Jabra GN 4170 Quick Setup Manual

Taper
Quick Setup Manual
GN 4170
English
Français
Español
Quick Set-up Guide
Guide d’Installation Rapide
Guía de Configuración Rápida
English Français Español
Téléphone
[1] Bouton marche/arrêt
[2] Touche de programmation
[3] Commutateur de réglage de la tonalité
[4] Bouton de volume
[5] Touche “flash
[6] Touche “secret”
[7] Touche “rappel”
[8]Touches “mémoire”
[9] Connecteur “micro-casque”
[10] Commutateur de mode de numérotation
[11] Sélecteur de volume de la sonnerie
[12] Entrée audio
[13] Connecteur fax/données
[14] Connecteur “entrée ligne”
Micro-casque
[15] Support du micro-casque
[16] Contour d’oreille
[17] Serre-tête
[18] Coussinet en mousse
[19] Coussinet en simili-cuir
[20] Clip de maintien
[21] Cordon téléphonique
[22] Cordon audio externe
Teléfono
[1] Botón ON/OFF
[2] Botón Programa
[3] Conmutador de ajuste de tono
[4] Botón de volumen
[5] Botón parpadeante
[6] Botón silenciador
[7] Botón remarcación
[8]Botones marcación memoria
[9] Puerto de cascos
[10] Conmutador modo marcación
[11] Selector volumen llamada
[12] Entrada audio
[13] Puerto fax/datos
[14] Puerto entrada línea
MicroCasco
[15] Soporte de cascos
[16] Sujeción para el oído
[17] Sujeción en la cabeza
[18] Protector auricular de espuma
[19] Protector auricular de cuero sintético
[20] Clip para la ropa
[21] Cable del teléfono
[22] Cable de audio externo
Telephone
[1] ON/OFF button
[2] Program button
[3] Tone adjustment switch
[4] Volume button
[5] Flash button
[6] Mute button
[7] Redial button
[8] Memory dial buttons
[9] Headset port
[10] Dial Mode Switch
[11] Ringer Volume Selector
[12] Audio in
[13] Fax/data port
[14] Line in port
Headset
[15] Headset Holder
[16] Earwrap Wearing Style
[17] Headband with Leatherette Ear Cushion
[18] Foam Ear Cushion
[19] Leatherette Ear Cushion
[20] Clothing Clip
[21] Telephone Cord
[22] External Audio Cord
Overview Présentation Descripción
17
16
20
22
21
19
3
1
2
7
8
6
4
5
11
12
13
9
10
15
14
18
1
English
Français
Español
[2.1] Conecte un extremo del cable de
conexión de teléfono a la toma “Line in” del
teléfono y el otro extremo a una toma de
teléfono.
[2.2] Conecte el cable de los cascos al puerto
para los cascos.
Opcional
[2.3]
Conecte el cable de fax/módem/datos
(no incluido) al puerto de fax/módem/datos.
[2.4] Conecte el cable de audio externo al
puerto de audio.
[2.5] Sujete el soporte de los cascos.
[2.1] Raccordez une extrémité du cordon
léphonique au connecteur “entrée ligne” du
léphone et l’autre à une prise téléphonique.
[2.2] Branchez le cordon du micro-casque sur
le connecteur “micro-casque.
Option
[2.3]
Branchez le cordon fax/modem/données
(non fourni) sur le connecteur fax/modem/-
données.
[2.4] Branchez le cordon audio externe sur
l’entrée audio.
[2.5] Installez le support du micro-casque.
[2.1] Connect one end of the telephone
connection cord to the telephone's “Line in”
socket and the other end to a telephone
jack.
[2.2] Connect the headset’s cord to the
headset port.
Optional
[2.3]
Connect fax/modem/data cord
(not included) to the fax/modem/data port.
[2.4] Connect external audio cord to the
audio port.
[2.5] Attach the headset holder.
Setting up Installation Configuración
2.1
2.5
• CD-player
• MP3 player
• Radio
• Computer
2.3 - 2.4
2.2
2
English Français Español
[3.1] Set the dial mode switch on the
bottom of your phone to “t” for touch
tone dialing or to “p” for pulse dialing.
[3.2] Set the ringer volume selector to
your preferred setting: top position sets
ring to “hi”, middle position sets ring to
“low”, bottom position turns ringer “off”.
[3.1] Sitúe el conmutador del modo de
marcación de la parte inferior del teléfono
en “t” para marcación por tono o en “p
para marcación por pulso.
[3.2] Ponga el selector de volumen de llamada
en la configuración que prefiera: la posición de
arriba “hi” sitúa el volumen en alto, la del medio
“low” en bajo y la de abajo “off” lo apaga.
[3.1] Réglez le commutateur de mode de
numérotation situé sous le téléphone sur
t” (tonalités) ou sur “p” (impulsions).
[3.2] glez le sélecteur de volume de la
sonnerie sur la position du haut pour une
sonnerie forte, du milieu pour une sonnerie
faible ou du bas pour couper la sonnerie.
Optimizing Paramétrage Optimización
3.1 3.2
3
English Français Español
4.1
4.2 4.3
4.5
Wearing style Ergonomie Forme de sujeción
4.6 4.7
4.4
4
[4.1] Port du contour d’oreille à droite/gauche:
Positionnez la perche micro du côté souhaité
puis insérez le contour d’oreille.
[4.2] Remplacement du contour d’oreille par
le s
erre-tête:
Retirez le contour d’oreille du micro-casque.
Positionnez le haut-parleur face au serre-tête
et enfoncez-le doucement.
[4.3] Pour porter le micro-casque à droite ou
à gauche, orientez le haut-parleur du côté sou-
haité puis faites pivoter la perche à 180° au-
dessus du serre-tête.
[4.4] glez la perche de manière à orienter le
micro vers votre bouche.
[4.5] Utilisation du serre-tête: Pour plus de
confort, vous pouvez remplacer le coussinet en
simili-cuir par celui en mousse.
[4.6] Fixez le clip sur votre vêtement pour
supporter le poids le cordon.
[4,1]Sujeción derecha/izquierda al oído:
alinee el brazo de la varilla en el lado que
desee y, a continuación, colóquese la sujeción
para el oído
[4.2] Cambio de sujeción en el o
ído a sujeción
en la cabeza:
quite la sujeción para el oído de los cascos.
Alinee el altavoz a la sujeción de la cabeza y
presione suavemente el altavoz hasta que
ajuste en su sitio.
[4.3] Para sujetarlo en el lado izquierdo o
derecho, oriente el altavoz hacia el lado que
prefiera y gire la varilla 180° sobre la sujeción
en la cabeza hasta obtener la posición deseada.
[4.4] Ajuste la varilla del micrófono de manera
que el micrófono se oriente hacia la boca.
[4.5] Sujeción en la cabeza: para mayor como-
didad, el protector auricular de cuero sintético
se puede cambiar por uno de espuma.
[4.6] Póngase el clip para la ropa para aliviar
el peso del cable.
[4.1] Left/Right wearing of Earwrap:
Align Boom-arm to the side you prefer, and
then insert the Earwrap.
[4.2] Changing from Earwrap to Headband:
Remove the Earwrap from headset.
Align speaker to headband and gently press
speaker into place.
[4.3] For left or right side wearing, orient
speaker to preferred side and rotate boom
180° over headband to get proper positioning.
[4.4] Adjust the microphone boom so that
the microphone is pointed toward your mouth.
[4.5] Headband wearing: For your comfort,
the leatherette ear cushion can be changed
to the foam cushion.
[4.6] Attach the Clothing Clip to relieve the
weight of the cord.
[4.7] Removing Headband: Gently push
speaker from the inside, while lifting the
headset off.
English
Français Español
Répondre/passer un appel
[5.1] Mettez le micro-casque et appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour répondre ou appeler
(a). En position “marche”, le bouton est allumé.
Vous pouvez maintenant recevoir un appel ou
composer un numéro (b).
[5.2] En cours d’appel, réglez le volume du
haut-parleur pour entendre plus clairement
votre correspondant.
[5.3] glez la tonalité (graves/aigus) à l’aide
du commutateur correspondant.
[5.4] Si la ligne est occupée, appuyez sur “rappel”
pour réessayer. Cette touche mémorise auto-
matiquement le dernier numéro composé.
[5.5] Si vous passez plusieurs appels successifs,
appuyez sur la touche “flash” en fin d’appel
pour couper la communication et libérer la
ligne pour l’appel suivant.
[5.6] Pour suspendre temporairement la trans-
mission de votre voix en cours d’appel, appuyez
sur “secret”. Les DEL du bouton marche/arrêt
clignotent quand cette fonction est active. Pour
tablir le contact, appuyez de nouveau sur
“secret”.
[5.7] Pour terminer l’appel, appuyez de nouveau
sur le bouton marche/arrêt.
Responder/realizar una llamada
[5.1] Póngase los cascos y pulse el botón
ON/OFF para responder o realizar una llamada
(a). El botón ON/OFF se ilumina cuando está
encendido. Ya está listo para recibir una llamada
o marcar un número (b).
[5.2] Mientras esté hablando, sitúe el control
de volumen del altavoz en una posición en la
que pueda oír de forma clara y cómoda.
[5.3] Ponga el control de tonos bajos/agudos
en la posición que prefiera.
[5.4] Si la línea que quiere marcar está ocupa-
da, pulse “redial” (remarcación) para volver a
llamar. “Redial” recuerda de forma automática
el último número marcado.
[5.5] Si realiza una serie de llamadas consecu-
tivas, pulse “flash” al final de la llamada. “Flash”
finaliza la llamada y abre la línea para la llama-
da siguiente.
[5.6] Pulse el botón Mute para interrumpir
de forma temporal la transmisión de su voz
durante una llamada. La luz del botón ON/OFF
parpadea cuando Mute está activado. Vuelva
a pulsar el botón Mute para reanudar la trans-
misión de la voz.
[5.7] Para finalizar la llamada, pulse de nuevo
el botón ON/OFF.
Answering/making a call
[5.1]
Put the headset on and press the
ON/OFF button to answer or make a call
(a). The ON/OFF button illuminates when ON.
You are now ready to either receive a call or
dial the desired number (b).
[5.2] While on a call, set the speaker
volume control so you can hear the other
party clearly and comfortably.
[5.3] Set the Bass/Treble Tone Control to
your preferred setting.
[5.4] If trying to call a busy line, press
“redial” to call again. Redial automatically
remembers the last number dialed.
[5.5] If making a series of calls after another,
press “flash” at the end of the call. Flash
terminates the call and opens the line for the
next call.
[5.6] Press the Mute Button to temporarily
turn off the transmission of your voice while
on a call. The ON/OFF button LEDs blink
when the Mute is on. Press the Mute Button
again to resume voice transmission.
[5.7] To end the call, press the ON/OFF
button again.
Calling Téléphoner Llamadas
5.1a 5.1b 5.2 5.3
5.5
5.4
5.6 5.7
5
Programming the memory dial
buttons
[6.1]
Press the ON/OFF button to get
dialtone. Press the “pgm” button.
[6.2] Dial the number you want to store
into memory. Store the number by immedi-
ately pressing the memory dial button (a, b
or c) that you wish to assign the number to.
[6.3] To automatically dial a number
programmed for memory dialing, press the
ON/OFF button followed by the appropriate
memory dial button for the stored number.
Programmation des touches
“mémoire
[6.1]
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
obtenir la tonalité puis sur la touche “pgm”.
[6.2] Composez le numéro que vous souhai-
tez mémoriser. Mettez-le en mémoire en
appuyant immédiatement sur la touche
“mémoire” (a, b ou c) que vous lui avez attri-
buée.
[6.3] Pour composer automatiquement un
numéro programmé, appuyez sur le bouton
marche/arrêt puis sur la touche “mémoire”
correspondant à ce numéro.
Programación de botones de
marcación por memoria
[6.1]
Pulse el botón ON/OFF para obtener el
tono de marcación. Pulse el botón “pgm”.
[6.2] Marque el número que desee almacenar
en memoria. Guarde el número presionando
inmediatamente el botón de marcación por
memoria (a, b o c) que quiera asignar a ese
número.
[6.3] Para marcar automáticamente un núme-
ro guardado en memoria, pulse el botón
ON/OFF seguido por el botón del número
almacenado en memoria.
English Français Español
Buttons Bouton Botón
6
6.3
6.1
6.2
Utilisation de la fonction audio
externe
[7.1]
Téléphone éteint (DEL éteintes), allumez
votre appareil audio (lecteur de CD ou MP3 par
exemple). Vous devez alors entendre le son du
lecteur dans le micro-casque.
Note: Le volume du micro-casque se règle
depuis l’appareil audio (lecteur de CD) et non
depuis le téléphone.
[7.2] Pour prendre ou passer un appel,
appuyez sur le bouton marche/arrêt. Votre
appel prend la priorité sur l’appareil audio
externe.
Uso de la función de audio externo
[7.1]
Con el teléfono en posición Off (ninguna
luz iluminada), encienda su aparato de audio
(un CD o un reproductor MP3). Ahora puede
oír el reproductor a través de los cascos.
Nota: El volumen de los cascos se configura
con el dispositivo de audio (reproductor CD) y
no desde el teléfono.
[7.2] Para responder o establecer una llamada,
pulse el botón ON/OFF. Su llamada se desviará
al audio externo.
Using the External Audio Feature
[7.1]
With the telephone Off (no LEDs
illuminated), turn on your audio device
(such as a CD or MP3 player). You should
now hear the player through your headset.
Note: Volume to the headset is set from the
audio device (CD player) and not from the
telephone.
[7.2] To answer or place a call, press the
ON/OFF button. Your call will override the
external audio.
English Français Español
Audio feature Fonction audio Función de audio
7.1
7.2
7
81-00040
©2004 GN Netcom
All rights reserved.
For more information and technical specifications:
www.gnnetcom.com
GN Netcom, Inc.
77 Northeastern Boulevard
Nashua, NH 03062
USA
Tel: 1-800-826-4656
Tel: 1-603-598-1100
Fax: 1-603-598-1122
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Jabra GN 4170 Quick Setup Manual

Taper
Quick Setup Manual

dans d''autres langues