Groupe Brandt CFF-56VC X Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Notice d'installation et d'utilisation des cuisinières
électriques
Instructions for use and maintenance of electric cookers
FR
GB
C
CC
A la fin de la vie utile de l'appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté, sans coût additionnel, aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L'élimination séparée d'un déchet d'électroménager permet d'éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la
santé, dérivées d'une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu'il contient, avec la
considérable économie d'énergie et de ressources que cela implique.
Afin de souligner l'obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise
à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d'information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
FR
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES DÉCHETS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
When the appliance reaches the end of its service life, you should not dispose of it with the general domestic waste.
It can be taken free of charge to the local administrations' specific selective collection centres, or to distributors who provide this service.
Separating a domestic appliance before disposing of it means you will prevent possible negative consequences for the environment and
health which may be given rise to by incorrect disposal, and it means the materials making it up can be treated and recycled, obtaining
important savings on energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, there is a symbol on the product
warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
GB
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
APPLIANCES
2429; 2452
C600213I0C600213I0
01.200601.2006
CFF-56VA
CFF-56VC
CFF-56VC X
GB
16
)5
1
ATTENTION !
1. La cuisinière est un produit qui n’est pas fait des matériels dangereux pour l’environnement.
2. On peut utiliser les matériels de l’emballage pour le recyclage.
3. Il faut adapter la cuisinière détruite a l’état de ne pas pouvoir l’utiliser de nouveau. Il faut quitter
la porte parce qu’il peut provoquer le danger surtout par les enfants. Apres il faut passer
l’appareil au recyclage.
4. Veuillez consulter la notice d’instructions avant d’installer et d’utiliser le matériel.
5. Le branchement et les réparation de la cuisinière ne peut être effectue que par un installateur
habilite ou un technicien autorise par le constructeur, en accord avec les textes en vigueur dans
le pays concerne.
6. Il est interdit d’utiliser la cuisinière endommagée jusqu’au moment de sa reperation. Le
constructeur n’est pas responsable pour des blessures ou endommagement provoques par
l’installation incorrecte de l’appareil ou par sa utilisation incorrecte.
7. Chaque intervention a l’appareil réalisable par le même utilisateur est complètement interdit
sous la discipline de perdre la garanti, sauf le remplacement de l’ampoule du four.
8. La cuisinière est réalisée dans la I-ere classe de protection contre l’electrocoution et elle exige le
bronchement a l’installation avec des terres correctes.
9. La cuisinière peut être installer entre les meubles de l’hauteur de max.850 mm.
10. On peut installer le produit depuis de 8 heures de présence dans la cuisine.
11. Il est interdit de soulever la cuisinière en tirant sur la porte de four.
12. Le constructeur se réserve le droit de procéder a des modifications sans préavis sur ses
produits dans le but de toujours offrir des appareils en adéquation avec les nouvelles
techniques et répondant a de meilleurs critères de qualité. Ces modifications n’auront bien
entendu aucun préjudice pour les utilisateurs.
Nos appareils remplissent les normes de sécurité:
1. 73/23/EEC — Les appareils électriques de basse tension
2. 89/336/EEC — Compatibilidad electromagnetique
SOMMAIRE
)5
2
 ,1)250$7,216*(1(5$/(6  
1.1 DESTINATION..................................................................................................................................... 3
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................................................................................... 3
1.3 INFORMATIONS IMPORTANTES...................................................................................................... 3
1.4 CONSTRUCTION DE L’APPAREIL.................................................................................................... 4
1.4.1 LES BANDEAUX ............................................................................................................................. 4
1.4.2 POSITIONEMENT DES ZONES DE CUISSON............................................................................. 5
1.5 EMMENAGEMENT DE LA CUISINIERE............................................................................................ 5
 35(3$5$7,21 
 ,167$//$7,21 
3.1 BRANCHEMENT................................................................................................................................. 6
 3/$48((1&(5$0,48(  
4.1 REGLES GENERALES D’EXPLOITATION DES PLAQUES EN CERAMIQUE................................ 7
4.2 COMMENT UTILISER LES PLAQUES EN CERAMIQUE.................................................................. 7
4.2.1 INDICATEUR DE TEMPERATURE................................................................................................ 7
4.3 CHOIX DES USTENSILES ................................................................................................................. 7
 )285  
5.1 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT DU FOUR ............................................................................... 8
5.2 SELECTEURS DU FOUR................................................................................................................... 9
5.2.1 SELECTEUR DES FONCTIONS DU FOUR .................................................................................. 9
5.2.2 SELECTEUR DU REGULATEUR DE TEMPERATURE................................................................ 9
5.2.3 MINUTERIE................................................................................................................................... 10
5.2.4 ECLAIRAGE DU FOUR ................................................................................................................ 10
5.3 ALLUMAGE ET EXTINCTION DU FOUR......................................................................................... 10
5.3.1 QU’ EST QU’ IL PASSE APRES L’ALLUMAGE DU FOUR......................................................... 10
5.4 DESCRIPTION DES FONCTIONS DU FOUR.................................................................................. 10
5.5 INFORMATION GENERALE CONCERNANT LA PREPARATION DES PLATS ............................ 12
 1(772<$*((7(175(7,(1  
6.1 REMARQUES GENERALES ............................................................................................................ 13
6.2 NETTOYAGE DE LA PLAQUE CERAMIQUE.................................................................................. 13
6.3 NETTOYAGE DU FOUR................................................................................................................... 14
6.3.1 DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR.................................................................................... 14
6.3.2 DEMONTAGE DES PROTECTEURS LATERAUX CATALYTIQUES......................................... 15
6.3.3 NETTOYAGE DE LA CAVITE....................................................................................................... 15
 5(62/87,21'(63$11(6  
TROUBLESHOOTING
GB
15
When the oven is cleaned, in the ovens with ladder guides refit the catalytic shields and runners in the
reverse order.
CAUTION !
During assembly you should pay attention if the guides are fastened on the right wall
of oven. The bar limitating insertion of the sheet or net in chamber should be behind
the rear hanging of the guides.
7 TROUBLESHOOTING
CAUTION !
Before proceeding with the troubleshooting, disconnect the cooker from the electric
current to avoid the possibility of electric shock.
In case of disturbances in the cooker operation, check the guidelines below to find out if you are able to
remedy the problem by yourselves.
Oven lightening does not function
If the oven has been operated and is still hot, wait until it cools down.
Bulb is not screwed all the way in – unscrew glass bowl 1 from the lamp
socket 2, and screw the bulb 3 all the way.
Burnt bulb – unscrew the glass bowl 1 of the lamp and replace the bulb 2 with
a new one featuring the following parameters: type E14 230V 25W,
temperature resistance 300
0
C.
Fig. 23
Too much smoke in the oven
When grilling the generated smoke is a normal condition. Decreasing the temperature or reducing the
amounts of fat and water in baking dish can reduce the amount of smoke.
Dirty turnspit. The fat left on the turnspit from the previous usage will burn for some time and thus
generate smoke. Take care to clean it thoroughly after each use.
CLEANING AND MAINTANANCE
GB
14
Next grasp the door with both hands, turn it in the closing direction through an angle of 45
0
and take out
the hinges.
Fig. 21
Taking out the oven door
CAUTION !
1. The hinge bow is tense with a big strength, therefore while taking out the door a
special care must be taken not to cut one’s own fingers.
2. During cleaning the upper wall of the oven you should pay attention to electric
heaters, temperature sensor and lamp of the oven illumination; do not change
position of sensor setting.
3. Do not pour water onto the bottom of oven otherwise it may trickle through some
possible leakage and get on the lower heater.
6.3.2 DISASSEMBLY OF SIDE CATALYTICAL SHIELDS
a) b)
Fig. 22
To disassembly the side catalytical shields you must first disassembly the guides.
Disassembly of guides:
gently press the ladder bar 1 down and take it from beneath the blocking cap 2, (fig. 22a),
turn aside the guides 4, lift and take them off from the oven openings (fig. 22b),
take the catalytic shields 3 out.
6.3.3 CLEANING OF CHAMBER INTERIOR
After removing the catalytical shields you can clean the inside of the chamber. Clean the enamelled
surfaces with agents intended for cleaning cookers. In order to clean baked stains you can use special
detergent intended for cleaning ovens. Since these detergents are caustic, you should use them in minimal
amounts and with a great caution, observing the recommendations of detergent manufacturer.
CAUTION !
A special cleanser for oven you can use only for enamelled surface. Do not clean with
it catalytic enamel shield.
INFORMATIONS GENERALES
)5
3
,1)250$7,216*(1(5$/(6
 '(67,1$7,21
La cuisinière est destinée uniquement a un usage domestique. Son utilisation a d’autres fins est strictement
interdite !
