Crafstman CMCL030B Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Thank you for choosing a CRAFTSMAN product!
At CRAFTSMAN, we have 90 years of quality and innovation.
Together, we are makers.
Please take a moment to read this manual before operating
your new tool. Understanding the safety warnings and
cautions is important before using your new purchase safely.
Knowing the correct operating information will help you to
use your tool to its full potential.
Merci davoir choisi un produit CRAFTSMAN!
Chez Craftsman, nous évoluons depuis 90ans avec des
produits de qualité innovants. Avec vous, nous formons une
équipe de bâtisseurs.
Veuillez prendre un moment pour lire le présent guide pour
vous familiariser avec votre nouvel outil. Il est important
de comprendre les avis et avertissements de sécurité avant
d'utiliser votre nouvelle acquisition. Connaître la bonne
façon de la faire fonctionner vous permettra de l'utiliser à
son plein potentiel.
¡Gracias por elegir un producto CRAFTSMAN!
En Craftsman, tenemos 90 de calidad e innovación. Juntos,
somos fabricantes.
Tome un momento para leer este manual antes de operar
su herramienta nueva. Es importante que comprenda las
advertencias y precauciones de seguridad antes de usar su
nueva compra de forma segura. Conocer la información de
operación correcta le ayudará a utilizar su herramienta en
todo su potencial.
11
FRANÇAIS
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
LangRef_U_NA_U_U-FRE
DESCRIPTION
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Fiche c.a. (encastrée)
3
Dôme lumineux
4
Crochet pour charpente
5
Socle
6
Écrou de pivot
7
Glissière de bloc-piles 20V max*
8
Emplacement de fixation d’accessoire CRAFTSMAN
Fig. A
1
5
6
4
7
2
3
8
FRANÇAIS
12
Lampe de travail avec ou sans fil de 20 V max*
CMCL030
Règles de sécurité supplémentaires pour
les lampes de travail
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque d’incendie,
ne rien placer sur le dessus de la lentille durant et après
l’utilisation de la lampe.
ATTENTION: utilisez seulement la lampe de travail
sur une surface stable. Ne pas remonter au-dessus
de l’espace de travail/du personnel en la levant, en la
hissant, en la soulevant ou en la suspendant.
Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas
mettre la lampe de travail dans l’eau ou autre
liquide. Ne pas placer ou entreposer la lampe de travail là
où elle peut tomber ou être tirée dans un bain ou un évier.
Risque de choc électrique. Ne pas exposer à la pluie.
Entreposez à l’intérieur.
Ne pas immerger la lampe de travail dans un liquide.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités
intellectuelles, sensorielles ou physiques réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf
si elles sont supervisées ou ont reçu une formation
concernant l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Avant d'utiliser la lampe de travail avec ou sans
fil, lisez toutes les instructions et les symboles
d’avertissement sur la lampe, le chargeur et le
bloc-piles.
Entreposez la lampe de travail à l’intérieur
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Gardez hors de la portée
des enfants.
Assurez-vous de ne pas placer toute rallonge
électrique là où elle pourrait faire trébucher les
passants ou être endommagée de quelque façon
que ce soit.
Utilisez seulement une rallonge appropriée qui est
nécessaire pour le fonctionnement de la lampe de
travail en alimentation CA (consultez Utilisation
de cordon de rallonge avec la lampe de zone).
L’utilisation d’une rallonge inappropriée pourrait
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : lorsque
vous utilisez la lampe, des précautions élémentaires
devraient toujours être prises, incluant les suivantes:
a ) Lire toutes les instructions avant d’utiliser
la lampe.
b ) Afin de réduire le risque de blessures, la lampe
doit être étroitement surveillée lorsque vous
l’utilisez en présence d’enfants.
c ) Afin de réduire le risque de choc électrique, ne
pas mettre la lampe dans l’eau ou autre liquide.
Ne pas placer ou entreposer la lampe là où elle peut
tomber ou être tirée dans un bain ou un évier.
d ) Utilisez seulement les accessoires recommandés
ou vendus par le fabricant.
e ) Éteindre la lampe lorsquelle n’est pas utilisée.
f ) Ne pas utiliser toute lampe de travail si elle
est défectueuse ou a été échappée ou est
endommagée de quelque manière. Retournez la
lampe de travail à l’établissement de service autorisé
le plus près pour une inspection, une réparation ou un
réglage mécanique ou électrique.
g ) Pour débrancher, éteignez toutes les
commandes, puis retirez la fiche de la prise.
h ) Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche, pas le cordon.
i ) Débranchez la lampe de la prise lorsqu’elle n’est
pas utilisée ou pour la nettoyer.
j ) Ne pas utiliser tout appareil ayant un cordon ou
une fiche endommagée ou après que la lampe ait
reçu un coup sec, si elle présente des anomalies
de fonctionnement ou si elle a été échappée
ou est endommagée de quelque manière que
ce soit. Retournez la lampe à l’établissement de
service autorisé le plus près pour une inspection, une
réparation ou un réglage mécanique ou électrique.
k ) Utilisez seulement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
l ) Cet appareil est muni d’une isolation double.
Utilisez seulement des pièces de remplacement
identiques. Consultez les instructions pour Entretien
des appareils à isolation double.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de sécurité particulières pour
torches d’éclairage
AVERTISSEMENT: ne pas placer la lampe dans
une position qui peut aveugler quelqu’un de
façon intentionnelle ou non intentionnelle.. Cela
peut causer une blessure grave aux yeux.
AVERTISSEMENT: danger d’incendie. Ne pas faire
fonctionner la lampe ou son chargeur près de liquides
ou gaz inflammables ou dans une atmosphère
explosive. Des étincelles internes pourraient allumer
les émanations et causer des blessures.
FRANÇAIS
13
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
entraîner un danger d’incendie, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Une rallonge appropriée portera la lettre suffixe
«W» et une étiquette marquée «Convient pour être
utilisée avec des appareils extérieurs».
Placez la lampe de travail à l’écart de toute source
de chaleur.
Ne pas désassembler la lampe de travail. Lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire, apportez-
la dans un centre de service autorisé. Un mauvais
réassemblage peut entraîner un danger de choc
électrique, une électrocution ou un incendie.
Débranchez la lampe de travail de la prise avant
de la nettoyer. Ceci réduira le risque de choc électrique.
Retirer le bloc-piles ne réduira pas ce risque.
La lampe de travail est conçue pour fonctionner
en courant alternatif (CA)120 volts, 60 Hz ou en
courant continu (CC) par des blocs-piles lithium-ion
20V Max* entièrement chargés. Ne pas utiliser toute
autretension.
Utilisez une rallonge de type SJW, SJOW, SJTW,
SJTOW, SW, SOW, STW et STOW lorsque vous utilisez
la lampe de travail sur une alimentation CA.
Durant le transport, assurez-vous de garder la
lampe de travail à la verticale.
Entretien des appareils à isolation double
Un appareil à isolation double est identifié par un des éléments
suivants: Les mots «ISOLATION DOUBLE» ou «DOUBLEMENT
ISOLÉ» ou le symbole d’isolation double .
Votre Lampe de travail est doublement isolé pour vous offrir
plus de sécurité. Dans un appareil doublement isolé, deux
systèmes d’isolation sont fournis au lieu de mise à la terre.
Aucun moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil
doublement isolé ni aucun moyen de mise à la terre ne doit
être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil doublement
isolé nécessite une grande prudence et une connaissance
approfondie du système et doit être effectué seulement par
le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement
d’un appareil doublement isolé doivent être identiques aux
pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est
identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement
isolé». Le symbole (carré dans un carré) peut aussi être indiqué
sur l’appareil.
Utilisation de cordon de rallonge avec la
lampe de zone
N’utiliser qu’un cordon de rallonge mis à la terre (à trois fils)
de capacité nominale minimum de 12A.
Lorsqu’une rallonge très longue est utilisée, une chute de
tension se produit dans les fils. Plus la rallonge est longue,
plus grande est la chute de tension. Le résultat est qu’une
tension réduite est livrée à la lampe ou l’outil branché,
causant une demande de courant (A) plus grande et une
performance réduite. Un cordon à conducteurs plus gros
réduira la chute de tension dans le cordon. Assurez-vous de
choisir un cordon qui fournira une tension adéquate pour
faire fonctionner l’outil ou la lampe de travail.
AVERTISSEMENT: risque de choc électrique. Garder
le cordon de rallonge sec et non au sol.
AVERTISSEMENT: garder tout cordon de rallonge en
bon état. Ne pas utiliser de cordon usé, éraflé ou strié
exposant ses conducteurs qui serait un danger de choc
électrique.
AVERTISSEMENT: faire fonctionner des équipements
à tension réduite peut causer leur surchauffe.
L’utilisation de rallonge excessivement longue peut
causer sa surchauffe.
Pour plus d’information à propos des exigences de calibre
de conducteurs des cordons de rallonge, se référer au
tableau Calibre minimum des cordons de rallonge
se trouvant sous la rubrique Instructions de sécurité
importantes pour le chargeur à batterie.
FRANÇAIS
14
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
..................... Éviter de regarder
directement le flux
de lumière.
FRANÇAIS
15
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une
pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-
piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
CRAFTSMAN. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées
à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une
marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc. .
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
FRANÇAIS
16
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN. Tout
autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
FRANÇAIS
17
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
Indicators
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux.
Un chargeur ne se mettant pas en fonction pourrait
êtredéfectueux.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un bloc-
piles chaud.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
FRANÇAIS
18
Pose et dépose du bloc-piles (Fig. B)
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez-
vous que le bloc-piles est rechargé à 100%.
Pour installer le bloc-piles
9
dans l’outil, alignez-le avec les
glissières sur le côté de l’outil et glissez-le dans l’outil jusqu’à
ce qu’il soit bien assis dans loutil en vous assurant qu’il sest
enclenché en place.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton de
libération
10
et tirez-le fermement hors de l’outil. L’insérer
dans le chargeur tel que décrit dans la section du chargeur
du présent manuel.
Fig. B
9
10
Placement de l’outil (Fig. C–E)
La lampe de zone peut être utilisée de trois façons.
Sur une surface plane comme illustrée dans la Figure C.
Suspendue d’une poutre ou d’un chevalet de sciage à
l’aide des crochets de chevrons
4
comme illustré dans
la Figure D.
Montée sur un trépied sur un socle
5
situé au bas
de la lampe de zone comme illustré dans la Figure E.
Consultez Filets pour des instructions supplémentaires.
Montée à l’aide d’encoches en trou de serrure
5
situées
au bas de la lampe de zone comme illustré dans la
Figure E. Consultez Encoches en trou de serrure pour
des instructions supplémentaires.
Fig. C
Fig. D
4
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Usage Prévu
Cette lampe de zoneiest conçue pour un
usage éclairage en espace de travail..
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cet outil oscillant à multiples usages est un outil motorisé
professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et ,débranchez-le la source d’alimentation
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de
7-9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Versatrack
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au mur à
l’aide des fixations VersaTrack de CRAFTSMAN. Les crochets
et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack
pour de plus amples renseignements.
Components
Tool Use
lampe de zone
éclairage en espace de travail.
FRANÇAIS
19
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et ,débranchez-le la source d’alimentation
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
Fig. E
5
11
Filets (Fig. E)
1. Placez le socle
5
de la lampe sur la vis de fixation du
trépied à l’aide d’une vis ayant un boulon 1/4 po et
20filets par pouce.
2. Tournez la lampe de zone dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer.
Encoches en trou de serrure (Fig. E)
Si vous utilisez les encoches en trou de serrure
11
, utilisez
au moins 2 vis, une de chaque côté, fixées dans une
surfacesolide.
1. Placez la portion large de l’encoche en trou de serrure
sur la tête de la vis.
2. Baissez le la lampe de zone jusqu’à ce que la vis soit à
l’intérieur de la portion étroite de l’encoche et assurez-
vous que la lampe de zone est bien fixé.
Niveaux de luminosité (Fig. A)
La lampe de zone a 2 niveaux de luminosité. Continuez à
appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
1
pour passer d’ÉTEINT
à HAUT puis à BAS.
Bouton Marche/Arrêt (Fig. A)
ATTENTION: Ne pas regarder directement le
faisceau de lumière. Cela peut causer une blessure
grave aux yeux.
Pour allumer la lampe de zone, appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
1
.
Pour éteindre la lampe de zone, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt jusqu’à ce que la lampe s’éteigne.
Pivotement du boîtier d’éclairage (Fig. F)
Le boîtier d’éclairage
3
peut pivoter vers différentes
positions à l’intérieur de 360°.
1. Pour pivoter le boîtier d’éclairage, desserrez d’abord
l’écrou du pivot
6
.
2. Tournez le boîtier déclairage de la lampe à la position
désirée. Resserrez l’écrou du pivot.
3
Fig. F
6
Prise/Fiche CA (Fig. G)
La lampe de zone peut être alimentée par bloc-piles ou une
prise 120V CA.
1. Retirez d’abord le bloc-piles de ses glissières
7
.
2. Branchez la fiche CA
2
dans une rallonge, puis
branchez celle-ci à une prise murale pour alimenter la
lampe de zone.
Fig. G
2
9
FRANÇAIS
20
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Versatrack™ (Fig. H)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et ,débranchez-le la source d’alimentation
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de
suspension Versatrack™ ou rail mural Versatrack
endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™
ou un rail Versatrack™ endommagé ne supportera pas
le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez-vous que la vis qui retient le
crochet de suspension Versatrack ™ est bien serrée.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au-dessus
du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets
à partir du crochet de suspension. Supendez
SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ Tà
l’aide du crochet de suspension Versatrack™.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum pour le
crochet Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendrez
des objets sur le mur Versatrack™ rail , distancez
adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder
35kg (75lb) par pied linéaire.
IMPORTANT: pour la fixation du crochet de suspension
Versatrack, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous
de bien serrer la vis. Les outils et accessoires compatibles
Versatrack™ se fixent de façon sécuritaire au système
Versatrack™ Trackwall.
1. Éteignez l’outil, retirez les accessoires, débranchez-le de
l’alimentationretirez le bloc-piles.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le Versatrack™ Trackwall.
2. Fixez la ganse de suspension
8
sur l’outil.
a. Placez le crochet de suspension Versatrack
l’emplacement du montage à la base de l’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension avec la vis fournie.
12
.Ne pas utiliser toute
autre vis pour ce faire.
REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1-888-331-4569.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN., composer le
1-888-331-4569.
8
Fig. H
12
Versatrack Variables
1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout
H 8 12
FRANÇAIS
21
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période d’un an à partir de la date
d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces
en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil.
Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie
et l'information de réparation sous garantie, visitez www.
craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par
d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER,
ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.,
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans
toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Versatrack Variables
1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout
H 8 12
FRANÇAIS
22
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZVOUS DE SUIVRE LES DIRECTIVES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.craftsman.com pour l’emplacement du centre de réparation le
plus près ou communiquer avec l’assistance CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’appareil refuse de démarrer. Mauvaise installation du bloc-piles. Vérifier l’installation du bloc-piles.
Bloc-piles non chargé charge pour le bloc-piles. Vérifier les exigences de charge pour le bloc-piles.
Les composantes internes sont trop chaudes. Laissez l’outil se refroidir.
Le cordon n’est pas branché. Branchez l’outil dans une prise qui fonctionne.
Le disjoncteur sest déclenché. Réenclenchez le disjoncteur. (Si le produit fait enclencher
à maintes reprises le disjoncteur, cessez immédiatement
l’utilisation et faites-le réparer par un centre de services
autorisé.)
Le cordon ou l’interrupteur est endommagé. Faites remplacer le cordon ou l’interrupteur dans un centre de
services autorisé.
Le bloc-piles ne se charge pas. Chargeur non branché le chargeur le voyant DEL. Insérer le bloc-piles dans le chargeur de sorte que le voyant DEL
rouge apparaisse.
Chargeur non branché. Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter
à Remarques importantes de chargement pour
plus de renseignements.
La température ambiante est trop chaude ou trop
froide.
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5 °C
(+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
L’appareil s’éteint soudainement. Le bloc-piles a atteint sa limite thermi
que maximale.
Laisser le bloc-piles refroidir.
Bloc-piles épuisé. (Pour maximiser la durée
de vie du bloc-piles, celui-ci est conçu pour
s’éteindre soudainement lorsqu’il est épuisé.)
Placer dans le chargeur le temps d’une charge.
CRAFTSMAN, 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018
04/18 Part No. N553379
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 CRAFTSMAN 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion CRAFTSMAN de 60V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio CRAFTSMAN de 60 V Máx* combinadas).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Crafstman CMCL030B Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire