oder die
Steckdose kommen. Das Laminiergerät nicht benutzen,
wenn das Anschlusskabel beschädigt ist! Setzen
Sie das Laminiergerät nie folgenden Einflüssen aus:
Wärmequellen, direkte Sonneneinstrahlung. Schützen
Sie Ihr Laminiergerät vor Nässe, Staub, aggressiven
Flüssigkeiten und Dämpfen. Verwenden Sie zum
Laminieren nur die hierfür vorgesehenen Spezialfolien.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder
industriellen Bereichen vorgesehen. Nach 2 Stunden
Betrieb muss das Gerät während mindestens ½ Stunde
abkühlen.
Gerätebeschreibung
A Ein- / Aus-Schalter (ON/OFF)
B Ein- / Aus-Indikationsleuchte
C Indikationsleuchte "Betriebsbereit"
D Schlitz für Folienzufuhr (vorne)
E Folienauswurf-Schlitz (hinten)
F Anti-Blockier-Schalter (ABS)
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter A auf Position
"OFF" steht.
2. Schließen Sie das Netzkabel an einer normalen 230
Volt Steckdose an.
3. Bei den ersten Anwendungen kann es vorkommen,
dass noch vorhandene Reste von Schmiermitteln
verdampfen. Sollten Sie bei einem neuen Gerät einen
leichten Brandgeruch oder kleine Rauchschwaden
feststellen, so kann normal weiter gearbeitet werden.
Sollte dies auch nach längerem Gebrauch immer noch
passieren, so wenden Sie sich bitte an den technischen
Support.
Laminierung
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter A
auf "ON" stellen. Die rote Ein- / Aus-Indikationsleuchte
B leuchtet nun.
2. Wenn die grüne Leuchtanzeige C aufleuchtet, ist das
Gerät betriebsbereit.
Tipp: Für ein gleichmässiges Laminierergebnis empfehlen
wir, insbesondere bei Verwendung von dickeren Folien
(125 mic), erst nach einer zusätzlichen Wartezeit von ca.
3 – 5 Minuten mit dem Laminiervorgang zu beginnen.
3. Ordnen Sie das Dokument in der zu laminierenden
Folientasche mittig ein. Achten Sie darauf, dass alle
Ränder des Dokuments mindestens zwei Millimeter
Abstand zum Rand der Folientasche haben müssen.
4. Führen Sie die Folientasche von vorne D in das
Laminiergerät ein, bis diese von den Rollen erfasst- und
transportiert wird. Wichtig: Die Folientasche muss mit
der geschlossenen Seite zuerst eingeführt werden.
5. Das fertig laminierte Dokument wird aus dem
Folienauswurf-Schlitz an der Rückseite E ausgegeben.
Lassen Sie die Folientasche nach dem Laminieren eine
Minute lang abkühlen, bevor Sie sie berühren.
6. Falls die Folientasche irrtümlich schräg eingezogen
wird oder wenn sie sich im Geräteinnern verhakt gehen
Sie bitte wie folgt vor:
a. Drücken Sie den Anti-Blockier-Schalter (ABS) F
b. Die Folie wird nicht weiter eingezogen
c. Folie von Hand aus dem Gerät ziehen
d. Beginnen Sie erneut mit dem Laminiervorgang
Achtung: Verwenden Sie zum Laminieren ausschliesslich
Folientaschen, die ausdrücklich zum Heisslaminieren
vorgesehen sind.
2
UK Operating Instructions
The information below is important. Please read this
information carefully before using the machine to avoid
any problems.
Always position the machine on a solid working surface
near an easily accessible power socket. Leave enough
free space at the back of the machine to allow the
laminated document to be easily ejected. Do not attempt
to laminate metal objects. To avoid electric shocks, the
laminator must not be used in humid or wet conditions
and water must never be allowed to come into contact
with the machine, the connection cable or the socket. Do
not use the machine if the connection cable is damaged!
Never subject the laminator to the following: sources of
heat, direct sunlight. Protect it against dampness, dust,
aggressive liquids and vapours. Only use special films
designed specifically for laminating. The laminator is not
intended for commercial or industrial applications. After 2
hours of operation the appliance must be allowed to cool
down for at least a ½ hour (Turn off).
Description
A On / Off switch (ON/OFF)
B On / Off indicator lamp
C Indicator lamp "Ready"
D Slot for pouch input (front)
E Pouch ejector slot (rear)
F Anti-Blocking switch (ABS)
Installation
1. Make sure switch A is in the "OFF" position.
2. Connect the power cord to a normal 230 volt outlet.
3. During the first applications, any remaining lubricant
may evaporate. If you notice a slight smell of fire or small
clouds of smoke with a new device, you can continue to
work normally. If this still happens after prolonged use,
please contact technical support.
Lamination
1. Turn the machine on by setting the switch A to the
"ON" position. The red ON indication lamp B now glows.
2. The laminator has reached its operation temperature
as soon as the green "Ready" indicator C light glows.
Hint: For a more uniform laminating result and especially
while using thicker laminating pouches (125 mic) it is
recommended to first wait an additional 3 - 5 minutes
before starting with the lamination.
3. Lay the document to be laminated into a laminating
pouch of the appropriate size. Make certain that all
corners of the document have at least two millimetres of
space to the edge of the laminating pouch.
4. Now slide the laminating pouch, sealed side first,
slowly into the pouch input slot D. Guide the pouch into
the laminator until it is gripped and transported by the
rollers
5. The completed laminated pouch is ejected from the
pouch ejector slot E. Allow the laminated pouch to cool
down for at least one minute before touching it.
6. At the start of the lamination process, the pouch may
be pulled in at an angle or jam itself inside the appliance.
a. Press the anti-blocking switch F to the left
b. The laminate pouch is not pulled any further in.
c. Remove the laminate pouch by hand
d. Re-start the lamination process.
Attention: For lamination, use only laminating pouches
that are expressly designated for hot lamination.
3
FR Mode d'emploi
Les informations ci-après sont importantes. Veuillez
les lire attentivement avant d'utiliser la machine pour
prévenir toute utilisation non autorisée, merci.
Toujours poser la machine sur une surface stable à
proximité d’une prise de courant facilement accessible.
Prévoir suffisamment d’espace libre à l'arrière de la
machine pour faciliter la sortie du document plastifié.
Il est interdit de plastifier des objets métalliques. Pour
prévenir un électrochoc, éviter d’utiliser la machine
à plastifier à proximité d’un point d’eau et éviter tout
contact de la machine, du câble de raccordement ou
de la prise avec de l'eau. Ne pas utiliser la machine à
plastifier si le câble de raccordement est endommagé !
Tenir la machine à plastifier loin des influences suivantes
: sources de chaleur, rayons directs du soleil, humidité,
poussières, liquides agressif ou vapeurs. Pour la
plastification, utiliser uniquement les pochettes spéciales
prévues à cet effet.
Description du produit :
A Bouton de mise en marche / arrêt (ON/OFF))
B Témoignage de mise en marche
C Signalisation que la machine est prêt à l’utilisation
D Ouverture pour introduire la pochette de plastification
E Ouverture de laquelle la pochette plastifiée en sortira
F Système pour débloquer une pochette bloquée (ABS)
Mise en service :
1. S'assurer que l'interrupteur A est en position "OFF".
2. Brancher le cordon d'alimentation à une prise normale
de 230 volts.
3. Lors des premières applications, le lubrifiant restant
peut s'évaporer. Si vous remarquez une légère odeur
de feu ou de petits nuages de fumée avec un nouvel
appareil, vous pouvez continuer à travailler normalement.
Si cela se produit encore après une utilisation prolongée,
veuillez contacter le support technique.
Plastification :
1. Placez l’interrupteur sur «ON», un voyant lumineux
rouge s’allume
2. Le voyant vert indique que la machine est prête à
fonctionner
Pour les pochettes de 125 micron nous conseillons
d’attendre 3 - 5 minutes supplémentaires pour un
fonctionnement correct
3. Placez le document au centre dans la pochette
à plastifier et veillez qu’il reste toujours un bord de
pochettes autour du document à plastifié
4. Insérez la pochette côté fermé en premier dans la
machine à plastifier D jusqu'à sa saisie et son transport
par les rouleaux
5. Retirez le document plastifié à l’arrière de la machine
E à plastifier après l’avoir laissé ce refroidir pendant
env. 1 minute
6. Si par erreur la pochette à été saisie incorrectement ou
si la pochette reste bloqué veuillez agir selon description
:
a. Pressez le levier de déblocage (ABS) F à gauche
b. La pochette n’est plus transportée
c. Retirez la pochette à la main
d. Veuillez répéter la plastification
Attention: Pour la plastification, utilisez exclusivement
des pochettes de film prévues explicitement pour la
plastification à chaud.
4
IT Istruzioni per l'uso
Le informazioni sotto riportate sono importanti. Prima di
fare uso della macchina si prega di leggere attentamente
queste informazioni per evitare problemi.
Posizionare sempre la macchina su una superficie di
lavoro compatta nelle vicinanze di una presa di corrente
facilmente accessibile. Lasciare abbastanza spazio
libero sul retro della macchina per consentire una facile
espulsione del documento plastificato. Non cercare di
plastificare oggetti metallici. Per evitare folgorazioni,
la plastificatrice non deve essere utilizzata in presenza
di umidità o in ambienti bagnati e non si deve mai
consentire il contatto tra acqua e macchina, cavo di
connessione o presa. Non usare la macchina se il
cavo di connessione è danneggiato! Non esporre mai la
plastificatrice ai seguenti elementi: sorgenti di calore,
luce solare diretta. Proteggerla da umidi, polvere,
liquidi e vapori aggressivi. Usare soltanto le pellicole
speciali ideate in modo specifico per la plastificazione.
La plastificatrice non è destinata ad uso commerciale o
industriale. Dopo 2 ore di funzionamento bisogna lasciar
raffreddare la macchina per almeno ½ ora (Spegnerla).
Descrizione
A Interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)
B Spia indicante se l'apparecchio è acceso o spento
C Spia indicante che l'apparecchio è "Pronto"
D Fessura per inserimento tasche (frontale)
E Fessura di espulsione tasche (posteriore)
F Interruttore anti-blocco (ABS)
Messa in servizio
1. Accertarsi che l'interruttore A sia in posizione "OFF".
2. Collegare il cavo di alimentazione ad una normale
presa a 230 volt.
3. Nelle prime applicazioni, l'eventuale residuo di
lubrificante può evaporare. Se si nota un leggero odore
di bruciato o piccole nuvole di fumo con un nuovo
dispositivo, si può continuare a lavorare normalmente. Se
questo accade ancora dopo un uso prolungato, si prega
di contattare il supporto tecnico.
Plastificazione
1. Accendere la macchina impostando l'interruttore A
sulla posizione "ON (Acceso)". A questo punto la spia
rossa B indicante se la macchina è accesa o spenta
lampeggia.
2. Non appena la spia verde C indicante che
l'apparecchio è pronto lampeggia la plastificatrice ha
raggiunto la temperatura di esercizio.
Consiglio: per una plastificazione più uniforme e
soprattutto usando delle tasche di spessore maggiore
(125 mic) si consiglia di attendere altri 3 - 5 minuti prima
di dar inizio alla plastificazione.
3. Inserire il documento da plastificare nella tasca della
dimensione corretta. Accertarsi che tutti gli angoli del
documento abbiano una distanza di almeno due millimetri
rispetto al bordo della tasca.
4. A questo punto far scivolare lentamente la tasca, con
il lato sigillato per primo, nella fessura D di inserimento
tasche. Guidare la tasca nella plastificatrice fino a che
non sia afferrata e trasportata dai rulli.
5. Al termine della plastificazione la tasca viene espulsa
dalla fessura E di esplusione tasche. Lasciar raffreddare
il documento plastificato per almeno un minuto prima di
toccarlo.
6. All'inizio del processo di plastificazione, un angolo
della tasca può rimanere intrappolato oppure all'interno
dell'apparecchio può prodursi un inceppamento.
a. Premere l‘interruttore anti-blocco F a sinistra
b. La tasca da plastificare non viene trascinata oltre
all'interno.
c. Togliere la tasca a mano
d. Riaccendere la macchina
Attenzione: Per laminare utilizzare esclusivamente
tasche di plastica espressamente previste per la
laminazione a caldo.
5
ES Manual de instrucciones
La siguiente información es importante. Antes de usar la
máquina lea esta información detalladamente para evitar
problemas.
Coloque la máquina siempre en una superficie de
trabajo estable y que se encuentre cerca de una toma de
corriente de fácil acceso. Deje suficiente espacio libre en
la parte trasera de la máquina para que el documento
a plastificar pueda salir con facilidad. No plastifique
ningún objeto melico. Para evitar descargas eléctricas,
no use la plastificadora cerca de lugares en los que haya
agua y no permita que el agua entre en contacto con la
máquina, el cable de conexión o la toma de corriente.
No use la plastificadora si el cable de conexión está
dañado. Nunca someta la plastificadora a las siguientes
influencias: Fuentes de calor, radiación solar directa.
Proteja la plastificadora de la humedad, el polvo, líquidos
agresivos y vapores. Use para plastificar sólo plásticos
aconsejables para este fin. La plastificadora no está
diseñada para aplicaciones comerciales o industriales.
Después de 2 horas de funcionamiento de la máquina,
dejar que se enfríe durante al menos una hora y media
(Desactivar).
Descripción
A Interruptor On / Off (ON/OFF)
B Luz indicadora de encendido / apagado
C Lámpara de indicación "Ready"
D Ranura de entrada dela funda de plastificar (frontal)
E Ranura de expulsión de la funda de plastificar (trasera)
F Interruptor Anti-Bloqueo (ABS)
Puesta en funcionamiento
1. Asegúrese de que el interruptor A esté en la posición
"OFF".
2. Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente normal de 230 voltios.
3. Nas primeiras utilizações pode acontecer de que
existentes restos de lubrificantes evaporam. Se num
novo aparelho dete¬tar um ligeiro odor de fumo pode
continuar a trabalhar normalmente. Mas se detetar ainda
um odor de fumo depois de um uso mais prolongado,
então entre em contacto com a assistência técnica.
Plastificado
1. Coloque el interruptor A en la posición "ON". La luz
indicadora de encendido B se iluminará en color rojo.
2. Cuando el indicador luminoso verde C "Ready" se
encienda, la plastificadora ha alcanzado su temperatura
de funcionamiento y la máquina está lista para usar.
Sugerencia: Para un resultado más uniforme de
plastificación y especialmente durante el uso de
fundas de plastificar más gruesas (125 micras), es
recomendable esperar primero 3 - 5 minutos adicionales
antes de comenzar con la plastificación.
3. Coloque el producto a plastificar en una funda de
plástico del tamaño adecuado. Asegúrese de que todas
las esquinas del documento tienen por lo menos dos
milímetros de espacio hasta el borde de la funda de
plástico.
4. Introduzca la funda de plástico, con el lado sellado en
primer lugar, poco a poco en la ranura de entrada de la
máquina D. Guíe y mantenga en posición horizontal
y totalmente recta la funda de plástico hasta que los
rodillos la agarren y comience a plastificar.
5. La funda plastificada es expulsada por la ranura
trasera de la máquina E. Deje enfriar la funda de
plastificar al menos un minuto antes de tocarla.
6. Al inicio del proceso de plastificación, la funda puede
colocarse en un ángulo incorrecto y producir un atasco
en el interior de la máquina.
a. Presione el interruptor de antibloqueo a la izquierda F
b. La máquina se para y deja de plastificar.
c. Retire la funda de plastificar a mano
d. Vuelva a iniciar el proceso de plastificación.
Atención: Para plastificar, utilice exclusivamente fundas
de plastificar diseñadas expresamente para plastificar
en caliente.
6
SE Bruksanvisning
Nedan information är viktig. Vänligen läs informationen
nedan för att undvika problem och få glädje av din
lamineringsmaskin under lång tid. Placera maskinen på
ett stadigt och plant underlag. Se till att det finns got om
utrymme bakom maskinen så att styva laminatfickorna
kan komma ut. Laminera ej metallföremål då de kan
skada valsarna. För att undvika elektriska star, får
inte laminerings-maskinen användas i fuktig eller våt
miljö – vatten får inte komma i kontakt med maskinen,
kabeln eller el-kontakten. Använd inte maskinen om
elkabeln är sliten eller förstörd. Utsätt aldrig laminerings-
maskinen för direkt värme, direkt solljus och skydda
den mot fukt, damm eller starka vätskor. Använd
endast de laminatfickor som maskinen är framtagen
för. Denna maskinen är inte framtagen för att användas
kommersiellt eller för industrianvändning utan endast för
mindre behov för småkontor och privat bruk. Efter max
2 timmars användning måste maskinen kylas ner innan
den kan användas igen.
Beskrivning
A AV & PÅ Knapp (ON/OFF)
B AV & PÅ lampa
C Indikeringslampa "Ready"/ "Klar"
D Inmatnings öppning för laminatficka med dokument
E Laminatfickans utmatnings sida på baksidan av
laminatorn
F ANTI blockerings knapp
Installation
1. Kontrollera att strömbrytaren A är i läge "OFF".
2. Anslut nätsladden till ett vanligt 230V uttag.
3. Under den första användningen kan eventuellt
kvarvarande smörjmedel förångas. Om du skulle känna
en svag brandlukt eller se små rökmoln vid användning
av en ny enhet kan du fortsätta att använda den normalt.
Om problemet kvarsr efter långvarig användning ska
du kontakta teknisk support.
Laminering
1. Starta maskinen genom att trycka på knappen A till
"ON"-läge. Den röda lampan B lyser nu för att indikera
att den är påslagen.
2. När lamineringsmaskinen har uppnått rätt
arbetstemperatur tänds lampan C med grönt ljus – nu
är den klar att användas!
Tips:r det bästa resultatet, speciellt när Du använder
tjockare 125 microns laminatfickor så vänta 3 - 5 minuter
innan du börjar laminera. Ju tjockare laminatfickor
och pappersdokument du laminerar ju mer tid behöver
maskinen. Tunna fickor och tunt kopieringspapper kan
man börja laminera efter ca 1 minut.
3. Lägg ditt dokument i en laminatficka med rätt storlek.
Se till att det finns en kant om minst 2 mm runt om
ditt dokument – har Du tjockare papper som lamineras
rekommenderar vi en liten större kant kanske ca 3-4
mm. Vill Du inte ha en kant runt om Ditt laminat kan man
skära av kanterna efter Du har laminerat. OBS! Skär eller
klipp aldrig en laminatficka Innan Du har laminerat. De
måste vara exakta i format från fabrik för att ej fastna i
maskinen.
4. Nu kan Du långsamt föra in laminatfickan centrerat
i öppningen och rakt in med den förseglade kanten
först in i maskinens öppning D. Hjälp laminatfickan in
i maskinen tills den greppas och automatiskt förs in i
maskinen.
5. Den färdiga laminatfickan kommer ut på baksidan av
maskinen E – Tillåt laminatfickan svalna av ett litet tag
innan Du tar tag i den – bäst är att låta laminatfickan
svalna av på den plana bordskivan som maskinen står
på.
6. Laminatfickan måste alltid föras rakt in i maskinen.
Om Du kanske matar in laminatfickan snett in i maskinen
kan laminatfickan fastna och då måste Du trycka på anti-
blockeringsknappen! – Då kan Du dra ut laminatfickan
igen. Oftast är både fickan och dokumentet förstört och
du får skriva ut och laminera om ifrån början igen. Men
maskinen har klarat sig.
Om fickan går in snett gör då så här:
a. Tryck då ner "anti-blockeringsknappen" F
b. Laminatfickan matas ej in längre in i maskinen då
valsarna är frigjorda.
c. Dra ut laminatfickan bat för hand
d. Nu kan Du börja laminera igen.
Vid laminering får endast plastfickor som uttryckligen är
avsedda för detta ändamål användas.
7
NO Bruksanvisning
Informasjonen nedenfor er viktig. Les nøye gjennom den
før bruk slik at det ikke oppsr problemer.
Maskinen skal alltid plasseres på et sdig underlag i
nærheten av en lett tilgjengelig stikkontakt. Pass på
at det er tilstrekkelig ledig plass bak maskinen slik at
det laminerte dokumentet ikke blir hindret på vei ut.
Ikke laminer gjenstander av metall. For at det ikke
skal oppstå elektriske støt, må lamineringsmaskinen
ikke brukes i fuktige eller våte forhold, og det må ikke
komme vann på maskinen, ledningen eller stikkontakten.
Maskinen må ikke brukes hvis ledningen er skadet.
Lamineringsmaskinen må aldri utsettes for: varmekilder
eller direkte sol. Den må også beskyttes mot fuktighet
og støv samt aggressiv væske og damp. Ved laminering
må bare spesialposene som er beregnet til dette, brukes.
Lamineringsmaskinen er ikke ment for kommersielle eller
industrielle formål. Etter 2 timer med bruk må apparatet
kjøles ned i minst en halv time (slå av).
Beskrivelse
A/Av-bryter (ON/OFF)
B/Av-indikatorlampe
C Indikatorlampe "Klar"
D Spor for veske (front)
E Utløserspor for veske (bak)
F Anti-blokkeringsbryter (ABS)
Installasjon
1. Sjekk at bryter A står i stillingen "AV".
2. Koble strømledningen til en normal stikkontakt med
230 volt.
3. Eventuell restsmøremiddel kan fordampe ved først
gangs bruk. Hvis du legger merke til at det lukter brent
eller små skyer røyk når enheten er helt ny, kan du
fortsette å arbeide som normalt. Hvis dette vedvarer etter
langvarig bruk, må du kontakte teknisk støtte.
Laminering
1. Slå maskinen på ved å sette bryteren A til "På (ON)"-
posisjonen. Den røde På/Av-indikatorlampen B lyser nå.
2. Lamineringsmaskinen har nådd driftstemperaturen så
snart den grønne "Klar"-indikatoren C lyser.
Tips: For en jevnere laminering og spesielt mens tykkere
lamineringsposer (125 mic) brukes, anbefales det at
du først venter en ekstra 3 - 5 minutter før du starter
lamineringen.
3. Legg dokumentet som skal laminieres inn i en
lamineringspose av riktig størrelse. Sørg for at alle
hjørnene av dokumentet har minst to millimeter
mellomrom til kanten på lamineringsposen.
4. Før nå lamineringsposen, forseglet side først, sakte
inn i sporet D. Før posen inn i lamineringsmaskinen med
den lukkede siden først slik at hjulene griper fatt i den og
fører den videre.
5. Den fullførte lamineringsposen støtes ut fra spor E.
La den laminerte posen kjøle seg ned i minst ett minutt
før du tar på den.
6. Ved starten av lamineringen, kan posen stå i en vinkel
eller sette seg fast inni apparatet.
a. Trykk ned på anti-blokkeringsbryteren F
b. Lamineringsposen trekkes ikke mer inn.
c. Fjern lamineringsposen for hånd
d. Start lamineringen på nytt.
OBS: For laminering, bruk bare laminering pouches som
er uttrykkelig angitt for varm laminering.
8
CZ Návod pro použití
sledující informace jsou důležité. Přečtěte si je pečlivě
ed použitím, abyste se tak vyhnuli případným škodám.
kujeme.
ístroj pokládejte vždy na pevně stojící pracovní plochu
v blízkosti snadno dostupné elektrické zásuvky. Na zadní
straně přístroje ponechte dostatečně velký prostor, aby
mohl ONový, zalaminovaný dokument snadno vyjet.
Nelaminujte žádné kovové předměty.
Z důvodu prevence elektrošoku je zakázáno používat
laminovací přístroj v blízkosti vody a voda se nesmí dostat
na přístroj, spojovací kabel ani do zásuvky. Nepoužívejte
laminovací přístroj, pokud je spojovací kabel porušený!
Laminovací přístroj nikdy nevystavujte následujícím
vlivům: zdroje tepla, přímý sluneční svit. Ochraňujte
laminovací přístroj před vlhkem, prachem, agresivními
tekutinami a párou. K laminování používejte pouze k tomu
určené speciální fólie. Přístroj není určen pro používání v
průmyslových oblastech.
Po 2 hodinách provozu se musí přístroj nechat alespoň ½
hod vychladnout.
Popis přístroje
A Tlačítko pro zapnutí / vypnutí přístroje (ON/OFF)
B Kontrolka signalizující zapnutí / vypnutí přístroje
C Kontrolka signalizující "připraveno" k laminování
D Otvor pro vkládání folie (vedu)
E Otvor pro výstup zalaminovaného dokumentu (vzadu)
F Anti-blok spínač (ABS)
Nastavení
1. Zkontrolujte, zda je vypínA v poloze OFF (vypnuto).
2. Připojte napájecí kabel do běžné 230 V zásuvky.
3. Během prvních použití může docházet k vypařování
zbytků oleje. Pokud si u nového zařízení všimnete
mírného zápachu ohně nebo malých oblaků kouře,
žete pokračovat v práci normálně. Pokud k tomu bude
docházet i po delším používání, kontaktujte technickou
podporu.
Laminování
1. Přepněte vypínač A do pozice "ON", rozsvítí se
červená kontrolka B
2. Po rozsvícení zelené kontrolky C je přístroj připraven
k laminování
Tip: pro dosení stejnoměrného laminová
doporučujeme zvláště při použití silnějších fólií (125
mic) počkat další 3 - 5 min a teprve potom začít s
laminováním
3. Umíste dokument doprosed laminovací fólie určené
k laminování Dbejte, aby okraje dokumentu byly vzdáleny
2 mm od okraje fólie
4. Zaveďte laminovací fólii do předního otvoru D
laminovacího přístroje tak, aby ji zachytily válce a poslaly
dál. Důležité: fólie musí být zavedena uzavřenou stranou
5. Zalaminovaný dokument vyjde ze zadního otvoru E
laminovacího přístroje
Než se dotknete zalaminovaného dokumentu, nechte ho
1 minutu vychladnout
6. Jestliže dojde k chybnému zavedení fólie nebo se
zachytí v přístroji, postupujte následovně:
a. Stisknětě anti-blok páčku (ABS) F směrem dolů
b. Fólie se zastaví
c. Vyjměte fólii rukou
d. Pokračujte v laminování
Pozor: K laminování používejte výhradně fóliové kapsy,
které jsou určeny výslovně k laminování za tepla.
9
SK Návod na obsluhu
Nasledujúce informácie sú dôležité. Prečítajte si ich
pozorne pred použitím laminátora, aby ste predišli
prípadným problémom.
Zariadenie inštalujte vždy na pevnej pracovnej ploche
v blízkosti ľahko prístupnej zásuvky. Na zadnej strane
zariadenia ponechajte dostatok voľného miesta, aby
sa laminované dokumenty mohli ľahko vyndávať.
Nelaminujte žiadne kovové predmety. Aby sa zamedzilo
úrazom elektrickým prúdom, nesmie sa laminátor
používať v blízkosti zdrojov vody a na zariadenie, napájací
kábel alebo zásuvku sa nesmie dostať voda. Nepoužívajte
laminátor, ak je poškodený napájací kábel! Nevystavujte
laminátor nasledujúcim účinkom: zdroje tepla, priame
slnečné žiarenie. Chráňte svoj laminátor pred vlhkosťou,
prachom, agresívnymi kvapalinami a parami. Na
laminovanie používajte len špeciálne fólie, ktoré sú na to
určené.
Prístroj nie je určený na používanie v priemyslových
oblastiach. Po 2 hodinách použitia sa musí prístroj vypnúť
a nechať aspoň na ½ hodiny vychladnúť.
Popis prístroja:
A Tlačítko pre zapnutie / vypnutie prístroja (ON/OFF)
B Kontrolka signalizujúca zapnutie / vypnutie prístroja
C Kontrolka signalizujúca "pripraveno" k laminovaniu
D Otvor pre vkladanie fólie (vpredu)
E Otvor pre výstup laminovaného dokumentu (vzadu)
F Tlačítko odblokovania valcov (ABS)
Nastavenie
1. Uistite sa, že je spínač A v polohe "VYP" (OFF).
2. Pripojte napájací kábel k bežnej 230 V zásuvke.
3. Počas prvých použití sa môžu prípadné zvyšky maziva
vypariť. Ak zaznamenáte pri používaní nového zariadenia
slabý zápach ohňa alebo malé množstvo dymu, môžete
normálne pokrovať v práci. Ak k tomuto javu dochádza
aj po dlhšom používaní, kontaktujte technickú podporu.
Laminovanie
1. Prepnite vypínač A do polohy "ON", rozsvieti sa
červená kontrolka B
2. Ak sa rozsvieti zelená kontrolka C je zariadenie
pripravené k prevádzke
Tip: pre dosiahnutie rovnakého laminovania
doporučujeme obzvlášť pri použitiu silnejších fólií
(125 mic) pkať ďalšie 3 - 5 min a až potom zať s
laminovaním
3. Vložte dokument doprostred laminovacej fólie určenej
k laminovaniu Dajte pozor, aby okraje dokumentu boli
vzdialené 2 mm od okraja fólie
4. Zaveďte laminovaciu fóliu do predného otvoru D
laminovacieho prístroja tak, aby ju zachytili valce a
poslali ďalej. Dôležité: fólia musí býť zavedená uzavrenou
stranou!
5. Zalaminovaný dokument vyjde zo zadného otvora E
laminovacieho prístroja
Skôr ako sa dotknete zalaminovaného dokumentu,
nechajte ho 1 minutu vychladnúť
6. Ak dôjde k chybnému zavedeniu fólie alebo sa zachy
v prístroji, postupujte následovne:
a. Stlačte tlačítko odblokovania valcov (ABS) F smerom
dole
b. Fólia sa zastaví
c. Vytiahnite fóliu rúk
e. Pokračujte v laminování
Pozor: Na laminovanie používajte výlučne laminovacie
puzdrá, ktoré sú výslovne určené na laminovanie za
tepla.
10
PL Instrukcja obsługi
Podane poniżej informacje są ważne. Aby unikć
problemów, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
należy uważnie przeczytać zamieszczone tu informacje.
Urdzenie należy zawsze ustawiać na stabilnej
powierzchni roboczej, w pobliżu łatwo dospnego
gniazda elektrycznego. Z tyłu urządzenia należy
pozostawić wystarczająco dużo miejsca, aby
zalaminowany dokument mógł swobodnie wysunąć się z
urządzenia. Nie wolno laminować metalowych obiektów.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, laminatora
nie należy używać w wilgotnych miejscach i nigdy
nie wolno dopuścić do kontaktu wody z urządzeniem,
przewodem zasilającym i gniazdem elektrycznym.
Urdzenia nie wolno używać, gdy uległ uszkodzeniu
przewód zasilający! Nigdy nie należy narażać laminatora
na oddziaływanie następujących czynników: źródła
ciepła, bezpośrednie promienie słoneczne. Urdzenie
należy chronić przed wilgocią, pyłem, agresywnymi
cieczami i oparami. Do laminowania należy używać
wącznie przeznaczone do tego folie. Laminator nie
jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych lub
przemysłowych. Po 2 godzinach pracy należy zaczekać
co najmniej ½ godziny na ochłodzenie urządzenia
(Wyłączenie).
Opis
A Przełącznik Włączenie/Wączenie (ON/OFF)
B Wskaźnik Włączenie/Wyłączenie
C Wskaźnik "gotowości" lampy
D Szczelina wprowadzania folii (przód)
E Szczelina wysuwania folii (tył)
F Przełącznik zabezpieczenia przed blokowaniem (ABS)
Ustawienie
1. Ustawić przełącznik A w pozycji "OFF" (WYŁ.).
2. Poączyć przewód zasilający do zwyego gniazdka
230 V.
3. Podczas początkowego użytkowania może
odparowywać środek smarny. Jeśli użytkownik
wyczuje lekki sd lub zauważy niewielki dym, może
kontynuować normalną pracę. Jeśli po dłszym
ytkowaniu nadal tak będzie, należy skontaktować się z
pomocą techniczną.
Laminowanie
1. Włącz urządzenie ustawiając przełącznik A w pozycji
"ON (Włączenie)". Zaświeci się czerwone światło B
wskaźnika Włączenie/Wączenie.
2. Zielone światło wskaźnika "gotowości" C, oznacza,
że laminator osiągnął włciwą temperaturę.
Wskazówka: Aby uzyskać bardziej równe laminowanie,
szczególnie podczas używania grubszych folii (125
mikronów) zaleca się, aby przed rozpoczęciem
laminowania zaczekać dodatkowe 3 - 5 minuty.
3. Połóż dokument do zalaminowania na folii
odpowiedniego rozmiaru. Upewnij się, że odległć
rogów dokumentu do krawędzi folii wynosi co najmniej
dwa milimetry.
4. Wsuń powoli folię zgrzewaną stroną do szczeliny D.
Wprowadź folię do laminatora, aż do jej uchwycenia i
przesunięcia przez rolki
5. Zalaminowana folia jest wysuwana przez gniazdo E.
Przed dotknięciem należy zaczekać co najmniej jedną
minutę na ochłodzenie folii.
6. Na początku procesu laminacji, folia może zostać
pociągnięta pod niewłaściwym kątem lub może
zablokować się w urządzeniu.
a. Naciśnij przełącznik zabezpieczenia przed
zablokowaniem F
b. Nie można dalej wciągnąć folii laminatu.
c. Wyciągnij folię laminatu ręcznie
d. Uruchom ponownie proces laminowania.
Do laminowania na stosować wącznie folie specjalnie
do tego przewidziane.
Specifications
Premium Laminator A3
Laminator type:
For laminating pouches up to:
Warm-up time:
Laminating speed :
Max. working width :
Input :
Hot seal with 2 heated rollers
2 x 125 mic
ca. 2 minutes
400 mm/min
330 mm
220-240V AC, 50 Hz, 3.5A, 750W
3T Supplies AG, Peach Division
Chaltenbodenstrasse 6D
CH-8834 Schindellegi (Switzerland)
Tel: +41 44 787 68 30
Fax: +41 44 787 68 50
Stand der Informationen · Last Information Update · Version
des informations · Versione delle informazioni · Estado de
las informaciones · Uppgiftslämnare · Informasjonsstatus
· Stav informací · Stav informácií · Stan informacji · Az
információ állapota: 12 / 2020
Ident.-No.: 510744 [email protected]
+8 00 8 070 6010
Support information:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Peach PL750 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Laminateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à