NOVY 706 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
NL Montage instructie 2
FR Instructions d’installation 4
DE Montageanleitung 6
EN Installation Instructions 8
Novy
Klassieke onderbouw afzuigkap
Hotte classique
Traditionelle Unterbau-Dunstafzugshaube
Classic built under cooker hood
706 - 736 - 739 - 749 - 750
906 - 936 - 939 - 949 - 950
906 110519 MA2
2
NL
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
EN MONTAGE
Meer informatie over de Novy producten, accessoires
en diensten kunt u vinden op internet:
België: www.novy.be
Nederland: www.novynederland.nl
Dit is de montage instructie voor het toestel zoals op de
voorzijde is aangegeven. De gebruiksaanwijzing is een
apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
In deze montage instructie wordt gewerkt met een aan-
tal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze
symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op de afzuigkap.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
Waarschuwingen voorafgaand montage
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Ondeskundige montage kan echter persoonlijk
letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen.
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot Novy.
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
of onjuiste bediening.
De installatie en de elektrische aansluiting van het toe-
stel dienen aan een erkende vakman toevertrouwd
te worden.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige
montage volgens de montagehandleiding. De instal-
lateur is verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
Voor het eenvoudiger monteren van het toestel wordt
aangeraden dit met minimaal 2 personen uit te voeren.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de montage
instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit
toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het toestel.
Metalen onderdelen kunnen scherpe kantjes hebben
en u kunt zich eraan verwonden. Draag daarom bij het
monteren handschoenen die u daartegen beschermen.
Montage voorschriften van het toestel
Zorg dat de constructie waar het toestel aan of in wordt
gemonteerd over voldoende draagkracht beschikt.
Defecte of beschadigde onderdelen mogen alleen door
originele Novy onderdelen worden vervangen.
Hoe groter de afstand is tussen het toestel en de kook-
plaat, hoe minder gemakkelijk de kookdampen opge-
nomen worden door het toestel. Respecteer derhalve
de vermelde (advies)montagehoogte.
Als in de installatiehandleiding van de gaskookplaat
een andere afstand is aangegeven, geldt de grootste
aangegeven afstand.
Om ervoor te zorgen dat de kookdampen optimaal
worden opgenomen, dient het toestel of de constructie
waarin het toestel wordt ingebouwd de kookplaat te
overdekken. Zorg bij een zelf gemaakte constructie
dat het toestel gecentreerd boven de kookplaat ge-
monteerd wordt.
Voor een optimale werking mag de kookplaat niet groter
zijn dan het toestel of de constructie waarin het toestel
is ingebouwd.
Afvoer of recirculatie
De afzuigkap kan uitsluitend als afzuigkap met een
afvoerkanaal naar buiten worden gebruikt en is niet ge-
schikt om als recirculatie afzuigkap te worden toegepast.
Installatie van het afvoerkanaal
Voor een optimale werking van de afzuigkap is het van
belang om bij de installatie op de volgende punten te letten:
De uitlaat van de motor heeft een diameter van
1 x 125mm of 2 x 125 mm (type 749/750/949/950). Het
advies is om hier een afvoerkanaal op aan te sluiten
met gelijke diameter als de afzuigkap.
De beste werking en een zo laag mogelijk geluids niveau
van het toestel verkrijgt u door het afvoerkanaal zo
kort mogelijk met zo min mogelijk bochten en met de
voorschreven diameter aan te sluiten.
Gebruik gladde, onbrandbare buizen met een inwendige
diameter die gelijk is aan de uitwendige diameter aan
de aansluittuit van de afzuigkap.
Gebruik platte kanalen met afgeronde hoeken en lucht-
geleiders in de bochten. Deze kanalen zijn verkrijgbaar
bij Novy.
Verminder de afvoerdiameter niet. Dit zal de capaciteit
doen verminderen en het geluidsniveau doen toenemen.
Vermijd haakse bochten. Maak gebruik van afgeronde
bochten voor een goede luchtgeleiding.
Het gebruik van flexibele afvoerslang dient tot een
minimum te worden beperkt en uitsluitend toegepast
te worden voor het maken van kleine overbruggingen,
bijvoorbeeld als verbinding tussen uitblaastuit en af-
voerkanaal. Trek flexibele kanalen maximaal uit en snij
deze op maat af.
Zorg dat het afvoerkanaal niet in elkaar gedrukt wordt
en zorg dat er geen knikken in het kanaal zijn.
Gebruik een slangklem of aluminiumtape voor lucht-
dichte verbindingen.
3
Bij een horizonzaal afvoerkanaal deze licht hellend
monteren zodat condenswater niet terug loopt naar
het toestel.
Indien het afvoerkanaal door koele vertrekken loopt
kan door temperatuurverschillen condens ontstaan.
Zorg dat het afvoerkanaal geïsoleerd wordt.
Bij een afvoer door de buitengevel, via een spouw-
muur, dient er op gelet te worden dat het afvoerkanaal
de spouw volledig overbrugt en iets afloopt naar de
buitenzijde.
Maak bij een afvoer door de buitengevel gebruik van
het buitenmuurrooster.
Maak bij een afvoer via het dak gebruik van een dub-
belwandige dakdoorvoer met voldoende doorlaat.
Bij aansluiting op een kort afvoerkanaal kan het gewenst
zijn in het kanaal een terugslagklep te monteren om
windinval te voorkomen.
Het toestel mag niet worden aangesloten op een rook-
gaskanaal of schoorsteen die in gebruik is, of welke
dienen als ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Zorg voor voldoende luchttoevoer. Het aanvoeren van
verse lucht kan geschieden door een raam of een bui-
tendeur enigszins te openen of door een toevoerrooster
aan te brengen.
Luchttoevoer
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook
is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afge-
zogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer
kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Indien de afzuiging tegelijk gebruikt wordt met een ver-
brandingssysteem (bijv. gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
gasboilers, warmwaterketels op gas, gaskookplaten en
gasovens), kunnen verbrandingsgassen worden terug
gezogen en leiden tot vergiftiging.
Een verbrandingssysteem gebruikt lucht in een ruimte als
verbrandingslucht. Hierdoor ontstaan verbrandingsgassen
die door een afvoerinstallatie naar buiten worden gevoerd.
Het toestel zuigt lucht aan uit de keuken en aangren-
zende vertrekken. Als de luchttoevoer niet voldoende is
ontstaat er onderdruk. De giftige gassen worden uit de
schoorsteen of afvoerkanaal terug de ruimte in gezogen.
Bij gelijktijdig gebruik van het toestel en verbrandingstoe-
stellen in dezelfde ruimte mag de onderdruk in de ruimte
niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). De onderdruk
kan worden voorkomen door niet-afsluitbare openingen
(bijvoorbeeld in ramen of deuren in combinatie met een
ventilatiekast in de muur) voldoende lucht in het de
ruimte kan komen.
Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een
vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor
passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
Bij gebruik van het toestel met een interne of een ex-
terne motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er
in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst
voldoende luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse
lucht kan toestromen.
Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door
een raam te kantelen, een deur te openen of door een
toevoerrooster aan te brengen.
Elektrische aansluiting
Het toestel mag met de netstekker uitsluitend wor-
den aangesloten op een stopcontact met randaarde
(230V – 50Hz).
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het toestel
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding
is aangesloten.
Het toestel dient op elk gewenst moment van de stroom
te kunnen worden afgesloten.
Positioneer het stopcontact zodanig dat de netstekker
van het toestel eenvoudig aangesloten kan worden.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
Elektrische schok: een defect toestel nooit inschakelen,
dit kan een elektrische schok veroorzaken. Neem de
netstekker uit het stopcontact of schakel deze uit bij
de groepenkast. Neem contact op met de service-
dienst van Novy.
Reparaties en vervangen van defecte of beschadigde
bedradingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
technici welke zijn geïnstrueerd door Novy.
Vocht dat in het toestel terecht is gekomen kan een
elektrische schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger
of stoomreiniger gebruiken.
2 ACCESSOIRES
Accessoires rond afvoerkanaal
Rond afvoerkanaal lengte 1000 mm
Ø125 mm 906.410
− Verbindingsstuk Ø125 mm 906.412
Bocht 90° Ø125 mm 906.411
Aluminium buitenmuurrooster
voor Ø125 mm 906.078
− Terugslagklep Ø125 mm 906.431
Rond afvoerkanaal
lengte 1000 mm Ø150 mm 906.415
− Verbindingsstuk Ø150 mm 906.417
− Bocht 90° Ø150 mm 906.416
Aluminium buitenmuurrooster
voor Ø150 mm 906.178
Muurdoorvoer kit voor kanaal Ø150 mm
inclusief ingebouwde thermo terugslagklep 906.420
− Terugslagklep Ø150 mm 906.432
− Broekstuk 2x Ø 125mm - 1x Ø 150mm 906.299
Accessoires algemeen
Slangklem instelbereik Ø60-215 mm 906.291
Aluminium tape rol à 50 m 906.292
RVS cleaner: onderhoudsmiddel voor
het reinigen van het RVS 906.060
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en
diensten kunt u vinden op internet: België: www.novy.be
Nederland: www.novynederland.nl
4
FR
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ET
D’INSTALLATION
Vous trouverez plus d’informations sur les produits,
accessoires et services Novy sur Internet:
www.novy.fr
Ceci est la notice de montage de l’appareil identifié en
première page. Le mode d’emploi est un livret séparé,
fourni avec l’appareil.
Cette notice de montage utilise un certain nombre de
symboles. Vous trouverez ci-dessous la signification de
ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d'une indication
apparaissant sur l'appareil
Avertissement Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et
les dommages matériels.
Avertissements préalables au montage
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en
vigueur. Toutefois, une installation non professionnelle
peut entraîner des blessures corporelles et endom-
mager l’appareil.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage do-
mestique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout
autre usage domestique, commercial ou industriel.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
Vérifiez l’état de l’appareil et du matériel de montage
dès que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’ap-
pareil de l’emballage avec précaution. N’utilisez pas
de couteaux pointus pour ouvrir l’emballage.
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et
contactez Novy.
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects.
L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
doivent être confiés à un professionnel qualifié.
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc-
tement installé conformément à la notice de montage.
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
sur le lieu d’installation.
Afin de faciliter l’installation de l’appareil, il est recom-
mandé d’y procéder avec au moins 2 personnes.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
Les pièces métalliques peuvent présenter des arêtes
vives et peuvent occasionner des blessures. Dès lors,
portez des gants qui vous en préservent lors de l’as-
semblage.
Prescriptions de montage de l’appareil
Veillez à ce que la structure sur ou dans laquelle l’appareil
doit être monté ait une capacité de charge suffisante.
Les pièces défectueuses ou endommagées ne peuvent
être remplacées que par des pièces Novy d’origine.
Plus la distance entre l’appareil et la plaque de cuisson
est grande, plus l’aspiration des vapeurs de cuisson
par l’appareil sera difficile. Respectez donc la hauteur
de montage (recommandée) spécifiée.
Si une distance différente est spécifiée dans les ins-
tructions de pose de la plaque de cuisson au gaz, c'est
la distance la plus importante qui s'applique.
Pour que les vapeurs de cuisson soient aspirées de
manière optimale, l’appareil ou la structure dans laquelle
il doit être installé doit recouvrir la table de cuisson.
Dans le cas d’une structure réalisée soi-même, s’as-
surer que l’appareil est monté centré au-dessus de la
table de cuisson.
Pour un fonctionnement optimal, la surface de cuis-
son ne doit pas être plus grande que l’appareil ou la
structure dans laquelle il est installé.
Évacuation ou recyclage
Cette hotte de cuisine ne peut être utilisée qu'avec un
extracteur relié à un conduit d'extraction menant vers
l'extérieur et n'est pas adaptée à la recirculation.
Installation du conduit d’évacuation
Pour un fonctionnement optimal de la hotte, il est im-
portant, lors de l’installation, de respecter les consignes
suivantes:
La sortie du moteur a un diamètre de 1 x 125mm ou
2 x 125 mm (type 749/750/949/950). Il est conseillé
d’y raccorder un conduit d’évacuation avec le même
diamètre que l'extracteur.
Le meilleur fonctionnement et le niveau sonore le plus
faible possible de l’appareil peuvent être obtenus en
raccordant à un conduit d’évacuation le plus court
possible, avec le moins de coudes possible et du
diamètre prescrit.
Utilisez des tubes lisses et ignifuges dont le diamètre
intérieur est égal au diamètre extérieur du raccord de
la hotte.
Utilisez des conduits plats aux angles arrondis équipés
de conducteurs d’air dans les coudes. Ces conduits
sont disponibles chez Novy.
Ne réduisez pas le diamètre de l’évacuation. Tout
rétréci entraine une diminution de l’efficacité et une
augmentation du niveau sonore.
Évitez les coudes à angle droit. Utiliser des coudes
arrondis pour une bonne canalisation de l’air.
L’utilisation d’un conduit d’évacuation souple doit être
réduite au minimum et ne doit être utilisée que pour la
création de petites transitions, par exemple comme
liaison entre la buse de sortie et le conduit d’évacua-
tion. Etirez les conduits souples le plus possible puis
découpez-les à dimension.
Assurez-vous que le conduit d’évacuation n’est pas
enfoncé et qu’il n’y a pas d’affaissement du conduit.
5
Utilisez un collier de serrage ou de ruban adhésif alu-
minium pour rendre étanche les raccords.
Dans le cas d’un conduit d’évacuation horizontal, ins-
tallez celui-ci en légère pente afin que la condensation
ne redescende pas vers l’appareil.
Si le conduit d’évacuation traverse des pièces froides,
de la condensation peut apparaître en raison des dif-
férences de température. Assurez-vous donc que le
conduit d’évacuation est isolé.
Dans le cas d’une évacuation à travers l’enveloppe
extérieure, via un mur creux, il faut s’assurer que le
conduit d’évacuation traverse complètement l’épais-
seur du mur et est légèrement incliné vers l’extérieur.
En cas d’évacuation sur une façade extérieure, utilisez
un clapet à volets mobiles.
En cas d’évacuation, utilisez un tubage à double paroi
d’une section suffisante.
En cas de raccordement à un conduit d’évacuation court,
il peut être souhaitable d’installer un clapet anti-retour
dans le conduit afin d’empêcher le vent d’y pénétrer.
L’appareil ne peut pas être raccordé à un conduit de
fumée ou à une cheminée qui est en service, ou qui
sert à ventiler des pièces avec des foyers de cheminée.
Prévoyez impérativement une entrée d’air suffisante
dans la pièce. On peut assurer l’apport d’air frais avec
une grille d’aération ou une fenêtre ou une porte en-
trouverte.
Arrivée d’air
Quelle que soit la taille de la cuisine ou de l’espace ouvert,
seule une quantité d’air égale à la quantité d’air entrant
peut être extraite de l’espace. Une arrivée d’air insuffisante
peut entraîner une perte d’efficacité de 50% et plus.
Si l’extraction est utilisée conjointement avec un système
de combustion (par exemple poêles à gaz, à mazout, à
bois ou à charbon, chaudières à gaz, chaudières à eau
chaude au gaz, plaques de cuisson au gaz et fours à gaz),
les gaz de combustion peuvent être aspirés et entraîner
un empoisonnement.
Un système de combustion utilise l’air d’une pièce comme
air de combustion. Il en résulte des gaz de combustion
qui sont transportés à l’extérieur par une installation
d’évacuation.
L’appareil aspire l’air de la cuisine et des pièces adjacentes.
Si l’arrivée d’air n’est pas suffisante, une dépression se
crée. Les gaz toxiques sont alors réinjectés dans l’espace
par la cheminée ou le conduit de fumée.
Lors de l’utilisation simultanée de l’appareil et d’appa-
reils de combustion dans la même pièce, la dépression
dans la pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar).
La dépression peut être évitée avec des ouvertures non
obturables (par exemple dans des fenêtres ou des portes,
en combinaison avec un boîtier de ventilation dans le
mur) qui permettent de faire entrer suffisamment d’air
dans la pièce.
Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation
de votre maison par un professionnel et faites-vous
remettre une proposition de mesures appropriées en ce
qui concerne l’arrivée d’air.
Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur
interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il
doit y avoir une arrivée d’air suffisante dans la pièce où
l’appareil est monté/posé, pour que de l’air frais puisse
y circuler. L’air frais peut être fourni en entrouvrant une
fenêtre, en ouvrant une porte ou en installant une grille
d’alimentation.
Raccordement électrique
L’appareil ne peut être branché que dans une prise de
courant avec broche de terre (230 V, 50 Hz).
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est rac-
cordé à un conducteur de terre conformément à la
réglementation en vigueur.
L’appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation
électrique à tout moment.
Positionnez la prise de courant murale de manière à
ce que la fiche secteur de l’appareil puisse être faci-
lement insérée.
N’utilisez pas de rallonge pour le branchement au secteur.
Choc électrique : n’allumez jamais un appareil défec-
tueux, car cela pourrait provoquer un choc électrique.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant ou
déconnectez-la au niveau du tableau de distribution.
Contactez le service après-vente de Novy.
Les réparations et le remplacement du câblage défec-
tueux ou endommagé ne doivent être effectués que
par des techniciens formés par Novy.
L’humidité qui pénètre dans l’appareil peut provoquer
un choc électrique. N’utilisez pas de nettoyeur haute
pression ni de nettoyeur vapeur.
2 ACCESSOIRES
Accessoires pour conduit d’évacuation rond
Conduit d’évacuation rond
longueur 1000 mm Ø125 mm 906.410
Pièce de raccordement Ø125 mm 906.412
Coude 90° Ø125 mm 906.411
Grille de mur extérieur en aluminium
pour Ø125 mm 906.078
Clapet antiretour Ø125 mm 906.431
Conduit d’évacuation rond
longueur 1000 mm Ø150 mm 906.415
Pièce de raccordement Ø150 mm 906.417
Coude 90° Ø150 mm 906.416
Grille de mur extérieur en aluminium
pour Ø150 mm 906.178
Traversée murale circulaire Ø150 mm
avec clapet antiretour thermique 906.420
Clapet antiretour Ø150 mm 906.432
Raccord culotte
2x Ø 125mm - 1x Ø 150mm 906.299
Accessoires en général
Collier de serrage gamme de réglage
Ø60-215 mm 906.291
Ruban adhésif aluminium rouleau de 50 m 906.292
Nettoyant acier inoxydable :
produit d’entretien pour acier inoxydable 906.060
Vous trouverez plus d’informations sur les produits,
accessoires et services Novy sur Internet: www.novy.fr
6
DE
1 SICHERHEITS- UND
MONTAGEVORSCHRIFTEN
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör
und den Dienstleistungen von Novy finden Sie im Internet
unter: www.novy-dunsthauben.de
Diese Broschüre enthält die Montageanleitung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben. Die Gebrauchs
-
anweisung wurde dem Gerät in einer gesonderten Bro-
schüre beigefügt. In dieser Montageanleitung werden
einige Symbole verwendet. Nachfolgend finden Sie eine
Erklärung dieser Symbole.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
der Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation hin.
Beachten Sie diese Anleitung, um Verletzungen und Sach-
schäden zu vermeiden.
Warnhinweise vor der Montage
Dieses Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsvorschriften.
Eine unsachgemäße Montage kann jedoch zu Verlet-
zungen und Schäden am Gerät führen.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch (Zubereitung
von Lebensmitteln) bestimmt, unter Ausschluss aller
anderen haushaltlichen, gewerblichen und industriellen
Zwecke. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet
werden.
Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des
Montagematerials, sobald Sie es aus der Verpackung
nehmen. Nehmen Sie das Gerät sorgfältig aus der Ver-
packung. Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung
keine scharfen Messer.
Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich in diesem Fall an Novy.
Novy haftet nicht für Schäden, die durch falsche Mon-
tage, falschen Anschluss, unsachgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung entstehen.
Die Installation und der elektrische Anschluss des Ge-
räts müssen von einem anerkannten Fachmann über-
nommen werden.
Die Sicherheit ist nur bei fachgerechter Installation ge-
mäß der Montageanleitung gewährleistet. Derjenige,
der das Gerät installiert, ist für den ordnungsgemäßen
Betrieb am Installationsort verantwortlich.
Zur einfacheren Montage des Gerätes wird empfohlen,
diese mit mindestens zwei Personen durchzuführen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und Montageanlei-
tung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät installieren
und in Betrieb nehmen. Darin sind wichtige Informa-
tionen in Bezug auf die Installation und Verwendung
des Geräts enthalten.
Metallteile können scharfe Kanten haben, an denen
Sie sich verletzen können. Tragen Sie bei der Montage
Handschuhe, die Sie vor Verletzungen schützen.
Montagevorschriften des Geräts
Stellen Sie sicher, dass die Konstruktion, auf der das
Gerät montiert wird, eine ausreichende Tragfähigkeit
besitzt.
Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur durch Ori-
ginalteile von Novy ersetzt werden.
Je größer der Abstand zwischen Gerät und Koch-
feld, desto weniger Kochdämpfe werden vom Gerät
aufgenommen. Beachten Sie daher die angegebene
(empfohlene) Montagehöhe.
Wenn in der Installationsanleitung für das Gaskochfeld
ein anderer Abstand angegeben ist, gilt der größte an-
gegebene Abstand.
Um eine optimale Absorption der Kochdämpfe zu ge-
währleisten, muss das Gerät oder die Konstruktion, in
die das Gerät eingebaut wurde, das Kochfeld abdecken.
Stellen Sie bei einer selbst hergestellten Konstruktion
sicher, dass das Gerät mittig über dem Kochfeld mon-
tiert wird.
Für eine optimale Leistung darf das Kochfeld nicht größer
sein als das Gerät oder die Konstruktion, in der das
Gerät installiert ist.
Abluft oder Umluft
Diese Dunstabzugshaube kann nur mit einer nach außen
führenden Abluftkanal als Abzugshaube und nicht als
Umlufthaube verwendet werden.
Installation des Abluftkanals
Für eine optimale Funktion der Dunstabzugshaube ist es
wichtig, dass bei der Installation die folgenden Punkte
beachtet werden:
Der Auslass des Motors hat einen Durchmesser von
1 x 125mm oder 2 x 125 mm (Typ 749/750/949/950).
Es wird empfohlen, einen Abluftkanal mit demselben
Durchmesser wie der Dunstabzugshaube anzuschließen.
Der bestmögliche Betrieb und der niedrigstmögliche
Geräuschpegel des Geräts werden erreicht, wenn der
Kanal so kurz wie möglich mit möglichst wenigen Bie-
gungen angeschlossen wird und der vorgeschriebene
Durchmesser aufweist.
Verwenden Sie glatte, nicht brennbare Rohre, deren
Innendurchmesser dem Außendurchmesser vom An-
schlusstutzen der Dunstabzugshaube entspricht.
Verwenden Sie flache Kanäle mit abgerundeten Ecken
und Luftführungen in den Kurven. Diese Kanäle sind
bei Novy erhältlich.
Verringern Sie nicht den Durchmesser des Abluftkanals.
Hierdurch würde sich die Leistung verringern und der
Lärmpegel entsprechend zunehmen.
Vermeiden Sie rechtwinklige Kurven. Nutzen Sie ab-
gerundete Kurven, damit die Luftströmung möglichst
nicht behindert wird.
Die Verwendung eines flexiblen Abluftschlauchs sollte auf
ein Minimum begrenzt werden. Er sollte ausschließlich
für leine Überbrückungen verwendet werden, beispiels-
weise als Verbindung zwischen Ausblasstutzen und
Abluftkanal. Ziehen Sie die flexiblen Kanäle maximal
straff und schneiden Sie sie auf Länge ab.
7
Stellen Sie sicher, dass der Abzugsschacht nicht zusam-
mengedrückt wird und dass er keine Knicke aufweist.
Benutzen Sie eine Schlauchklemme oder ein Aluminium-
Klebeband zur Herstellung von luftdichten Verbindungen.
Bei einem horizontalen Abzugsschacht montieren Sie
diesen mit einer leichten Neigung, damit kein Kondens-
wasser in das Gerät zurückfließt.
Wenn der Abzugsschacht durch kühle Räume läuft,
kann sich aufgrund von Temperaturunterschieden
Kondenswasser bilden. Stellen Sie sicher, dass der
Abzugsschacht isoliert wird.
Bei Ableitung durch eine zweischalige Außenwand
ist darauf zu achten, dass der Abzugsschacht den
Zwischenraum vollständig überbrückt und nach außen
hin etwas abfällt.
Verwenden Sie bei einem Abzug durch die Außenwand
das Außenwandgitter.
Verwenden Sie bei einer Ableitung über das Dach eine
doppelwandige Dachdurchführung mit ausreichendem
Durchlass.
Beim Anschluss an einen kurzen Abluftkanal kann es
wünschenswert sein, in dem Kanal ein Rückschlag-
klappe zu montieren, um Windeinfall zu verhindern.
Das Gerät darf nicht an einen Abgaskanal oder einen
Kamin angeschlossen werden, der zur Belüftung von
Räumen mit Kaminen dient.
Für ausreichende Luftzufuhr sorgen. Die Zuführung
von Frischluft kann erfolgen, indem man ein Fenster
oder eine Außentür etwas öffnet oder ein Zuluftgitter
anbringt.
Luftzufuhr
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum
mit offener Küche ist, kann dem Raum nur so viel Luft
entzogen werden, wie zugeführt wird. Eine zu gerin-
ge Luftzufuhr kann zu einem Wirkungsgradverlust von
50 % und mehr führen.
Wird die Absaugung gleichzeitig mit einem Verbrennungs-
system verwendet (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohle-
heizungen, Gasboiler, gasbefeuerte Heißwasserkessel,
Gaskochfelder und Gasöfen), können Verbrennungsgase
zurückgesaugt werden und zu Vergiftungen führen.
Ein Verbrennungssystem nutzt Luft in einem Raum als
Verbrennungsluft. Dadurch entstehen Verbrennungsgase,
die durch eine Abzugsanlage nach außen geleitet werden.
Das Gerät saugt Luft aus der Küche und angrenzenden
Räumen an. Wenn die Luftzufuhr nicht ausreicht, entsteht
ein Unterdruck. Die giftigen Gase werden aus dem Schorn-
stein oder Abzugsschacht in den Raum zurückgesaugt.
Bei gleichzeitiger Benutzung des Gerätes und der Ver-
brennungssysteme im selben Raum darf der Unterdruck
im Raum 4 Pa (= 0,04 mBar) nicht überschreiten. Ein
Unterdruck kann verhindert werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen (z. B. in Fenstern oder Türen
in Kombination mit einem Lüftungsschrank in der Wand)
genügend Luft in den Raum gelangt.
Lassen Sie Ihr gesamtes Lüftungssystem von einem
Fachmann beurteilen und lassen Sie sich in Bezug auf
geeignete Maßnahmen im Bereich der Luftzufuhr beraten.
Wenn Sie das Gerät mit einem internen oder externen
Motor mit Abzug ins Freie verwenden, muss der Raum,
in dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, über eine
ausreichende Luftzufuhr verfügen, damit Frischluft ein-
strömen kann.
Die Frischluftzufuhr kann über ein geöffnetes Fenster oder
eine geöffnete Tür oder durch Anbringung eines Frisch-
luftgitters realisiert werden.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur mit einem Netzstecker an eine ge-
erdete Steckdose angeschlossen werden (230V - 50Hz).
Die Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Gerät
vorschriftsmäßig an einen Schutzleiter angeschlossen ist.
Das Gerät muss jederzeit vom Stromnetz getrennt
werden können.
Positionieren Sie die Steckdose so, dass der Netzstecker
des Geräts problemlos angeschlossen werden kann.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den An-
schluss an das Stromnetz.
Elektrischer Schlag: Schalten Sie niemals ein defektes
Gerät ein, da dies einen elektrischen Schlag verursachen
kann. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
oder schalten Sie ihn am Gruppenschrank aus. Wenden
Sie sich an den Kundendienst von Novy.
Der Austausch defekter oder beschädigter Kabel sowie
Reparaturen dürfen nur durch von Novy angewiesene
Techniker vorgenommen werden.
In das Gerät eingedrungene Feuchtigkeit kann einen
elektrischen Schlag verursachen. Verwenden Sie keinen
Hochdruck- bzw. Dampfreiniger.
2 ZUBEHÖR
Zubehör runder Abluftkanal
Runder Abluftkanal, Länge 1000 mm,
Ø125 mm 906.410
Verbindungsstück Ø125 mm 906.412
Bogen 90° Ø125 mm 906.411
Aluminium-Außenmauergitter für Ø125 mm 906.078
Rückschlagventil Ø125 mm 906.43
Runder Abluftkanal, Länge 1000 mm,
Ø150 mm 906.415
Verbindungsstück Ø150 mm 906.417
Bogen 90° Ø150 mm 906.416
Aluminium-Außenmauergitter für Ø150 mm 906.178
Mauerkasten fur Rohr Ø150 mm inklusive
eigebautem Wärmerückhaltesystem 906.420
Rückschlagventil Ø150 mm 906.432
Hosenstück 2x Ø 125mm - 1x Ø 150mm 906.299
Zubehör allgemein
Schlauchklemme Einstellbereich
Ø60-215 mm 906.291
Aluminium-Klebeband, Rolle à 50 m 906.292
Edelstahlreiniger: Pflegemittel zum
Reinigen von Edelstahl 906.060
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör
und den Dienstleistungen von Novy finden Sie im Internet
unter: www.novy-dunsthauben.de
8
EN
1 SAFETY AND ASSEMBLY
REGULATIONS
Further information on Novy products, accessories and
services may be found on the internet: www.novy.co.uk
These are the installation instructions for the appliance
as shown on the front. The directions for use are in a
separate booklet supplied with the appliance.
These installation instructions make use of a number of
symbols. The meanings of the symbols are shown below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood.
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation
Observe this instruction in order to prevent injury and
damage to property.
Warnings before installation
This appliance complies with the applicable safety
instructions. However, inexpert installation may cause
personal injury or damage to the appliance.
The appliance is intended exclusively for household
use (preparation of food) and excludes all other do-
mestic, commercial or industrial use. Do not use the
appliance outside.
Check the condition of the appliance and the installation
fittings as soon as you remove them from the packag-
ing. Remove the appliance from the packaging with
care. Do not use sharp knives to open the packaging.
Do not install the appliance if it is damaged, and in
that case inform Novy.
Novy is not liable for damage resulting from incorrect
assembly, incorrect connection, incorrect use or in-
correct operation.
The installation and electrical connection of the appli-
ance should be left to a recognised expert.
Safety is guaranteed only with expert installation in
accordance with the installation manual. The installing
technician is responsible for proper operation at the
installation location.
For easier installation of the appliance, it is advisable
to carry it out with at least 2 people.
Read the directions for use and the installation instruc-
tions before installing and using this appliance. You
will find important information here for the assembly
and use of the appliance.
Metal parts may have sharp edges, and you may in-
jure yourself on them. For that reason, wear protective
gloves during installation.
Installation instructions for the appliance
Ensure that the structure on or in which the appliance
is to be installed can bear its weight.
Faulty or damaged parts may only be replaced by
original Novy parts.
The larger the distance between the appliance and the
hob, the less easily the cooking vapours can be taken
up by the appliance. For this reason, pay heed to the
stated (recommended) installation height.
If a different distance is specified in the installation
instructions for the gas hob, the largest distance in-
dicated applies.
In order to ensure that the cooking vapours are taken
up in an optimal way, the appliance, or the structure into
which the appliance is being installed, should extend
over the hob. When using your own structure, ensure
that the appliance is installed centred above the hob.
For optimal operation, the hob should not be larger
than the appliance or the structure into which the ap-
pliance is installed.
Exhaust or recirculation
The cooker hood can only be used as an extractor with
an exhaust duct to the outside and is not suitable to be
used as a recirculation cooker hood.
Install the exhaust duct
For optimum performance of the cooker hood it is im-
portant to pay attention to the following points:
The motor outlet has a diameter of 1 x 125mm or 2 x
125 mm (type 749/750/949/950. It is recommended
to connect an exhaust duct with the same diameter
as the cooker hood.
You will achieve the best operation and lowest pos-
sible noise level for the appliance by connecting the
extraction duct by as short a route as possible, with
as few bends as possible and using the prescribed
diameter.
Use smooth, non-flammable pipes with an internal
diameter that is equal to the external diameter of the
connection nozzle of the hood.
Use flat duct with rounded corners and with air de-
flectors. Available at Novy.
Do not reduce the exhaust diameter. This will lower
the capacity and raise the noise level.
Avoid right-angle bends. Use rounded bends for ef-
fective airflow.
Use of a flexible extraction hose should be kept to a
minimum, and it should only be used for making small
bridging sections, for example as the link between the
outlet nozzle and the extraction duct. Maximally extend
flexible ducts and cut them to size.
Ensure that the extraction duct is not crushed and that
there are no kinks in the duct.
Use a hose clamp or aluminum tape for airtight con-
nections.
9
With a horizontal extraction duct, install it at a slight
incline to ensure that condensation does not run back
to the appliance.
Condensation may arise as a result of temperature
differences if the extraction duct passes through cool
rooms. Ensure that the extraction duct is insulated.
In case of an exhaust pipe through the outside wall
passing a cavity wall, make sure that the exhaust duct
fully bridges the cavity and slightly declines to the
outside.
In case of an exhaust pipe through the wall, use a
wall vent.
In case of an exhaust pipe through the roof, use a dou-
ble-walled roof passage with adequate outlet capacity.
When connecting to a short extraction duct, it may
be desirable to install a non-return valve in the duct
in order to prevent backdraught from wind.
Make sure that sufficient air is supplied. Fresh air can
be supplied by slightly opening a window or an outside
door or by installing an inlet grate.
The appliance may not be connected to a flue or chim-
ney that is currently in use, or that serves as ventilation
for rooms with hearths.
Air supply
However large the kitchen or the room with open kitchen
is, only so much air can be extracted from the room as
is supplied. Too little air supply could result in a yield
loss of 50% and more.
If the extraction is used at the same time as a combus-
tion system (for example heaters fired by gas, oil, wood
or coal, hot water boilers using gas, gas hobs and gas
ovens), combustion gases may be sucked back in and
lead to poisoning.
A combustion system uses air from the room as com-
bustion air. Combustion gases arise as a result, which
are removed to the outside by an extraction system.
The appliance sucks in air from the kitchen and adjacent
rooms. Negative pressure occurs if the air supply is in-
adequate. The toxic gases are then sucked back from
the chimney or extraction duct into the room.
With simultaneous use of the appliance and combustion
appliances in the same room, the negative pressure may
not exceed 4 Pa (=0.04 mBar). Negative pressure can be
prevented by allowing sufficient air into the room through
openings that cannot be closed (for example through
windows or doors, in combination with a ventilation
cabinet in the wall).
Have an expert assess the overall ventilation system in
your home for a proposal on suitable measures in the
area of air supply.
When using the appliance with an internal or external
motor (unit) with air extraction to the outside, there must
be adequate air supply in the room where the appliance
has been installed / is positioned, so that fresh air can
flow in. Fresh air can be provided by tilting a window,
opening a door or installing an inlet grille.
Installation instructions for the outlet
The appliance may only be connected with the power
plug to a socket with an earth (230 V – 50 Hz).
Safety is only assured when the appliance is connected
to an earth cable in accordance with the instructions
laid down.
The appliance must be able to be disconnected from
the power at any desired point.
Position the socket in such a way that the power plug
of the appliance can be inserted easily.
Do not use an extension cable for the connection to
the electrical mains.
Electric shock: never switch on a faulty appliance, this
could cause an electric shock. Take the power plug out
of the socket, or switch off at the distribution cabinet.
Contact the Novy service department.
Repairs and replacing faulty or damaged wiring must
only be carried out by technicians who have undergone
instruction by Novy.
Moisture that has got into the appliance may cause an
electric shock. Do not use a high pressure or steam
cleaner.
2 ACCESSORIES
Accessories circular exhaust tube
Circular exhaust tube
length 1000 mm Ø125 mm 906.410
Connection piece Ø125 mm 906.412
Curve 90° Ø125 mm 906.411
Aluminium external grill for Ø125 mm 906.078
Non-return valve Ø125 mm 906.431
Circular exhaust tube
length 1000 mm Ø150 mm 906.415
Connection piece Ø150 mm 906.417
Curve 90° Ø150 mm 906.416
Aluminium external grill for Ø150 mm 906.178
Wall conduct kit for ducting Ø150 mm
including built-in heat retention
non-return valve 906.420
Non-return valve Ø150 mm 906.432
Y-piece 2x Ø 125mm - 1x Ø 150mm 906.299
General accessories
Hose clamp adjustment Ø60-215 mm 906.291
Aluminium tape roll 50 m 906.292
Stainless steel cleaner: maintenance
product for cleaning the stainless steel 906.060
Further information on Novy products, accessories and
services may be found on the internet:
www.novy.co.uk
10
2
1
NL
De afzuigkap is
geschikt voor montage
hangend aan de muur of
voor montage onder een
keukenkast.
Door het aanzienlij-
ke eigen gewicht van de
afzuigkap dient de muur of
keukenkast over voldoende
draagkracht te bezitten.
De adviesmontage-
hoogte met een elektrische
of keramische kookplaat
is minimaal 600 mm en
maximaal 750 mm. De
montagehoogte met een
gas of inductiekookplaat is
minimaal 650 mm en maxi-
maal 750 mm.
Bij de 700 serie kan
de afvoer uitsluitend naar
boven gericht worden. Bij
de 900 serie kan de afvoer
zowel naar boven als naar
achter gericht worden.
FR
La hotte peut être
suspendue librement au
mur ou installée sous un
armoire de cuisine.
Compte tenu du
poids important de la hotte,
il convient de s’assurer que
le mur ou le placard de cui-
sin possède une capacité
de charge suffisante.
La hauteur de
montage recommandée
avec une table de cuisson
électrique ou céramique
est de 600 mm minimum
et 750mm maximum. La
hauteur de montage avec
une table de cuisson au
gaz ou à induction est de
650 mm minimum et 750
mm maximum.
Pour la série 700,
l'évacuation de l'air ne
peut être dirigée que vers
le haut. Pour la série 900,
l'évacuation de l'air peut
être dirigée vers le haut et
en arrière.
DU
Die Dunstagzughau-
be ist zum freien Auf-
hängen an der Wand oder
zum Einbau unter einem
Küchenschrank geeignet.
Aufgrund des be-
trächtlichen Eigengewichts
der Dunstabzugshaube
muss die Wand oder der
Küchenschrank eine aus-
reichende Tragfähigkeit
aufweisen.
Die empfohlene
Montagehöhe bei einem
Elektro- oder Keramik-
kochfeld beträgt min-
destens 600 mm und
höchstens 750 mm. Die
empfohlene Montagehöhe
bei einem Gas- oder In-
duktionskochfeld beträgt
mindestens 650 mm und
höchstens 750 mm.
Bei der Serie 700
kann die Ausblasrichtung
nur nach oben gerichtet
werden. Bei der Serie 900
kann die Ausblasrichtung
sowohl nach oben als
auch nach hinten gerichtet
werden.
EN
The cooker hood is
suitable for free-hanging
on the wall or for instal-
lation under a kitchen
cabinet.
Due to the consider-
able weight of the cooker
hood, the wall or kitch-
en cupboard must have
sufficient load-bearing
capacity.
The recommended
mounting height for an
electric or ceramic cook-
ing plate is min. 600 mm
and max. 750 mm. The
mounting height for a gas
or induction cooking plate
is min. 650 mm and max.
750 mm.
For the 700 series,
the air outlet can only be
directed upwards. For the
900 series, the air outlet
can be directed either up-
wards or backwards.
11
NL
Montage 700 serie
Bij de 700 serie kan de afvoer uitsluitend naar
boven gericht worden.
Monteer aan de bovenzijde de zwarte kunststof
aansluittuit(en).
Montage 900 serie
Bij de 900 serie kan de afvoer zowel naar boven
als naar achter gericht worden.
Standaard is de uitblaasrichting naar achteren
gericht. Het is ook mogelijk de uitblaasrichting
naar boven te richten.
Uitblaasrichting naar achter
1
Monteer de kunsstof aansluittuit aan de achterzijde
van de kap.
Monteer het vlakke afdekplaatje aan de bovenzijde
van de kap
2 Uitblaasrichting naar boven
Monteer de kunsstof aansluittuit aan de
bovenzijde van de kap.
Monteer het afdekplaatje met de luchtgeleider
aan de achterzijde van de kap
DU
Montage der Serie 700
Bei kann die Ausblasrichtung nur nach oben
gerichtet werden.
Montieren Sie die schwarze(n) Kunststoff-
Anschlussdüse(n).
Montage der Serie 900
Bei der Serie 900 kann die Ausblasrichtung
sowohl nach oben als auch nach hinten gerichtet
werden.
Standard ist die Ausblasrichtung nach hinten. Es
ist auch möglich, die Ausblasrichtung nach oben
zu richten.
Abzugsrichtung nach hinten
1
Montieren Sie die Kunststoff-Anschlussdüse an
der Rückseite der Dunstabzugshaube.
 •MontierenSiedieacheAbdeckplatteander
Oberseite der Dunstabzugshaube.
2 Abzugsrichtung nach oben
Montieren Sie die Kunststoff-Anschlussdüse
an der Oberseite der Dunstabzugshaube.
Montieren Sie die Abdeckplatte mit der
Luftzuleitung an der Rückseite der Dunst-
abzugshaube.
FR
Montage la série 700
•Pour la série 700, l'évacuation de l'air ne peut
être dirigée que vers le haut.
Placer le ou les becs de raccordement en plastique
noir sur le dessus.
Montage la série 900
Pour la série 900, l'évacuation de l'air peut être
dirigée vers le haut et en arrière.
La direction standard de la décharge est vers
l'arrière.
Il est également possible d'orienter la direction
de la décharge direction vers le haut.
Air soufé vers l’arrière
1 Placer le bec de raccordement en plastique sur
le dos de la hotte.
Placer la plaquette de couverture plate sur le
dessus de la hotte.
2 Air soufflé vers le haut
Placer le bec de raccordement en plastique sur
le dessus de la hotte.
Placer la plaquette de couverture avec le guide
d’airsurledosdelahotte.
EN
Installation 700 series
For the 700 series, the air outlet can only be
directed upwards.
Install the black plastic spigot(s) on the top.
Installation 900 series
For the 900 series, the air outlet can be directed
either upwards or backwards
The standard outlet direction is backwards.
It is also possible to point the outlet direction
upwards.
Outlet direction rearwards
1
Install the plastic spigot on the back of the hood.
 •Installtheatcoverplateonthetopofthehood
2 Outlet direction upwards
Install the plastic spigot on the top of the hood.
Install the cover plate with the air duct on the
rear of the hood
12
Type B C D E E
NL Afstand onderzijde
afzuigkap tot
kookplaat
Aantal cm optellen
bij gekozen afstand
(waterpaslijn)
Aantal cm links en
rechts vanaf de
loodlijn tot aan de
beugel
Aantal cm tussen de
middelste beugel en
linker beugel
Aantal cm tussen de
middelste beugel en
rechter beugel
FR Distance entre le
dessous de la hotte
et la plaque de
cuisson
Nombre de cm à
ajouter à la distance
choisie (ligne
horizontale)
Nombre de cm à
gauche et à droite
à partir de la ligne
perpendiculaire
jusqu’ausupportde
xation
Nombre de cm entre
lesupportdexation
central et le support
dexationgauche
Nombre de cm entre
lesupportdexation
central et le support
dexationdroit
DU Entfernung
Unterseite
Dunstabzugshaube
bis Kochfeld
Anzahl cm
zur gewählten
Entfernung
(Waagerechte)
hinzuaddieren
Anzahl cm links
und rechts von der
Senkrechten bis zum
Bügel
Anzahl cm links
und rechts von der
Senkrechten bis zum
Bügel
Anzahl cm zwischen
dem mittleren Bügel
und dem rechten
Bügel
EN Distance between
underside of the
cooker hood to the
hob
Add up the number
of cm to the distance
selected (horizontal
line)
Distance in cm to the
left and right of the
perpendicular line up
to the bracket
Distance in cm
between the centre
and left brackets
Distance in cm
between the centre
and right brackets
706 / 736 65 cm — 70 cm 11 cm 16 cm x x
739 65 cm — 70 cm 11 cm 32 cm x x
749 65 cm — 70 cm 11 cm 32 cm 26,5 cm 26,5 cm
750 65 cm — 70 cm 11 cm 37 cm 29 cm 34 cm
906 / 936 65 cm — 70 cm 11 cm 16 cm x x
939 65 cm — 70 cm 11 cm 32 cm x x
949 65 cm — 70 cm 11 cm 35 cm 38 cm 18 cm
950 65 cm — 70 cm 11 cm 37 cm 38 cm 25 cm
3706 / 736 / 739 / 906 / 936 / 939 749 / 750 / 949 / 950
13
NL
Montage vrij hangend aan de muur
3 De afzuigkap kan direct aan de muur bevestigd
worden d.m.v. de bijgeleverde metalen
montagebeugels, pluggen en schroeven.
Teken op de muur een loodlijn (Y) ter hoogte
van de verticale middellijn van de afzuigkap.
Bepaal de hoogte vanaf de kookplaat tot de
onderzijde van de afzuigkap waarop u de
afzuigkap gemonteerd wilt hebben.
Voor de plaatsing van de bevestigingsbeu-
gels zie de tabel. Let op het juiste typenum-
mer van de afzuigkap!
Markeer de boorgaten en boor met een
steenboor van 8mm gaten in de muur op de
plaatsen die uitgespaard zijn in de metalen
bevestigingsbeugels. Plaats vervolgens de
pluggen en schroef de bevestigingsbeugel
waterpas vast.
De afzuigkap kan nu aan de bevestigingsbeugels
gehangen worden. Haak de randen aan de
achterzijde van de afzuigkap in de aanwezige
randen. Zorg dat de afzuigkap niet naar voren
helt. Bij voorkeur dient de afzuigkap licht
achterover hellend geplaatst te worden. D.m.v.
de regelschroef in de achterwand kan de
afzuigkap vlak gemonteerd worden.
DU
Freihängende Montage an der Wand
3
Die Dunstabzugshaube kann, anhand der mitge-
lieferten Montagebügel aus Metall, der Dübel und
Schrauben, direkt an der Wand befestigt werden.
Ziehen Sie auf der Wand eine senkrechte Linie
(Y) in Höhe der senkrechten Mittellinie der Dunst-
abzugshaube.
Legen Sie die Höhe ab dem Kochfeld bis zur
Unterseite der Dunstabzugshaube fest, in der Sie
die Dunstabzugs
haube montiert haben möchten.
Zur Anbringung der Befestigungsbügel schauen
Sie sich bitte die Tabelle an. Achten Sie auf die
richtige Typennummer der Dunstabzugshaube!
Zeichnen Sie die Bohrlöcher an und bohren
Sie mit einem 8-mm-Gesteinsbohrer Löcher
in die Wand an den Stellen, wo sich die Aus-
sparungen in den Befestigungsbügeln aus
Metallbenden.BringenSiedanachdieDübel
an und schrauben Sie die Befestigungsbügel
waagerecht ein.
Die Dunstabzugshaube kann nun an den Be-
festigungsbügeln aufgehängt werden. Haken
Sie die Ränder an der Rückseite der Abzugs-
haube in die vorhandenen Ränder. Sorgen Sie
dafür, dass sich die Abzugshaube nicht nach
vorn neigt. Vorteilhaft ist es, wenn die Abzugs-
haube mit einer leichten Rückwärtsneigung
angebracht werden kann. Anhand der Stell-
schraube in der Rückwand kann die Abzugs-
haube anschließend gut montiert werden.
FR
Montage suspendu au mur
3 La hotte peut aussi être attachée au mur à
l’aidedespiècesfourniespouruntelmontage
(supportsdexationenmétal,visetchevilles).
Dessiner une ligne perpendiculaire (Y) sur le
mur à hauteur de la ligne médiane verticale de
la hotte.
Déterminer la hauteur entre la plaque de
cuisson et le dessous de la hotte : la hotte sera
alors attachée au mur à cette hauteur.
Consulter le tableau pour le placement des
supports de fixation. Faire attention au bon
numéro du type de la hotte !
Marquer les trous à percer sur le mur, puis, avec
une mèche à pierre de 8 mm, percer les trous
danslemurauxendroitslaissésouvertsdans
les supports de xation en métal. Enfoncer
ensuite les chevilles dans les trous percés,
puisvisserlesupportdexationparfaitement
horizontalement sur le mur.
 •
Lahottepeutmaintenantêtreaccrochéeaux
supportsdexation.Accrocherlesbordsdu
dos de la hotte dans les bords présents. Faire
attention que la hotte ne penche pas vers
l’avant.Fairedesortequelahottepenchede
préférencelégèrementversl’arrière.Lavis
d’ajustagedanslaparoidelahottepermetde
laxeraumurparfaitementhorizontalement.
EN
Wall-mounted installation
3 The cooker hood can be attached directly to the
wall by means of the metal installation brackets,
dowels and screws supplied.
Draw a perpendicular line on the wall (Y) at the
level of the vertical centre line of the cooker
hood.
Determine the height from the hob to the
underside of the extractor hood at which the
extractorhoodistobeinstalled.
See the table for mounting the attachment
brackets. Note the appropriate type number
of the cooker hood!
Mark the holes for drilling and drill holes
with an 8 mm masonry bit at the points in
the wall indicated in the metal attachment
brackets. Then insert the dowels and screw
on the attachment brackets, ensuring they are
horizontal.
The cooker hood can now be hung from the
attachment brackets. Hook the edges on the
back of the cooker hood into the edges present
onthebrackets.Ensurethattheextractorhood
does not tilt forwards. The cooker hood should
preferably tilt to the rear. The cooker hood can
be levelled using the adjustment screw on the
rear wall.
14
NL
Montage onder een keukenkast
4 Bij montage onder een keukenkast worden er 4
gaten (bij de type 706, 736, 739, 906, 936 939)
en 5 gaten (bij de 749, 750, 949, 950) geboord
te worden met een boor van 8 mm. Meet de
bevestigingsgaten af op de afzuigkap en teken
deze af in de kast
Bij de D 700-serie dient in de bodem van de
kast een uitsparing gemaakt te worden t.b.v.
het motorhuis. Bij de D 900-serie dient bij een
uitblaas naar boven een uitsparing gemaakt
te worden in de bodem van de kast. De
afzuigkap wordt tegen de onderzijde van de
kast geplaatst. Met de 4 of 5 bouten wordt de
kap bevestigd aan de kast.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
5 De afzuigkap is voorzien van aansluitsnoer en
stekker met aarding. Sluit de stekker aan op
een geaarde wandcontactdoos. Zorg dat de
stekker goed bereik baar is indien de afzuigkap
spanningsloos gemaakt dient te worden.
Vervanging van het aansluitsnoer dient te
gebeuren door een bekwame vakman. Indien
het elektrische aansluitsnoer beschadigd
is, dient dit vervangen te worden door een
origineel Novy aansluitsnoer.
Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op
hetspecicatieplaatje.
DU
Montage unter einem Küchenschrank
4
Bei der Montage unter einem Küchenschrank
müssen mit einem 8-mm-Bohrer vier (4) Löcher
(bei den Typen 706, 736, 739, 906, 936 939) und
fünf (5) Löcher (bei den Typen 749, 750, 949, 950)
gebohrt werden. Messen Sie die Befestigungs-
löcher an der Abzugshaube ab und zeichnen Sie
diese im Schrank an.
Bei der D-700-Serie muss für das Motorgehäuse
eine Aussparung im Boden des Schrankes ge-
macht werden. Bei der D-900-Serie muss bei
einem Abzug nach oben eine Aussparung im
Boden des Schrankes gemacht werden. Die Ab-
zugshaube wird an der Unterseite des Schranks
befestigt. Mit den vier (4) oder fünf (5) Schrauben
wird die Abzugshaube am Schrank befestigt.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
5
Die Abzugshaube ist mit einer Anschlussschnur
und einem geerdeten Stecker versehen. Ste-
cken Sie den Stecker in eine geerdete Netz-
steckdose. Sorgen Sie dafür, dass der Stecker
gut zugänglich ist, wenn die Abzugshaube vom
Netz genommen werden muss.
Der Austausch der Anschlussschnur muss von
einem qualiziertenFachmannvorgenommen
werden. Wenn die elektrische Anschlussschnur
beschädigt ist, muss sie durch eine Original-
Novy-Anschlussschnur ersetzt werden.
Die Stromstärke und der Verbrauch sind auf
dem Typenschild angegeben.
FR
Montage sous une armoire de cuisine
4 Pour un montage sous une armoire de cuisine,
percer, pour les types 706, 736, 739, 906, 936
939, 4 trous avec une mèche de 8 mm ou 5
trous pour les types 749, 750, 949, 950 avec la
même mèche. Mesurer les trous de fixation sur
la hotte et les marquer sur l’armoire.
Pour la série D 700, prévoir un évidement dans
lefonddel’armoirepourlecaissondumoteur.
PourlasérieD900,l’airdoitêtresoufévers
le haut et prévoir un évidement dans le fond de
l’armoire.Placerlahottecontreledessousde
l’armoire.Fixerlahottesurl’armoireavec4ou
5 boulons.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
5 •Lahotteestmunied’uncordond’alimentation
avec une che avec terre. Brancher la che
dans une prise de courant murale reliée à la
terre. Veiller à ce que l’on puisse facilement
accéder à la che lorsque la hotte doit être
débranchée du secteur.
•Le cordon d’alimentation peut uniquement
être remplacé par un technicien compétent.
S’il est endommagé, remplacer le cordon
d’alimentation uniquement par un cordon
d’alimentationNovyd’origine.
 •L’intensitéetlaconsommationsontindiquées
surlaplaquetted’identication.
EN
Montage onder een keukenkast
4
When installing under a kitchen cabinet, 4 holes
have to be drilled (for types 706, 736, 739, 906,
936 939) and 5 holes (for types 749, 750, 949,
950) with drill bit of 8 mm. Measure off the
attachment holes on the cooker hood and mark
these on the cabinet
With the D 700 series, a hole must be cut in the
underside of the cabinet for the motor housing.
With the D 900 series, a hole must be cut in the
underside of the cabinet for an outlet pointing
upwards. The extractor hood is installed up
against the underside of the cabinet. The hood
is attached to the cabinet with 4 or 5 bolts.
CONNECTING THE ELECTRICITY
5 •The cooker hood is tted with a connection
cable and an earthed plug. Ensure that the plug
is readily accessible if the cooker hood needs
to be disconnected from the power supply.
The connection cable must be replaced by a
qualiedprofessional.Iftheelectricconnection
cable is damaged, it must be replaced by an
original Novy connection cable.
Amperage and wattage are shown on the
specicationplate.
15
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
706 - 736
16
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
739
17
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
749
18
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
750
19
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
906 - 936
20
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
939
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

NOVY 706 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues