Bauknecht DBRI 5810/IN/PT Program Chart

Taper
Program Chart
5019 418 33096
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei
Elektroplatten 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 65 cm betragen.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten. Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.
Achtung! Prüfen Sie, ob das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten im Lieferumfang inbegriffen
sind. Andernfalls sind sie separat zu beziehen.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Abzugshaube erforderlich.
INSTALLATION DATA SHEET
The minimum distance between the pan supports on the cooking appliance and the lowest part of the
cooker hood must not be less than 50 cm for electric cookers or 65 cm for gas or combination cookers.
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed. To install, follow steps (
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the hood to the electrical power
supply until installation is completed. Warning! Check whether the exhaust pipe and clamps are
provided. If not, they must be purchased separately.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
FICHE D’INSTALLATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm
pour les cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter. Pour le montage, suivez la numérotation (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Ne branchez pas l’appareil tant que l’installation n’est pas terminée.
Attention ! Vérifiez si le conduit d’évacuation et les colliers de fixation sont fournis avec l’appareil.
Dans le cas contraire, les acheter.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
INSTALLATIEKAART
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel
van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij
kooktoestellen op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden. Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
Let op! Controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Zo niet, dan moeten ze apart
worden aangeschaft.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
D
GB
F
NL
5019 418 33096
FICHA DE INSTALACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm para cocinas
a gas o mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor
respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. Para el montaje, siga la numeración
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté
completamente finalizada.
¡Atención! Compruebe si el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación se suministran de serie. En
caso contrario, tiene que comprarlos por separado.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
FICHA DE INSTALAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte
mais baixa do exaustor do fogão deve ser superior a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm
no caso de fogões a gás ou mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior à indicada. Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.
Atenção! Verifique se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos com o
aparelho. Caso contrário, deverá adquiri-los à parte.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
SCHEDA INSTALLAZIONE
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più
bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm
in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore
rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Per il montaggio seguire la numerazione
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
Attenzione! Verificare se il tubo di scarico e le fascette di fissaggio sono forniti a corredo. In caso
contrario, vanno acquistati a parte.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
ùüùü+ùùùþ
þ0$12.)12.1.01.12030.12!"2&10#+121#10#
.0!.2 ".12 $.)20! 102 #. !! 32!./0!0.0.!)20!
.)FP100!2&102!+012+..)FP10 #0".0! #2"
ü /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 *0.*20!.)12.1101$10
00 #$0 !12003.!)1202"1$02" /0"+.22  21.  #1202
.!1
Ö
Ö
Ö
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2
 !&12"0.212.1"
! 1 $ú0.&020)2 1&."..&".2. !.120!&1"/.202.02
0 1)0.2020!2&1!0.2.! 0#2020$&!12
! ')00 ! "þ02.1.0 .212.12 #. !! 32!.!0.0
2 #$12.)/* 0!11)20! #".!+ #"
E
P
I
GR
5019 418 33096
Abb. 1
Fig. 1
Afb. 1
Fig. 1
ü
1
5019 418 33096
Abb. 2
Fig. 2
Afb. 2
Fig. 2
ü
2
5019 418 33096
Abb. 3
Fig. 3
Afb. 3
Fig. 3
ü
3
5019 418 33096
INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des murs/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un
technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de mur/plafond. Le mur/plafond doit être suffisamment solide
pour supporter le poids de la hotte.
Durant les phases de branchement électrique, coupez le courant depuis le tableau principal de l’habitation.
Enlevez le panneau d’aspiration périmétral et le/les filtre/s à graisses (à cet effet, consultez les instructions d’entretien).
FIG. 1
1.
Réglez l’extension de la structure de support de la hotte, pour définir la hauteur finale de la hotte. N’oubliez pas qu’une fois installée,
la hotte doit se trouver à une distance du plan de cuisson conforme aux indications de la première page de cette notice.
2.
Fixez les deux parties de la structure avec 16 vis au total (4 par angle).
Renforcez la section supérieure, si elle est d’extension supérieure à la minimum, en y appliquant 1 ou 2 étriers (selon la fourniture).
À cet effet, procédez de la manière suivante :
a. Élargissez légèrement les étriers à fixer de manière à les appliquer à l’extérieur de la structure.
b. Positionnez l’étrier de renfort au dessus du point de fixation des deux sections de la structure et fixez avec un total de 8 vis
(2 par angle).
Si fourni, fixez le second étrier de renfort à mi-distance entre le premier étrier de renfort et le côté supérieur de la structure, fixez
à l’aide de 8 vis (2 par angle).
Remarque : lorsque vous positionnez et fixez l’/les étrier/s de renfort, vérifiez que ces derniers n’empêchent pas la fixation aisée
du conduit d’évacuation (version aspiration) ou du déflecteur (version recyclage).
3.
À la verticale du plan de cuisson, appliquez le schéma de perçage au plafond (le centre du schéma doit correspondre au centre du
plan de cuisson et les côtés doivent être parallèles aux côtés du plan de cuisson. Le côté du schéma avec l’indication FRONT
correspond au côté du bandeau de commandes). Préparez le branchement électrique.
4.
Percez comme indiqué (6 trous pour 6 chevilles murales - 4 chevilles pour l’accrochage), vissez 4 vis dans les trous extérieurs en
laissant un espace d’environ 1 cm entre la tête de la vis et le plafond.
5.
Introduisez un conduit d’évacuation à l’intérieur de la structure et raccordez-le à la bague de raccord du logement moteur (le
conduit d’évacuation et les colliers de fixation ne sont par fournis).
6.
Accrochez la structure aux 4 vis (voir opération 4).
ATTENTION ! Le côté de la structure sur lequel est fixé le boîtier de connexion correspond au bandeau de commandes quand la
hotte est montée.
7.
Serrez à fond les 4 vis.
8.
Introduisez et vissez à fond les 2 autres vis sur les trous encore libres pour la fixation de sécurité.
9.
Effectuez le raccordement électrique à l’alimentation de l’habitation ; rebranchez le courant uniquement après avoir terminé
l’installation.
10.
Accrochez la hotte à la structure, contrôlez que l’accrochage est parfait - pour accrocher la hotte à la structure, vissez partiellement
les 4 vis (voir aussi opération 12).
Attention ! Sur certains modèles, la phase d’accrochage pourrait être temporairement entravée par la présence de vis ; dans ce
cas, dévissez ces vis, accrochez la hotte puis REVISSEZ LES VIS !
11.
Fixez la hotte à la structure à l’aide de deux vis, elles serviront aussi pour centrer les deux parties.
12.
Serrez à fond les 4 vis qui fixent la structure à la hotte.
FIG. 2
13.
En cas d’utilisation de la hotte en version aspirante (13A), reliez l’autre extrémité du conduit d’évacuation au dispositif d’évacuation
de l’habitation.
En cas de fonctionnement en version filtrante (13F), montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la bride prévue à cet effet
à l’aide de 4 vis puis raccordez le tuyau d’évacuation à la bague de raccordement située sur le déflecteur.
14.
Appliquez les écrous avec crochets de fixation à l’intérieur des parties supérieures et inférieures des cheminées, en face des fentes
rectangulaires ; au total, il est nécessaire de positionner 14 écrous.
15.
Assemblez les deux parties supérieures de la cheminée. Elles doivent recouvrir la structure. Les fentes doivent être positionnées,
l’une du côté du bandeau de commande et l’autre du côté opposé.
Vissez les deux parties à l’aide de 8 vis (4 de chaque côté - voir aussi le schéma sur le plan pour l’assemblage des deux parties).
16.
Fixez l’ensemble cheminée supérieure à la structure, à proximité du plafond, à l’aide de deux vis (une de chaque côté).
FIG. 3
17.
Effectuez le raccordement électrique des lampes et du bandeau de commandes.
18.
Assemblez les deux parties inférieures de la cheminée de façon à ce qu’elles recouvrent la structure ; utilisez 6 vis (3 de chaque
côté, voir aussi schéma en plan pour l’assemblage des deux parties).
19.
Introduisez la partie inférieure de la cheminée dans le logement prévu à cet effet de sorte qu’elle recouvre complètement le
logement moteur et la boîte des connexions électriques, puis fixez depuis l’intérieur de la hotte avec deux vis (seulement dans
certains modèles).
20.
Appliquez 2 bordures (fournies - reconnaissables car dotées de crochets).
Les bordures les plus larges et les plus profondes doivent être utilisées pour la cheminée supérieure et coupées à la mesure désirée.
Remontez le filtre à graisses, rebranchez l’alimentation électrique à partir du tableau général et contrôlez le fonctionnement correct
de la hotte.
IF NL E PGBD GR
5019 418 33096
FICHE PRODUIT
1.
Bandeau de commande.
2.
Filtre à graisses.
3.
Lampes halogènes.
4.
Tiroir télescopique.
5.
Cheminée télescopique.
6.
Panneau aspiration.
Bandeau de commande
A. Interrupteur d’éclairage MARCHE/ARRÊT
B. To u c h e MARCHE/ARRÊT de l’aspiration et de sélection
de la puissance minimum d’aspiration.
B+C. Sélection de la puissance d’aspiration intermédiaire.
B+D. Sélection de la puissance d’aspiration maximum.
Entretien
Débranchez TOUJOURS la hotte.
Nettoyez le panneau d’aspiration périmétral aussi souvent que le
filtre à graisses. Utilisez un chiffon doux imbibé d’un détergent
liquide pas trop concentré.
N’utilisez jamais de substances abrasives.
Lavez le filtre à graisses et le filtre au charbon une fois par mois
dans le lave-vaisselle à la plus haute température en utilisant un
détergent normal pour lave-vaisselle.
Il est conseillé de les laver seuls.
Après le lavage, pour réactiver le filtre au charbon, séchez-le au
four à 100° C pendant 10 minutes. Remplacez le filtre au charbon
tous les 3 ans.
Enlevez le panneau d’aspiration périmétral - Fig. 5 :
Attention ! Maintenez le panneau des deux mains lorsque
vous le démontez ou remontez, afin d’éviter qu’il ne tombe et
ne blesse des personnes ou n’endommage des biens.
Tirez le panneau (CÔTÉ AVANT) fortement vers le bas et
décrochez-le des charnières arrière.
Montage : Le panneau doit être accroché par l’arrière et fixé
par l’avant à encastrement dans les pivots situés à cet effet sur la
surface de la hotte.
Attention ! Vérifiez toujours que le panneau est bien fixé à
sa place.
Retirez les filtres à graisses - Fig. 5 : pour les enlever, après
avoir ôté le panneau d’aspiration périmétral, tirez sur la poignée
de décrochage à ressort (f5) puis extrayez les filtres vers le bas
(f6).
Montage : procédez dans le sens inverse.
Comment remplacer les ampoules - Fig. 5 :
1. Utilisez un petit tournevis plat ou autre outil approprié pour
faire levier (m) et dégagez le plafonnier (p).
2. Retirez l’ampoule grillée. N’utilisez que des ampoules
halogènes de 12V - 20W max - G4 max en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
3. Refermez le plafonnier (fixation par clippage).
Montage (Démontage) du filtre au charbon - Fig. 6 :
1. Enlevez le panneau d’aspiration périmétral.
2. Retirez le filtre à graisses.
3. Retirez le cadre de support du filtre en tournant les
pommeaux (g) de 90°.
4. Insérez (ou enlevez en cas de lavage ou remplacement), le
filtre au charbon (i) à l’intérieur du cadre de support du filtre (h).
5. Remontez le cadre du filtre au charbon, le filtre à graisses et le
panneau d’aspiration périmétral à leurs places.
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
IF NL E PGBD GR
5019 418 33096
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
1. Emballage
Les matériaux d'emballage sont 100% recyclables et portent le
symbole du recyclage . Pour la mise au rebut de l'appareil,
conformez-vous aux réglementations locales en vigueur. Ne laissez
pas les éléments d'emballage (sachets en plastique, morceaux de
polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent une
source potentielle de danger.
2. Appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets
d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant à la mise au rebut correcte de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l'environnement et la santé.
Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui
l'accompagne indique que cet appareil ne peut en aucun cas être
traité comme un déchet ménager, et qu'il doit, par conséquent, être
remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination
des déchets en vigueur dans le pays d'utilisation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser
au bureau compétent de votre commune, à la déchetterie locale ou
directement au magasin où vous avez acheté l'appareil.
PRÉCAUTIONS ET CONSEILS D'ORDRE
GÉNÉRAL
ATTENTION !
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants ou par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, et ne possédant ni
l'expérience ni les connaissances requises, à moins qu'une
personne responsable de leur sécurité leur fournisse les
instructions nécessaires et assure la surveillance.
Les enfants doivent être surveillés pour les empêcher de
jouer avec l’appareil.
1. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien,
débranchez l'appareil en retirant la fiche ou en coupant
l'interrupteur général de l'habitation.
2. Aucun aliment ne doit être flambé sous la hotte. Les flammes
pourraient être source d'incendie.
3. À l'occasion des fritures, ne laissez pas la poêle sans surveillance,
car l'huile bouillante pourrait prendre feu.
4. Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon
fonctionnement et de bon rendement de la hotte. Nettoyez
régulièrement tous les dépôts laissés sur les surfaces salies. Enlevez et
nettoyez ou remplacez fréquemment le filtre. Il est interdit d'utiliser
tout type de matériau inflammable pour véhiculer l'air à évacuer.
5. Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils
alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la
pièce ne doit pas dépasser 4Pa (4 x 10-5bar). Pour cette raison,
veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée.
6. L'air aspiré par la hotte ne doit pas être évacué dans un conduit
qui sert à l'évacuation des fumées des appareils de chauffage ou
des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles.
7. La pièce doit être dotée d'une ventilation suffisante lorsque la
hotte est utilisée simultanément à d'autres appareils fonctionnant
au gaz ou à l'électricité.
8. Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher.
9. L'air d'évacuation ne doit pas être acheminé à travers un conduit utilisé
pour évacuer les fumées produites par des appareils à combustion à
gaz ou autres combustibles, mais doit posséder une sortie
indépendante. Toutes les réglementations relatives à l'évacuation de
l'air en vigueur sur le territoire national, doivent être respectées.
10. La hotte n'est pas un plan d'appui ; par conséquent, évitez de
déposer des objets et de la surcharger.
11. N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement
montées, afin d’éviter les risques de choc électrique.
Remarque :
Munissez-vous de gants de travail avant d'effectuer
toute opération d'installation et d'entretien.
Branchement électrique
La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur
l'étiquette des caractéristiques située à l'intérieur de la hotte. Si la
hotte est pourvue de fiche, branchez-la à une prise conforme aux
normes en vigueur située dans un endroit accessible. Si elle est
dépourvue de fiche (branchement direct au secteur) ou si la fiche ne
se trouve pas dans un endroit accessible, appliquez un interrupteur
bipolaire conforme aux normes assurant la débranchement total du
réseau dans les conditions de la catégorie de surtension III, selon les
règles d'installation.
ATTENTION : avant de reconnecter le circuit de la hotte à
l'alimentation de réseau et d'en vérifier le fonctionnement,
contrôlez toujours que le câble de réseau a été monté
correctement et n'a pas été écrasé dans le logement de la
hotte lors de la phase d'installation.
Nettoyage de la hotte
Attention !
Si vous omettez d'éliminer les huiles/graisses (au moins
une fois par mois), cela peut être source d'incendie.
Utilisez un chiffon doux avec un détergent neutre. N'utilisez jamais
de substances abrasives ni d'alcool.
Avant d'utiliser l'appareil
Pour utiliser au mieux votre hotte, nous vous invitons à lire
attentivement le mode d'emploi. Conservez cette notice, elle pourra
vous être utile.
Ne laissez pas les éléments d'emballage (sachets en plastique,
morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils
représentent une source potentielle de danger.
Vérifiez que la hotte n'a subi aucun dommage pendant le transport.
Déclaration de conformité
Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité
avec :
- les normes de sécurité de la directive Basse Tension 2006/95/CE
(anciennement directive 73/23/CEE et ses modifications)
- les qualités de protection requises par la Directive “CEM” 89/
336/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE.
Diagnostic des pannes
La hotte ne fonctionne pas :
La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de courant ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Si la hotte n'aspire pas suffisamment :
Avez-vous choisi la bonne vitesse ?
Les filtres doivent-ils être lavés ou remplacés ?
Les sorties d'air ne sont-elles pas obstruées ?
L'ampoule ne s'allume pas :
L'ampoule ne doit-elle pas être remplacée ?
L'ampoule a-t-elle été montée correctement ?
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant d'appeler le Service Après-vente
1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer vous-même le problème
(voir “Diagnostic des pannes”).
2. Arrêtez la hotte quelques minutes, puis redémarrez-la pour
vérifier si le problème a été éliminé.
3. Si le résultat est négatif, contactez le Service Après-vente.
Communiquez :
le type de panne,
le modèle de l'appareil qui se trouve sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte, visible après avoir enlevé les filtres
à graisses.
votre adresse complète,
votre numéro de téléphone et votre indicatif.
le numéro de Service (numéro qui se trouve sous le mot
SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l'intérieur de la
hotte, derrière le filtre à graisses).
Pour les réparations, adressez-vous à un centre de service après-
vente agréé (garantie d'utilisation de pièces détachées originales et
d'une réparation correcte).
La non-observation de ces instructions peut compromettre la
sécurité et la qualité de l'appareil.
IF NL E PGBD GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Bauknecht DBRI 5810/IN/PT Program Chart

Taper
Program Chart