 &$5$&7(5,67,48(67(&+1,48(6
Tableau n 1
CFF-56VA CFF-56VC CFF-56VCX
Dimensions d’encombrement de la cuisinière
(hauteur x largeur x profondeur) [mm]
850 x 500 x 600
Volume [dm
3
] 58,0 55,0
Tension nominale de l’alimentation 400V 3N ~ 50Hz
Puissance nominale de la cuisinière [W] 7800
φ 145mm 1200 [W]
2 ex
Foyers des plaques
en céramiques
φ 180mm 1700 [W]
2 ex
Résistance supérieure [W] 700
Résistance inférieur [W] 1300
Résistance du gril [W] 2000
Gril [W] 4,0
Eclairage du four [W] - 25,0
Equipement du four
électrique
Parois catalytiques -
••
Minuterie 120 min avec interrupteur -
••
Plat creux 1 ex
•••
Grille plat 1 ex
•••
La casserolerie
Tournebroche 1 ex
•••
 ,1)250$7,216,03257$17(6
1. Pendant l’utilisations l’installation chauffe. Il est recommande de prendre les précautions pour éviter de
toucher les éléments chauds a l’intérieur du four. Eloigner les enfants de l’appareil pendant le fonction-
nement !
2. Les câbles de branchement des autres appareils électrodomestiques se trouvant près de la cuisinières
doivent être places loin de partie chaudes. Surtout il faut faire l’attention de ne pas les toucher par les
porte chaude de four.
3. En cas de pannes de l’appareil, il convient de le débrancher du réseau électrique.
4. Les graisses et les huiles chaudes peuvent prendre feu. C’est pour cela qu‘il faut toujours surveiller la
cuisson de ces plats (p.ex. des pommes frites)
5. Apres une cuisson ne prenez pas a main nue la casserole rie. Il est conseille d’utiliser des gants de
protections.
6. En ouvrant la porte de four il faut être prudent et s’éloigner de la porte par le raison d’évacuation des
gaz chauds de l’intérieur du four.
7. Il est interdit de mettre a l’intérieur du four et dans le casserolier des objets pouvant prendre feu ainsi
quo des objets sensibles aux températures élevées.
8. Ne pas mettre des objets lourdes sur la porte du four ou s’appuyer dessous.
9. Il est interdit d’utiliser l’appareil pour chauffer les pièces de l’appartement.
10. Tout les changements de l’installation électrique sont complètement interdits.
INFORMATIONS GENERAL
)5
4
$WWHQWLRQ
 6LODVXUIDFHGHODSODTXHHVWUD\HLOIDXWG½EUDQFKHULPP½GLDWHPHQWOmDSSDUHLOSRXU
½YLWHU½OHFWURFXWLRQHWGDQVFHFDVODLOIDXWDSSHOHUOHVHUYLFH
 $SUHV½WHLQGUHOHV]RQHVFKDXIIDQWVRQWFKDXGHVSHQGDQWTXHOTXHVPLQXWHVFHTXmLO
HVWPRQWUHSDUOHW½PRLQVS½FLDOOXPLQHX[GHFKDOHXUSRVLWLRQ$GHVVLQ
 &216758&7,21'(/m$33$5(,/
&))9$ &))9&&))9&;
Dessin 1
1 — plaque en céramique; 2 — four électrique; 3 — porte du four; 4 — casserolier; 5 — manette de zone de cuisson D;
6 — manette de zone de cuisson C; 7 — manette de zone de cuisson B; 8 — manette de zone de cuisson A; 9 — manette
de régulation d la température; 10 — sélecteur des fonctions; 11 — manette de minuterie; 12 — plat creux ou lèchefrite;
13 — grille plat
 /(6%$1'($8;
&))9$
&))9&
&))9&;
Dessin 2
1 — indicateur du travail de cuisinière
2 — indicateur de régulation de température
L’ indicateur du travail de la cuisinière signalise l’allumage d’un élément chauffant de la cuisinière ça veut
dire de la zone chauffant de la plaque en céramique ou des résistant du four.
L’indicateur de régulation de température signalise le fonctionnement de sélecteur de température. Cet
indicateur s’allume après choisir la température du four. L’indicateur s’éteignent quand la température est
supérieure que celle sélectionnée.
1
5
6
7
8
2
9
12
13
3
4
A
B
C
D
10
C
C
1
5
6
7
8
2
10
11
12
13
3
4
A
B
C
D
9
C
C
C
1
2
C
2
0
40
60
8
0
10
0
120
0
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
1
0
0
5
0
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
C
1
2
C
2
5
0
2
0
0
1
5
0
1
0
0
5
0
CLEANING AND MAINTANANCE
GB
13
The hob should be cleaned with the special cleansing agents intended for this purpose. Avoid using
abrasive sponges, powders etc. since they could damage the ceramic hob surface.
Small stains should be removed with a damp cloth or sponge (fig. 20a) moistened with lukewarm water
with the addition of soft cleaning agent, then the hob should be wiped until it is dry.
Heavy stains should be removed with the use of special agents for cleaning ceramic hobs.
a) b)
In order to remove food build-up from the ceramic hob, we
advise to use a wooden blade or a special scaper (fig. 20b),
taking care not to scratch the glass surface of the hob.
Fig. 20
CAUTION !
Do not use oven-cleaning agents for cleaning the ceramic cook-top, since they are
very aggressive and can cause the permanent damage to the cook-top surface.
Keep away from the hob heating zones such materials as plastics, or aluminium foil, as they can melt.
In case they have melted onto the surface, remove them immediately from the hob surface (when it is
still warm). Similarly, with the foods with high sugar content: on the surface of the hob, sugar can melt
quickly resulting in permanent stains. The change in the hob surface colour does not affect its proper
functioning.
After washing the hob you may put on a preservative e.g. CERA FIX
The cookware used for cooking on the ceramic hob should always be clean and dry. Draw special
attention to the cookware bottoms as food residue stuck to them will bake during the next use of the
hob.
6.3 OVEN CLEANING
CAUTION !
1. Before cleaning you should wait until oven cools down. Hot heaters may cause
burns.
2. Cleaning the oven with the use of appliances for steam generation under pressure
is not allowed.
3. It is best to clean the bottom of the oven after each use, not to allow the remains
of food and spots of oil to roast again.
The oven interior is covered with ceramic enamel. Models CFF-56VC and CFF-56VCX are equipped
with side shields covered with catalytic enamel (pos. 9 fig. 14), which has self-cleaning properties.
During normal usage the interior of the oven becomes heated to high temperatures, in this way the
catalytic enamel can easier absorb emitted vapours.
Periodically, particularly after roasting very fat meals it is recommended to make a self-cleaning cycle.
Switch the oven on for an hour and select the maximum temperature (250
0
C). During that time the oven
door should be closed. During self-cleaning process dirt from the catalytic shields will oxidize and
evaporate.
After some time the catalytic shields lose their self-cleaning features, and their surface becomes
shining, then you should exchange them.
To facilitate cleaning of the oven enamel elements you can remove the oven door
6.3.1 DISASSEMBLY OF THE OVEN DOOR
Open the door entirely,
Lock hinges on both sides of the door by placing the clamping ring 1 on the catch 2 of the hinge bow 3
(fig. 21),
CLEANING AND MAINTANANCE
GB
12
Cakes
Table 2
Kind of cake Timing [hour:min] Temperature [
0
C]
Round cake 1:15 – 1:20 160 – 175
Yeast cake 0:50 – 1:00 175 – 190
Sponge-cake 0:30 – 0:40 170 – 180
short crust 0:10 – 0:25 210 – 220
Plaited bun 0:30 – 0:40 190 – 200
Strudel (apple) 0:40 – 0:50 220
Fruit cake 0:25 – 0:50 200 – 210
Streusel cakes 0:20 – 0:30 200 – 220
Meat dishes
Table 3
Dish Temperature [
0
C] Timing [min]
Meat
- short roasting
225 – 250
Meat
- long roasting
190 - 210
12 – 15 per centimetre of meat
thickness
Chicken 225 - 250 50 – 60
Goose, duck, turkey 200 - 210
Venison 190 - 210
Up to 3 hours depending on the
size
Fish
- roasting, up to 2 kg
- stewing, up to 2 kg
225 – 250
180 - 200
20 – 30
30 - 50
6 CLEANING AND MAINTANANCE
CAUTION !
Before proceeding with cleaning, disconnect the cooker from the electrical power,
and wait until it cools down.
6.1 GENERAL REMARKS
In order to maintain the proper technical condition and aesthetic appearance, the cooker must be regularly
cleaned.
The cooker must no be cleaned with the use of any coarse-grained, abrasive powders, abrasive
sponges, aggressive chemical agents and sharp objects.
The parts made of stainless steal, knobs and fascia panel should be cleaned with soft cleaning liquids
without any abrasive powders since they could damage the overprints.
Guides should not be washed in a dishwasher.
After using them, baking tins and forms, grates and roast pans should be soaked in luke-warm water
with the addition of washing liquid, then washed and dried.
Check to make sure that the oven door seal is clean.
6.2 CLEANING THE CERAMIC HOB
Clean the ceramic hob surface regularly after each use, as even the smallest dirt will bake during the
next use.
INFORMATIONS GENERALES
)5
5
 326,7,21(0(17'(6=21(6'(&8,6621
Dessin. 3
A — Indicateur de température de zones de cuisson
 (00(1$*(0(17'(/$&8,6,1,(5(
Les éléments de l’emballage sont très dangereux pour des enfants.
Ils doivent être inaccessibles pour eux.
Apres le déballage, il faut placer la cuisinière dans l’endroit qui
permet l’accès facile a la plaque en céramique et au four. On
déconseille de placer la cuisinière sur un fondement.
La cuisine doit être sèche et elle doit avoir une bonne ventilation.
En emménageant la cuisinière entre les autres meubles de cuisine,
la différence minimal entre les cotes de la cuisinière et les meubles
de cuisine doit être 30 mm. (dessin 4).
En cas d’installation d’une hotte, la distance entre la table et la
hotte devra être d’au minimum 650 mm. Il est interdit de suspendre
des placards au-dessus de la cuisinière.
L’interrupteur principal de la cuisine ou la prise de courant de
alimentation de la cuisinière devra permettre l’accès facile pour
l’usager.
Dessin 4
La cuisinière possède des pieds réglables a l’avant, qui permettent d’obtenir une assise correcte quel que
soit le sol, par vissage ou dévissage. Pour réaliser la régulation de l’hauteur de la cuisinière on peut suivre
une des méthodes présentée:
5½JXODWLRQGHODFXLVLQL¼UH
1.
Il faut enlever de la cuisinière la casserolier (dessin 5) et après par la suspension de casserolier, il
faut changer l’hauteur de pieds qu’on désire.
2.
Il faut tourner la cuisinière (dessin 6) pour obtenir l’accès aux pieds par la part inférieure. On peut
réaliser la régulation manuellement ou en clé spéciale de diamètre 8 mm. En mettant la clé dans le
trou de la pied il fout le tourner pour obtenir le résultat désire.
Dessin 5 Dessin 6
180
180
145
145
A
INSTALLATION
)5
6
35(3$5$7,21
1. Il est conseille de nettoyer les surfaces en email et en verre a l’aide d’un chiffon doux et humide.
2. Il est conseille de nettoyer le four et l’équipement de four (la grille, la plaque, etc.) a l’aide d’une solution
chaude imbibee d’un produit nettoyant.
3. Avant de mettre en marche pour la première foi la cuisinière, il est conseille de faire chauffer les
plaques pendant env. 3 minutes, exceptionnellement dans ce cas sans casserole.
4. Faire fonctionner le four pendant environ 1 heure en réglant le sélecteur sur la température la plus
élevée. L’odeur et la fumée présentes pendant ces actions ne sont pas gênantes si on ventile bien la
cuisine, par exemple en ouvrant la fenêtre.
,167$//$7,21
 %5$1&+(0(17
/DFXLVLQL¼UHQHSRVV¼GHSDVGHF¶EOHGmDOLPHQWDWLRQ/HEUDQFKHPHQWGHODFXLVLQL¼UH
GRLW ¾WUH HIIHFWXH SDU XQ LQVWDOODWHXU KDELOOH RX XQ WHFKQLFLHQ DXWRULVH SDU OH
FRQVWUXFWHXUHQDFFRUGDYHFODORLHQYLJXHXUGDQVFKDTXHSD\V,OHVWLQWHUGLWGHIDLUH
GHVPRGLILFDWLRQVGDQVOmLQVWDOODWLRQ½OHFWULTXHGHODFXLVLQL¼UH
Dans la partie arrière de la cuisinier il y a une latte de connexion avec 6 bornes rayées dont 3 bornes de
phase signées L1 — L2 — L3 et 2 bornes de câble neutre, signées N — N (dessin 7), qui doivent être
compactes. Il y a trois éléments qui sont joints a la latte de connexion. La borne de terre est signée par
.
La cuisinière est approprié a l’alimentation de courant alternatif, monophasé de la tension 230V ~50Hz
(dessin 7b). On peut la adopter a l’alimentation de triphase 400V ~3N, 50Hz (dessin 7a). Pour ça il faut
quitter les éléments des bornes L1 - L2 - L3.
L’installation électrique qui alimente la cuisinière devrait être munie d’un interrupteur de secours
permettant de couper le courrant en cas de panne. La distance entre les éléments de contact de
l’interrupteur devra être de 3 mm au minimum.
a) b)
Dessin 7 Dessin 8
Câble d’alimentation 1 (dessin 8) brancher a la latte de connexion 2 en accord avec la plaque des
connexion (dessin 7). Fixer le câble dans l’attache 4. Les fissures situées sous les trous 6 rendent
possibles l’accès aux vis de câble 1 dans l’attache 4.
Apres le branchement de la cuisinière il faut assurer la latte de connexion.
Pour le faire il faut desserrer les vis 5 qui fixent la couverture de protection 3 de cote gauche de la
cuisinière 7. Tourner la couverture de protection 3 de 180’ autour de l’axe verticale et après par les
étriers 8 le poser dans les trous 6, le serrer avec la cuisinière 7 et le visser par les vis 5.
L1
L2
L3
N
230V
230V
230V
PE
L1
L2
L3
NN
400V 50Hz3N ~
5 x 1,5 mm
2
L1
N
230V
PE
L1
L2
L3
NN
230V ~ 50Hz
3x6mm
2
1
466
2
3
8
7
5
180
OVEN
GB
11
Grilling with roasting-spit
Roasting-spit is used to rotary grilling such dishes as poultry, sausages, shashliks etc.
Operating the oven:
remove all unnecessary outfit from the oven,
slide in the roasting-spit frame on the appropriate level,
slide one fork onto the spit and stick meat onto it while paying attention it is symmetrical along the
stick; then slide in the second fork and secure it in its position be tightening the set screw,
insert the pointed end of spit into the roast-spit drive connection, push it home and rest the other
end of spit on the frame,
screw out the handle and close the door,
turn on the oven, adjust the temperature and, possibly, set the time of grilling,
Fig. 19
1 – grill heater
2 – roasting-spit drive
3 – forks
4 – spit
5 – baking tray (drip tray)
6 – roasting-spit tray
7 – handle
Grilling with upper heater
This function allows for slower grilling of dishes on a roasting spit. While using this function proceed as
above.
5.5 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES
When the red pilot lamp goes off, it means the oven has reached the temperature required.
For baking cakes you can use traditional tin trays and also Teflon covered trays, ceramic and glass
trays and aluminium foil. New tin tray should be baked in a strongly heated oven before first use.
Trays should be filled with dough up to 2/3 of their height to leave enough place for the dough to rise..
Baking tins should be placed in the centre of the wired shelf.
Follow closely the instructions on preheating the oven since different cakes have different
requirements. Usually cakes are baked in temperature about 160 – 200
0
C. While baking the door
should be kept closed, opening can make cake fall.
When selecting the temperature of baking, consider the following rules:
dough rolled out to thin cake – high power, short baking time,
thick and liquid dough – lower power, longer baking time.
While baking the cake should be heated evenly. This requirement if fulfilled when function
is
chosen.
In order to check if the baking is ready, a few minutes before switching off the oven, a wooden rod
should be put into the cake. If pastry does not stick to the rod – the baking is ready. After the baking,
the cake should be preferably left in the oven for approximately 5 more minutes.
For roasting meat you can use ceramic pots, glass, enamel and stainless steel pots, and cast-iron pots
with heat resistant handles. We recommend using function
. The roasting temperature is mainly
dependent on type and size of meat. Typically, the roasting temperature is from 200 – 250
0
C.
Below, tables summarize approximate cooking timings for dough and meat. These are indicative
values, which in practice may vary up and down. The best solution is to make several tries for a
particular dish and then note down the optimum time and temperature.
OVEN
GB
10
Turning the oven off
Set the function and temperature selector knobs to zero position.
5.3.1 WHAT HAPPENS WHEN THE OVEN IS SET ON
On selecting an oven function:
cooker operation indicator light will come on,
oven lamp will turn on,
the roasting-spit will start (if such function was chosen),
On selecting a temperature:
the heaters will turn on (appropriate to the function chosen),
temperature selector control light will come on.
If the recipe specifies to put the dish into a preheated oven it should be done once the red control lamp
goes off for the first time
5.4 DESCRIPTION OF OVEN FUNCTIONS
Lower heater turned on
Heat is delivered by the lower heater, which is located beneath the floor. This function allows for extra
heating of the cake bottom (e.g. while baking moist fruit cakes). We recommend using this function during
the last 10 – 15 minutes of the dish stay in the oven.
Lower heater and upper heater turned on
Conventional baking
Both heaters deliver heat to the oven interior. Dishes should be placed on a single, preferably middle level
of the oven. This kind of heating is ideal for cooking cakes, meat, fish, bread and pizza.
Upper heater turned on
Heat is delivered by the upper heater. This heating method can be used for extra heating of the dish top,
for toast etc.
Traditional heating (grilling)
Small portions of meat should be used for traditional grilling (stakes, scalded sausages, grilled
sausages), shashliks, fish, and toast.
The grilled dish should be no more than 2 – 3 cm thick. The dishes can be placed on a baking tin and
on a grill.
Before grilling meat and fish should be basted with a small amount of fat.
Operating the oven:
preheat the oven by setting the maximum temperature,
set the function knob to position
,
set the required temperature and possibly grilling time,
after half of the grilling time turn the grilled portions over.
CAUTION!
1. While grilling the appliance must not be left without supervision.
2. While roasting meat on a grill insert the drip tray on the bottom runner to collect fat and meat
juice from the meat grilled on the upper level; put approximately 0,5 l of water to the tray.
3. While grilling the cooker is very hot. Close attention should be paid to children, keep children
well away.
PLAQUE EN CERAMIQUE
)5
7
3/$48((1&(5$0,48(
 5(*/(6 *(1(5$/(6 'm(;3/2,7$7,21 '(6 3/$48(6 (1
&(5$0,48(
1. Il faut éviter de faire tomber sur les plaques des objets durs, car ils peuvent provoquer des fêlures.
2. Il faut faire l’attention pour ne pas rayer la surface des plaques avec les bords aiguises de casseroles
ou d’autres objets.
3. Les casseroles devront être posées sur les marques signalétiques du centre des plaques. La surface
des plaques est résistante mais elle peut se rayer facilement. C’est pour cela qu’il ne faut pas frotter les
casseroles sur la plaque, mais les déplacer délicatement.
4. Il ne faut jamais allumer une plaque avant d’y mettre la casserole équipe d’un fond plat. Ne jamais
allumer une plaque sur laquelle on a pose une casserole vide ou dotée d’un fond gondole; on risque
d’endommager la plaque.
5. Il est interdit de mettre sur les plaques de récipients ou éléments en aluminium ou en matières
plastiques.
 &200(1787,/,6(5/(63/$48(6(1&(5$0,48(
Avant d’allumer la zone de cuisson, il faut s’assurer auparavant de
bien tourner le sélecteur rotatif qui commende la plaque que l’on veut
allumer.
Le dessin 9 présente l’attribution des plaques chauffantes aux
sélecteurs.
Dessin 9
6½OHFWHXUGH]RQHFKDXIIDQWH
Le sélecteur fait possible la régulation de puissance en 6 niveaux
rotatifs. Les sélecteurs tournent dans les deux sens de 0 jus qu’ a 360`
(dessin 10).
Pour choisir la puissance minimale il faut tourner le sélecteur dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre et le mettre dans la position
”. Pour chauffe rapidement ou faire bouillir le repas il est conseille de
mettre le sélecteur dans la position „”, et après diminuer la
puissance..
Dessin 10
 ,1',&$7(85'(7(03(5$785(
L’augmentation de la température des plaques est signalee par un
indicateur qui se trouve dans la plaque en ceramique. L’indicateur se
compose de 4 témoins (dessin 11), dépendant les 4 zone chauffantes.
Les témoins s’allume quand la température de plaque est supérieure a
50
0
C.
Le couleur de la zone chauffant se change après son allumage. Il faut faire
attention en éteignant la zone chauffante parce qu’elle encore reste
chaude pendant quelques minutes.
Les témoins peuvent griller et dans ce cas ne plus signaler quo la plaque
est chaude. Dans ce cas-la il faut appeler le service après vente cautorise.
Dessin 11
 &+2,;'(6867(16,/(6
La règle de base pour une utilisation correcte des plaques en céramique consiste dans le choix de la
vaisselle.
C
FOUR
)5
8
Les casseroles doivent être toujours propres et sèches parce que seulement dans ce cas bien
accumulent la chaleur et fonctionnent bien.
Les casseroles doivent disposer d’un fond gros, épais et plat avec un diamètre égale ou un peu plus
grand quo celui de la plaque chauffante. Si la casserole a un diamètre inférieur a la plaque, une grande
partie de la chaleur ne sera pas utilisée.
Des fonds gondoles allongent le temps de cuisson et provoquent des pertes d’énergie électrique.
Pendant la cuisson les casseroles doivent être équipes des couvercles. Les couvercles doivent être
bien pose sur la casserole pour éviter les fuites de vapeur et de l’eau a la plaque chauffant.
&RUUHFWHGHVVLQ
3HWLWHFRQVRPDWLRQGHFRXUDQW
%RQQHWUDQVPLVVLRQGHODFKDOHXU
Casserole ayant une taille un peu plus grande quo
celle de la plaque
Casserole lisse
Le couvercle est bien pose sur la casserole
Dessin 12
,QFRUUHFWH
*UDQGHFRQVRPPDWLRQGHFRXUDQW
0DXYDLVHWUDQVPLVVLRQGHODFKDOHXU
7HPSVGHFXLVVRQWURSORQJ
La casserole est trop petite. Le fond de la casserole est
gondolée
La zone chauffante est sale.
Dessin 13
)285
 &216758&7,21(7(48,3(0(17'8)285
&))9$ &))9&&))9&;
Dessin 14 Dessin 15
1 — résistance supérieure; 2 — résistance du gril; 3 — résistance intérieure; 4 — alimentation du tournebroche;
5 — éclairage du four; 6 — détecteur de la température; 7 — glissières; 8 — protecteurs latéraux catalytiques
3
1
2
4
6
[1]
[2]
[3]
[4]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1
2
3
4
5
7
8
6
OVEN
GB
9
lower heater
grill
lower and upper heater
grill and roasting spit
upper heater
upper heater and roasting spit
0
oven turned off
Fig. 16 Function selection knob of the oven Fig. 17 Temperature selector knob
5.2.2 TEMPERATURE SELECTOR KNOB
Temperature selector knob (fig. 17) allows for setting and automatically maintaining the oven inside
temperature on the set level.
On the knob there are the following settings - 50, 100, 150, 200 and 250, which correspond to the
selected temperatures in [
0
C].
When selecting the temperature – turn the knob in the clockwise direction, unit the desired temperature
is set. To switch the control off – turn it in the opposite direction.
5.2.3 TIMER
Fig. 18
The timer is designed for controlling the time of oven operation. The setting
range of the timer is from 0 – 120minutes. When the set time has elapsed, the
timer turns on a sound alarm, and automatically turns the oven off.
If timer knob is in its position „0” the oven cannot be turned on.
If you do not intend to use the timer, turn the timer knob to the position
- manual mode.
Setting alarm sound:
Rotate the timer knob in the clockwise direction to the maximum, and then set the time required e.g.
50 minutes.
5.2.4 INTERIOR OVEN LIGHT
Models CFF-56VC and CFF-56VCX are equipped with oven lamp. The lamp allows for watching dishes
while cooking, the lamp is lit when the oven is on.
5.3 TURNING THE OVEN ON AND OFF
Turning the oven on
1. set the cooking method with the function selector knob,
2. set the required temperature with the temperature selector knob,
3. you can set the cooking time with the timer knob.
OVEN
GB
8
Pot too small for the
cooking zone.
Uneven pot bottom Dirt on the cooking zone.
Fig. 13
5OVEN
5.1 OVEN STRUCTURE AND ACCESSORIES
CFF-56VA CFF-56VC; CFF-56VCX
Fig. 14 Fig. 15
1 – upper heater; 2 – grill heater; 3 – lower heater; 4 – roasting-spit drive; 5 – oven lamp ; 6 – temperature
control sensor; 7 – ladder guide; 8 – side catalytic shield
Installed in the upper part of every oven there are upper heater 1, grill heater 2, and beneath the floor
there is, invisible, lower heater 3 (fig. 14). Grill drive connection 4 is located on the rear wall.
In case of ladder guides 8, the grill or trays should be placed between two bars which will secure their
stable position and will prevent the input from falling out while inserting and taking it out.
5.2 OPERATING THE OVEN
To operate the oven you use:
function selector knob,
temperature selector knob,
timer knob (in models CFF-56VC; CFF-56VCX).
5.2.1 FUNCTION SELECTOR KNOB OF THE OVEN
The knob (fig. 16) can be turned in both directions from 0 – 360
0
. Oven functions are represented with
graphic symbols on the knob.
It has the following settings:
3
1
2
4
6
[1]
[2]
[3]
[4]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1
2
3
4
5
7
8
6
FOUR
)5
9
Dans la partie supérieure du four est installée une résistance supérieure 1 et une résistance du gril 2.
Dans la partie basse du four (invisible) se trouve la résistance inférieure 3 (dessin 14). Sur la paroi
arrière est situe l’embout d’alimentation du tournebroche 4.
En cas des glissières normales 8 il faut poser les plaques entre deux supports ce qui les garantit une
position correcte stabilisé et ne permet pas a les tomber.
 6(/(&7(856'8)285
Le four possèdent les sélecteurs suivants:
Sélecteur des fonctions du four,
Sélecteur du régulateur de température,
minuterie (dans les modèles CFF-56VC; CFF-56VCX).
 6(/(&7(85'(6)21&7,216'8)285
Ce sélecteur (dessin 16) on peut tourner dans les deux sens de 0 — 360
0
. Sur le sélecteur il y a des
symboles graphiques qui présentent les fonctions du four.
/HV½OHFWHXUGXIRXUDOHVSRVLWLRQVVXLYDQWHV
résistance inférieure
résistance du gril
résistance inférieure et supérieure
résistance du gril et le tournebroche
résistance supérieure
résistance supérieure et le tournebroche
0
four éteint
Dessin 16
Sélecteur des fonctions du four
Dessin 17
Sélecteur du régulateur de température
 6(/(&7(85'85(*8/$7(85'(7(03(5$785(
Le sélecteur du régulateur de température (dessin 17) permet de choisir et de maintenir
automatiquement la température souhaitée.
Sur le sélecteur sont inscrits les chiffres - 50, 100, 150, 200 i 250, qui correspondent aux choix de
température en [
0
C].
Pour choisir la température, tourner le sélecteur dans le ses des aiguilles d’une montre alors que pour
éteindre le four il faut tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
FOUR
)5
10
 0,187(5,(
Dessin 18
La minuterie sert a contrôler le temps de fonctionnement du four. On peut
sélectionner avec la minuterie une période de fonctionnement allant de ) a 120
minutes. Apres que le temps sélectionne se soit écoule, l’alarme sone et le
four s’éteint.
Quand le sélecteur se trouve sur la position „0” l’allumage du four est
impossible.
Si vous n’avez pas l’intention de travailler avec la minuterie, il faut choisir le
mode manuel d’utilisation. Pour cela, il faut mettre la minuterie sur la position
- le mode manuel d’utilisation.
3URJUDPWLRQGmDODUPHDFXVWLTXH
Tourner le selecteur de la minuterie maximalement dans le sens des aiguilles d’une montre et
apres choisir le temps souhaite, par exemple 50 minutes.
 (&/$,5$*('8)285
Les modèles CFF-56VC et CFF-56VCX sont équipes d’une lampe d’éclairage du four. Cette lampe permet
regarder les plats pendant la cuisson et elle reste allumée quand le four travaille.
 $//80$*((7(;7,1&7,21'8)285
$OOXPDJHGXIRXU
1. A l’aide du sélecteur de fonction, choisir le mode de cuisson,
2. A l’aide du régulateur de température, indiquer la température désirée.
3. A l’aide du sélecteur de minuterie on peut sélectionner le temps de cuisson désire.
([WLQFWLRQGXIRXU
Quand le plat est prêt il faut positionner le sélecteur de fonction et le sélecteur de régulateur de
température sur la position „0”.
 48m(6748m,/3$66($35(6/m$//80$*('8)285
/DV½OHFWLRQGmXQHGHVIRQFWLRQVGXIRXUSURYRTXHOmDOOXPDJHGHV
Témoin de control du travail de la cuisinière
Eclairage du four,
Alimentation du tournebroche (si on choisit cette fonction),
$SUHVGHV½OHFWLRQQHUODWHPS½UDWXUHVmDOOXPHOHV½O½PHQWVVXLYDQWHV
Les résistances électriques (ça dépend de la fonction choisie,
Témoin de contrôle du régulateur de température.
Si les recettes culinaires conseillent mettre les plats dans le four chaud, il faut le faire après la première
extinction du témoin rouge de contrôle.
 '(6&5,37,21'(6)21&7,216'8)285
&XLVVRQDOmDLGHGHODU½VLVWDQFHLQI½ULHXUH
Pendant cette fonction on utilise la résistance inférieure qui se trouvent sous le sole du four. On peut
profiter de cette fonction quand on veut bien faire cuir le fond des gâteaux (par exemple au cas des
gâteaux humides avec des fruites). On conseille utiliser cette fonction pendant les dernières 10-15 minutes
de la préparation d’un plat.
CERAMIC HOB
GB
7
4.2 OPERATING COOKING ZONES
Before turning on a cooking zone, make sure the knob you intend to
operate corresponds to the zone you are going to use.
Fig. 9 shows which knobs correspond to which cooking zones.
Fig. 9
Cooking zone knob
The knob allows for power control with 6 grades and it can be turned
in both directions from 0 – 360
0
(fig. 10).
The greatest power is delivered by turning the hob clockwise and
setting in on the position “1”. In order to heat or boil a dish quickly we
recommend to set the hob on position “6”, and then to reduce power.
Fig. 10
Cooking zone indicator
Heating of the cooking zones is signalled by a special indicator, which
is located on the ceramic plate. The indicator comprises four indicator
lights (fig. 11), which correspond to particular cooking zones.
The light indicators light up when the cooking zone temperature
exceeds 50
0
C.
Once the cooking zone has been switched off the zone colour
changes. It does not mean that the cooking zone cools down at such a
speed.
Fig. 11
The indicator light may burn down and then there is no indication that the corresponding zone is hot. In
such a case, call the nearest authorised service.
4.3 SELECTION OF POTS
The basic condition to use the ceramic plate correctly is appropriate selection of cookware.
The pots should always be clean and dry since then they have good heat transmission and retain heat.
Pot bottom should be flat, even and thick; the diameter of the pot should be equal or slightly bigger than
the zone you are going to use. If the pot diameter is smaller than the zone a lot of heat is lost.
Uneven pot bottom prolongs boiling time and increases the consumption of electric power.
During cooking pots should be covered by lids. The lids should not be larger than pots to prevent the
condensate from dripping on the plate.
Properly selected pot (fig. 12)
Low electricity consumption
Good heat transmission
pot slightly bigger than the cooking zone
even bottom
lid properly on
Fig. 12
Badly selected pot
High electricity consumption
Poor heat transmission
Long boiling times
C
INSTALLATION
GB
6
3 INSTALLATION
3.1 ELECTRICAL CONNECTIONS
Cooker is not equipped with the AC power cable. Cooker shall be properly connected to mains by
qualified electrician. No modifications or changes to electric system of the cooker are allowed.
The terminal strip is located on the cooker rear wall and has six screwed cable clamps, including three
phase clamps identified with symbols L1 – L2 – L3, and two neutral terminals identified with symbols
N – N (fig. 7), which should be shorted. The short-circuiting switches, three items, are enclosed with the
terminal strip. The protective earthing terminal is marked with the symbol
.
The cooker is designed to be connected to 230V ~ AC, 50Hz power supply, (fig. 7b). It can be adjusted
to three-phase current 400V ~3N, 50Hz (fig. 7a). To do so you should take off short-circuiting switches
from terminals L1 - L2 - L3.
The cooker power supply system shall be provided with cut-out switch allowing lockout power supply in
emergency. Working contacts of the safety cut-out switch shall be spaced from each other to at least
3mm.
a) b)
Fig. 7 Fig. 8
Connect the AC power cable 1 (Fig. 8) to the terminal strip 2 in accordance with the data plate (fig. 7).
Place the lead in clamping ring 4. The gaps under openings 6 give access to the screws fastening
cable 1 in clamping ring 4.
Once the cooker has been connected, the terminal strip should be secured.
To do so unbolt screws 5 which fasten the plate 3 on the left side of the cooker 7. turn the plate 3
through an angle of 180
0
on its vertical axis and then put it in openings 6 with the catches 8, press to
the cooker 7 and screw down with screws 5.
4 CERAMIC HOB
4.1 GENERAL PRINCIPLES FOR USING THE HOB
1. Be careful not to drop any hard objects on the hop as it may cause cracks.
2. Do not let the hob to be scratched with sharp edges of pots or other objects.
3. Place pots in the centre of the cooking zone. Do not slide pots over the hob surface but lift them and
move gently to other position so as not to scratch the hob.
4. Turn on cooking zone only after placing a pot with meal on it. You must not turn on the cooking zone
with an empty pot on it or when the pot bottom is not flat as this may lead to damage to the cooking
zone.
5. Ceramic plate must not be used to prepare meals in aluminium foil or plastic containers. You must not
put plastic items on the hob.
L1
L2
L3
N
230V
230V
230V
PE
L1
L2
L3
NN
400V 50Hz3N ~
5 x 1,5 mm
2
L1
N
230V
PE
L1
L2
L3
NN
230V ~ 50Hz
3x6mm
2
1
466
2
3
8
7
5
180
FOUR
)5
11
6\VW¼PHFRQYHQWLRQQHOU½VLVWDQFHLQI½ULHXUHHWVXS½ULHXUH
Pendant cette fonction on utilise les deux résistances — inférieur et supérieure. Il faut mettre les plats
uniquement sur un seul niveau. Le positionnement idéal correspond au niveau central du four. On utilise
cette fonction pour faire cuire des gâteaux, de la viande, du poisson, du pain et des pizzas.
&XLVVRQDOmDLGHGHODU½VLVWDQFHVXS½ULHXUH
Pendant cette fonction on utilise seulement la résistance supérieure. C’est une fonction pour préparation
rapide des plats (toasts, plats gratines) ; grâce a elle, le plat peut être dore sur le haut.
*ULOODGHVWUDGLWLRQQHOOHV
Pour la grillades traditionnelles il faut préparer les petits morceaux de la viande (stecks, saucissons,
saucisses de gril, poisson les toasts, etc.).
Le grosseur du plat grille doit être entre 2 et 3 cm. On peut mettre les plats sur la lèchefrite et sur la
grille.
Avant des grillades, il faut mettre un peu de l’huile sur la viande et sur la poisson.
8WLOLVDWLRQGXJULO
Préchauffer le gril en sélectionnant la température maximale.
Positionner le sélecteur des fonctions sur la position
,
Sélectionner la température et éventuellement le temps nécessaire a la grillade,
Des que la moitie du temps est écoule retourner la grillade sur l’autre face.
$77(17,21
 6R\H]YLJLODQW SHQGDQW OHIRQFWLRQQHPHQWGHOmDSSDUHLO ,QWHUGLW GHODVV½H OmDSSDUHLO
VDXIODVXSHUYLVLRQ
 3HQGDQW OD JULOODGH GH OD YLDQGH VXU OD JULOOH LO IDXW PHWWUH OD O¼FKHIULWH VXU OD
JOLVVL¼UHODSOXVEDVVHDILQGHUHFXHLOOLUODJUDLVVHWRPEDQWGDQVODSDUWLHLQI½ULHXUH
GXIRXUHW\PHWWUHHQYLURQGHOGHOmHDX
 3HQGDQWOHWUDYDLOODFXLVLQL¼UHVHIDLWWU¼VFKDXGH7HQLUKRUVGHSRUWHHGHVHQIDQWV
*ULOODGHDXWRXUQHEURFKH
Le tournebroche permet de rotor dans le four des volailles, des saucisses, … etc.
8WLOLVDWLRQGXWRXUQHEURFKH
Il faut retirer du four tout l’équipement inutile,
Glisser le cadre du tournebroche sur un niveau correcte,
Insérer sur la broche une des fourchettes et placer la grillade en faisant attention a ce qu’ elle soit
équilibrée le long de la broche ; puis insérer la deuxième fourchettes et la sécuriser pour qu’elle ne
bouge pas, en vissant les vis se trouvant sur les fourchettes,
Glisser la partie pointue de la broche dans l’orifice destine a cet effet et la pousser jusqu’au bout, la
deuxième partie de la broche devra s’appuyer sur le cadre du tournebroche,
Dévisser la poignée et fermer la porte du four,
Allumer le four, sélectionner la température et éventuellement le temps de cuisson désire.
Dessin 19
1 — résistance de gril
2 — alimentation du tournebroche
3 — fourchettes
4 — broche du tournebroche
5 — lèchefrite
6 — cadre du tournebroche
7 — poignée du tournebroche
3
4
5
6
7
2
1
FOUR
)5
12
*ULOODGHDOmDLGHGHODU½VLVWDQFHVXS½ULHXUH
C’est une fonction qui permet la grillade au tournebroche des repas plus lentement. En utilisant cette
fonction il faut suivre les même pas que dans le point avant.
 ,1)250$7,21*(1(5$/(&21&(51$17/$35(3$5$7,21'(6
3/$76
L’extinction du témoin rouge de contrôle signale que la température sélectionnée est atteinte.
Pour cuire les gâteaux on peut utiliser les moules traditionnelles de tôle mais aussi les moules
couvertes par téflon, céramiques, de verre, et d’aluminium. Avant de première usage, il faut mettre une
nouvelle moule de tôle dans le four très chaud.
Il est conseille de remplir les moules de la pâte en 2/3 de son hauteur, en laissant assez de place pour
le gâteau prêt. Il faut placer une moule toujours au centre de la grille.
Il faut strictement respecter les indications concernant le chauffage initial de la cavité parce que les
differents gâteaux ont les differents paramètres de cuisson. Normalement on cuisent les gâteaux dans
la température de 160-200
0
C. Il est interdit d’ouvrir la porte du four pendant la cuisson parce qu’on peut
provoquer le tombée de la pâte.
En choisissant la température il faut respecter les règles suivantes:
Pâte fine — puissance forte, temps de cuisson court,
Pâte épaisse et liquide — puissance plus faible, temps plus long.
Pendant la cuisson il faut chauffer uniformément chaque partie de gâteau. On remplis cette condition
après choisir la fonction
.
Pour vérifier qu’un gâteau est parfaitement cuit l’astuce consiste, avant d’éteindre le four il faut y
introduire une petite tige en bois servant de sonde; si le gâteau ne colle pas a la tige — le gâteau est
prêt. Apres la cuisson, laisser le gâteau dans le four encore environ 5 minutes.
Pour griller les viandes on peut utiliser les récipients céramiques, de verre, d’acier, d’email et de fonte
qui possèdent des poignées résistantes aux température élevées. Il faut réaliser la grillade avec la
fonction
. La température de la grillade dépend de la qualité et de la quantité de viande. En
général, ce sont des températures comprises entre 200 et 250
0
C.
Dans les tableaux se trouvant ci-dessous, vous trouverez les paramètre d’orientation permettant de
Curie les gâteaux et les viandes. Ces paramètres ne servent que une valeur approximative. Dans la
pratique le temps peut être un peu différent (les températures un peu plus élevées ou moins élevées).
Elles dépendent aussi des récipients utilises pendant la grillade ou la cuisson, de leur forme, de la
quantité et du goût individuel du degré de cuisson du plat.
Gâteaux
Tableaux 2
Type de gâteau
Temps de la cuisson (heu :
minute)
Température [
0
C]
Pâte de sable 1:15 — 1:20 160 — 175
Pâte au levure 0:50 — 1:00 175 — 190
Biscuit 0:30 — 0:40 170 — 180
Gâteau crustillante 0:10 — 0:25 210 — 220
Pain natte 0:30 — 0:40 190 — 200
Strudel (avec des pommes) 0:40 — 0:50 220
Tartes aux fruits 0:25 — 0:50 200 — 210
Tarte crustillante 0:20 — 0:30 200 — 220
GENERAL INFORMATION
GB
5
1.5 POSITIONING THE COOKER
The packaging elements are dangerous and should be kept
away from children.
After removing all packaging components off the cooker, it
shall be positioned so as to ensure free access to the hob and
the oven. It is not recommended to place cooker on a furniture
footing.
Kitchen room shall be dry and well ventilated.
When placing the cooker in series with kitchen furniture the
distance between the cooker lateral walls and the cupboards
cannot be less than 30mm (fig. 4)
There shall be empty space above the appliance for kitchen
vapours to scatter. In case of installing a kitchen hood the
distance between the ceramic hob and the hood shall be at
least 650mm
Kitchen master switch or the socket where the cooker is
plugged should be freely available for users.
Fig. 4
The cooker is equipped with adjustable feet which serve to level uneven floor surfaces and to correspond
to your work surface. The regulation should be done by applying one of the methods below:
Positioning of a cooker:
1. Remove the cooker drawer (fig. 5) and then, through the opening, adjust the foot height as needed
with a flat screwdriver.
2. Get the cooker out of plumb position (fig. 6) to get access to the feet from beneath. The regulation
can be done manually with the 8mm allen key. Put the allen key into the feet’s hexagonal opening
and turn in the appropriate direction.
Fig. 5 Fig. 6
2 PREPARING FOR USE
1. Clean enamel and glass surfaces with a soft, moist cloth.
2. Clean oven, wire shelf, baking trays and the like with the use of hot solution of washing liquid.
3. Before using the appliance for the very first time, we recommend heating particular cooking zones for
about 3 minutes. In this case, as an exception - without putting dishes on them.
4. Operate the oven at the highest temperature for about 1 hour. Any smoke and odour occurring is
harmless, if the kitchen is well ventilated, e.g. by opening the window. After cooling the oven should be
cleaned and dried.
GENERAL INFORMATION
GB
4
1.4 APPLIANCE DESCRIPTION
CFF-56VA CFF-56VC; CFF-56VCX
Fig. 1
1 – ceramic hob; 2 – electric oven; 3 – oven door; 4 – drawer; 5 – heating zone knob D; 6 – heating zone knob C;
7 – heating zone knob B; 8 – heating zone knob A; 9 temperature control knob; 10 function selector knob;
11 – timer knob; 12 – baking tin; 13 – griddle
1.4.1 SWITCHBOARDS
CFF-56VA
CFF-56VC
CFF-56VCX
Fig. 2
1 – cooker oper. indic. light
2 – temp. control indic light
Cooker operation indicator light signals switching on of any heating element of a cooker, which is either a
heating zone of a hob or an oven.
Temperature control indicator light signals the temperature controller is operating. The light comes on once
the temperature in the oven is set and when reaching the set temperature it automatically goes out.
1.4.2 COOKING ZONE ARRANGEMENT
Fig. 3
A – Heating zone indicator
1
5
6
7
8
2
9
12
13
3
4
A
B
C
D
10
C
C
1
5
6
7
8
2
10
11
12
13
3
4
A
B
C
D
9
C
C
C
1
2
C
2
0
40
60
8
0
1
0
0
120
0
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
1
0
0
5
0
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
0
C
1
2
C
2
5
0
2
0
0
1
5
0
1
0
0
5
0
180
180
145
145
A
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
)5
13
Plat de la viande
Tableaux 3
Plat Température [
0
C] Temps de la cuisson[min]
Viande — grillade courte
225 — 250
Viande — grillade longue
190 - 210
12 — 15 pour une centimètre de
viande
Volaille 225 - 250 50 — 60
Canard, oie, dinde 200 - 210
Gibier 190 - 210
En dépendance de la taille jusqu’a
3 heures
Poisson
- Grillade jusqu’a 2 kilos
- Cuisson a la vapeur jusqu’a 2
kilos
225 — 250
180 - 200
20 — 30
30 - 50
1(772<$*((7(175(7,(1
$77(17,21
$YDQWGHSURF½GHUDXQHWWR\DJHGHOmDSSDUHLOLOIDXWG½EUDQFKHUODFXLVLQL¼UHGHODSULVH
GHFRXUDQWHWDWWHQGUHVRQFRPSOHWUHIURLGLVVHPHQW
 5(0$548(6*(1(5$/(6
La cuisinière doit être nettoyée systématiquement pour garder son bon état technique et estethique.
Pour le nettoyage il ne faut pas utiliser de produits abrasifs, d’éponges en aluminium, de produits
chimiques agressifs et d’objets pointus.
Les parties métalliques inoxydables ainsi quo les sélecteurs et les commandes devront être nettoyés
avec un liquide doux qui ne contient pas d’éléments abrasifs risquant d’endommager les inscriptions
indicatives.
Il est interdit de laser des glissières dans le lave-vaisselle.
Les plaques et les moules pour les gâteaux ainsi quo le plaques servant a Curie la viande et la
lèchefrite, doivent être soigneusement nettoyés, après leur utilisation, avec de l’eau chaude et des
produits pour la vaisselle, puis sèches.
Contrôler la propreté des joints de la porte du four.
 1(772<$*('(/$3/$48(&(5$0,48(
La surface des plaques doit être nettoyée après chaque utilisation pour éviter quo la plus petite saleté
résiduelle brûle lors de l’utilisation suivante.
Pour garder la plaque en bon état et pour qu’elle garde son apparence neuve El faut l’entretenir a l’aide
des produits appropries. Il est interdit d’utiliser des éponges en aluminium, des poudres ou des laits
nettoyants.
La saleté délicate devra être nettoyée a l’aide d’un torchon doux ou d’une éponge imbibee d’eau
chaude (dessin 20a) en prenant soin de ne pas rayer la surface en verre. Apres il faut sécher la surface.
a) b)
La salete résistante devra être nettoyée a l’aide des
produits prévus pour l’entretien des surfaces en
céramiques.
Dessin 20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
)5
14
Pour éliminer les residaux de cuisson de la surface des plaques il fau utiliser des baguettes en bois ou
une raclette spéciale (dessin 20b) en prenant soin de ne pas rayer la surface en verre.
$77(17,21
3RXUOHQHWWR\DJHGHODVXUIDFHHQF½UDPLTXHLOQHIDXWSDVXWLOLVHUGHSURGXLWVDEUDVLIV
GHVWLQHV DX QHWWR\DJH GHV IRUV FDU LO VRQW EHDXFRXS WURS DJUHVVLIV HW ULVTXHUDLHQW
GmHQGRPPDJHUODVXUIDFHGHVSODTXHV
Les objets ayant tendance a se dissoudre comme l’aluminium ou le plastique, doivent être maintenus a
une certaine distance des plaques chaudes. Au cas ou il fondraient sur la plaque, il faudrait
immédiatement (pendant qu’ils sont encore chauds) les nettoyer de la surface des plaques. Procéder
de même façon avec les plats contenants beaucoup de sucre; le sucre se dissout rapidement sur la
surface chaude des plaques, ce qui peut provoquer des taches résistantes. Le changement de la
couleur de la surface des plaques n’influence pas son fonctionnement correct.
Apres lavage on peut bien protéger la surface de la plaque par le produit prévu pour son entretien par
exemple CERA FIX.
Les casseroles utilisées pour la cuisson sur la plaque en céramique devrons toujours être propres et
sèches. Il faut apporter une attention particulière a ce que les restes d’aliments ne collent pas sur le
fond des casseroles. Ils risqueraient en effet de brûler lors de l’utilisation suivante des plaques.
 1(772<$*('8)285
$77(17,21
1. $YDQW GH FRPPHQFHU OH QHWWR\DJH LO IDXW DWWHQGUH OH UHIURLGLVVHPHQW GX IRXU /HV
U½VLVWDQFHVHQFRUHFKDXGHVULVTXHQWGHSURYRTXHUGHVEUÎOXUHV
2. ,O HVW LQWHUGLW GH QHWWR\HU OHV DSSDUHLOV GX IRXU D OmDLGH GmXQ ½TXLSHPHQW D YDSHXU
VRXVSUHVVLRQ
3. ,OHVWSU½I½UDEOHGHQHWWR\HUOHVSDURLV½PDLOOHVGXIRXUDSU¼VFKDTXHXWLOLVDWLRQSRXU
½YLWHUOHVEUÎOXUHVGHVUHVWHVGmDOLPHQWVHWGHVFDVFDGHVGHODJUDVVH
La cavité du four est couverte d’une couche d’email en céramique. Les modèles CFF-56VC et
CFF-56VCX sont équipes de deux protections latérales — d’email catalytique (position 9, dessin. 14) qui
possèdent la capacité d’autonettoyage.
Pendant l’utilisation standard, le four chauffe a des hautes températures, ce que facilite l’absorption des
odeurs par email catalytique.
Périodiquement, spécialement après les grillades d’aliments très gras, il faut faire un cycle d’auto
nettoyage. Cela consiste a faire fonctionner le four pendant 1 heure a la température maximale (250
0
C).
Pendant tout ce temps la porte du four devra rester fermée. Pendant le cycle d’auto nettoyage, la saleté
se trouvant sur les protecteurs catalytiques s’oxydera et s’évaporera.
Les protecteurs catalytiques après le certain temps, perdent leur capacité a s’auto nettoyer, et leur
surface devient lisse et brillante. A ce moment il faut les remplacer.
Pour faciliter le nettoyage des surfaces émailles on peut enlever la porte du four.
 '(0217$*('(/$3257('8)285
Ouvrir totalement la porte,
Bloquer les charnières de chaque cote de la
porte n plaçant un collier 1 sur les ressorts 2
de l’arceau 3 de la charnière (dessin 21),
Prendre la porte a deux mains et la tourner
de 45 degrés (dans le sens de la fermeture)
et tirer les gonds.
Dessin 21
Démontage de la porte du four
1
2
3
3
GENERAL INFORMATION
GB
3
1 GENERAL INFORMATION
1.1 PURPOSE
Cooker is intended for preparing meals at household only. Using it for other purposes is prohibited!
1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Table 1
CFF-56VA CFF-56VC CFF-56VCX
Cooker overall dimensions (height x width x depth) [mm] 850 x 500 x 600
Oven overall dimensions (height x width x depth) [mm] 330x390x450 330x375x450
Capacity [dm
3
] 58,0 55,0
Nominal supply voltage 400V 3N ~ 50Hz
Cooker power rating [W] 7800
φ 145mm 1200 [W]
2 pieces.
Heating fields
φ 180mm 1700 [W]
2 pieces.
upper heater [W] 700
bottom heater [W] 1300
grill heater [W] 2000
roasting-spit drive [W] 4,0
oven lightening [W] - 25,0
Electric
oven
catalytic shields -
••
120 min timer with a knob -
••
Baking trays 1 piece.
•••
Griddle 1 piece.
•••
Oven
accessories
Roasting-spit frame 1 piece.
•••
1.3 IMPORTANT INSTRUCTIONS
1. During use, the cooker becomes very hot. Care should be taken to avoid touching hot elements inside
the oven. Pay close attention to children. Keep children well away!
2. Connection leads of other household electrical equipment, used while the cooker is being operated,
should be kept away from its hot elements. Care should be taken not to press them with the hot oven
door.
3. In case of any disturbances, disconnect the appliance from the electric mains.
4. Overheated fats and oils can ignite easily. Therefore prepare this kind of food, e.g. chips, only under
supervision.
5. Use protective gloves when taking the dishes away from ceramic hob or the baking tins out of the oven.
6. Keep proper distance from the oven door while opening to let hot air scatter.
7. Never use the pan or oven compartments for storing inflammable or heat-sensitive items.
8. Do not overload the opened oven door. You must not sit on it or press on it.
9. Do not use the appliance for heating rooms.
10. No modifications or changes to electric system of the appliance are allowed.
CAUTION!
1. When you notice any cracks or breaks on the cooking zones of the ceramic hob, the cooker
must be immediately disconnected from use to avoid the possibility of electric shock, and the
service should be called for.
2. After disconnecting the heating zones remain hot for some time, which is signalled by the
heating zone indicator (pos. A fig. 3)
CONTENT
GB
2
1 GENERAL INFORMATION.........................................................................................................3
1.1 PURPOSE .............................................................................................................................................................................3
1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS........................................................................................................................................3
1.3 IMPORTANT INSTRUCTIONS ..............................................................................................................................................3
1.4 APPLIANCE DESCRIPTION ................................................................................................................................................. 4
1.4.1 switchboards ................................................................................................................................................................. 4
1.4.2 cooking zone arrangement............................................................................................................................................4
1.5 POSITIONING THE COOKER............................................................................................................................................... 5
2 PREPARING FOR USE ..............................................................................................................5
3 INSTALLATION.........................................................................................................................6
3.1 ELECTRICAL CONNECTIONS ............................................................................................................................................. 6
4 CERAMIC HOB..........................................................................................................................6
4.1 GENERAL PRINCIPLES FOR USING THE HOB.................................................................................................................. 6
4.2 OPERATING COOKING ZONES........................................................................................................................................... 7
4.3 SELECTION OF POTS..........................................................................................................................................................7
5 OVEN ........................................................................................................................................8
5.1 OVEN STRUCTURE AND ACCESSORIES ..........................................................................................................................8
5.2 OPERATING THE OVEN....................................................................................................................................................... 8
5.2.1 function selector knob of the oven.................................................................................................................................8
5.2.2 temperature selector knob.............................................................................................................................................9
5.2.3 timer .............................................................................................................................................................................. 9
5.2.4 interior oven light...........................................................................................................................................................9
5.3 TURNING THE OVEN ON AND OFF .................................................................................................................................... 9
5.3.1 what happens when the oven is set on .......................................................................................................................10
5.4 DESCRIPTION OF OVEN FUNCTIONS ............................................................................................................................. 10
5.5 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES .....................................................................................................................11
6 CLEANING AND MAINTANANCE ............................................................................................12
6.1 GENERAL REMARKS .........................................................................................................................................................12
6.2 CLEANING THE CERAMIC HOB ........................................................................................................................................12
6.3 OVEN CLEANING ............................................................................................................................................................... 13
6.3.1 disassembly of the oven door......................................................................................................................................13
6.3.2 disassembly of side catalytical shields ........................................................................................................................14
6.3.3 cleaning of chamber interior........................................................................................................................................14
7 TROUBLESHOOTING..............................................................................................................15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
)5
15
$77(17,21
 /D&KDUQL¼UHWLQWDVVH]IRUWHPHQWHWFmHVWSRXUFHODTXmHQUHWLUDQWODSRUWHGXIRXULO
IDXW¾WUHWU¼VSUXGHQWSRXUQHSDVVHFRLQFHUXQGRLJW
 3HQGDQW OH QHWWR\DJH GH OD SDUWLH KDXWH GX OD FDYLW½ LO IDXW IDLUH DWWHQWLRQ DX[
U½VLVWDQFHV SODF½HV D FHW HQGURLW DLQVL TXmDX G½WHFWHXU GH WHPS½UDWXUH HW D
OmDOOXPDJHGXIRXULOHVWLQWHUGLWGHFKDQJHUODSRVLWLRQGXG½WHFWHXU
 ,O HVW LQWHUGLW GH PHWWUH GH OmHDX VXU OH IRQG GX IRXU FH TXL SRXUUDLW LQRQGHU OD
U½VLVWDQFHLQI½ULHXUH
 '(0217$*('(63527(&7(856/$7(5$8;&$7$/<7,48(6
a) b)
Dessin 22
Pour changer les protecteurs latéraux catalytiques il faut avant démonter les glissières.
'HPRQWDãHGHVJOLVVL¼UHV
Toucher doucement la partie de glissière en bas et les enlever de l’écrou 2 (dessin 22a),
Les glissières 4 déplacer vers l’avant et les enlever de la suspension du four (dessin 22b),
Enlever les protections catalytiques 3.
 1(772<$*('(/$&$9,7(
Apres savoir retire les protections catalytiques, on peut nettoyer l’intérieur de la cavité. Les surfaces en
email devront être nettoyées avec des produits servant a nettoyer la cuisinière.
Pour nettoyer les residou difficiles, on peut utiliser des produits décapants spéciaux pour four. Ces produits
sont cependant agressifs et doivent être utilises avec prudence en respectant scrupuleusement les
indications du fabricant.
$77(17,21
/HV SURGXLWV VS½FLDX[ SRXU OH QHWWR\DJH GHV IRUV QH SHXYHQW ¾WUH XWLOLVHV TXR SRXU
QHWWR\HUOHVSDUWLHHPDLOOHHVGHODFDYLWH,OHVWLQWHUGLWGHOHVXWLOLVHUSRXUOHQHWWR\DJH
GHVSURWHFWLRQVFDWDO\WLTXHVHPDLOOHHV
Dans les fors avec des glissières standards, après le nettoyage de la cavité il faut installer les protections
catalytiques et les glissières dans le sens contraire du démontage.
$77(17,21
3HQGDQWOHPRQWDãHLOIDXWIDLUHDWWHQWLRQDFHTXROHVJOLVVL¼UHVVRLHQWPRQW½HVVXUOD
FRWH DSSURSULH GX IRXU /D EDUUH HQ IHU TXL OLPLWH OmLQFRUSRUDWLRQ GX SODWHDX RX GH OD
JULOOHGXIRXUGHYUDVHWURXYHUGHUUL¼UHODVXVSHQVLRQDUUL¼UH
RESOLUTION DES PANNES
)5
16
5(62/87,21'(63$11(6
$77(17,21
(Q FDV GH SDQQHV G½EUDQFKHU LPP½GLDWHPHQW OD FXLVLQL¼UH GH OmDOLPHQWDWLRQ
½OHFWULTXHVSRXU½YLWHUODSRVVLELOLW½Gm½OHFWURFXWLRQ
Si pendant son utilisation un dommage quel conque intervient, vérifier les indications ci-dessous qui vous
aideront a résoudre vous-mêmes la pannes dans un premier temps.
/m½FODLUDJHGHODFDYLW½QHIRQFWLRQQHSDV
Si le four a été utilise et qu’il est encore chaud il faut attendre son total
refroidissement.
L’ampoule est devissee — du collier 2 dévisser la protection en verre de la
lampe 1 et revisser l’ampoule 3.
L’ampoule a grille — dévisser la protection en verre 1 et la changer pour
une nouvelle ampoule 2 ayant les paramètres suivants: type E14 230V
25W résistance a la température jusqu’a 300
0
C.
Dessin 23
,O\DEHDXFRXSGHIXP½HGDQVODFDYLW½
Pendant la grillade, le dégagement de fumée est tout a fait naturelle. On peut diminuer la quantité
de fumée en baissant la température ou en diminuant la quantité de graisses et d’eau dans le
récipient servant a faire la grillade.
Le tournebroche est sale. Le tournebroche n’a pas été nettoyé après sa dernière utilisation. La
graisse en brûlant pourra provoquer cet effet. Il ne faut pas oublier de le nettoyer après chaque
utilisation.
3
2
1
GB
1
CAUTION!
1. Cookers do not contain materials hazardous for environment.
2. Materials used for packaging can be recycled.
3. When disposing of an old cooker, make it unusable. Remove the door, as it
constitutes a threat, especially for children. Then, the appliance must be
delivered to specialized units that deal with utilization or purchasing of
recyclable materials.
4. Read carefully this instruction manual before installing and using your appliance.
5. The appliance must only be installed and serviced by a certified electric fitter or
technician of an authorised service shop, in accordance with the local
regulations in force.
6. Do not use a damaged cooker until it is put in order. The manufacturer declines
all responsibility for injury or damage caused by improper use of the appliance.
7. It is not allowed to make repairs by any not authorised person, except for the
bulb replacement, otherwise the guarantee rights will be lost.
8. The cooker is manufactured in class I protection against electric shock and
during connection it requires installation with efficient outer protection circuit.
9. The cooker may be placed in the line of kitchen cabinets not higher than 850mm.
10. The appliance should be installed after it has been standing in the kitchen room
for 8 hours.
11. Never lift the cooker by taking hold of the oven door handle.
12. To ensure its appliances are always at the state of the art and to allow constant
improvement, the manufacturer reserves the right to make modifications without
notice, although without creating difficulties for users.
Cookers comply with the following directives:
1. 73/23/EEC – Low voltage electrical equipment
2. 89/336/EEC – Electromagnetic compatibility
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Groupe Brandt CFF-56VC X Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues