Klein Tools M2O41521KIT Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
ENGLISH
1.
Laser
2.
Infrared (IR) Sensor
3.
Non-Contact Tip
4.
LCD Screen
5.
IR Button
6.
NCV Button
7.
Pocket Clip
8.
O-ring Seal
9.
Battery Cap
10.
2x AAA Batteries (Included)
A.
Measurement
B.
°F/°C Icon
C.
Battery Strength Indicator
D.
Laser Warning Icon
NOTE: There are no user-serviceable
parts inside tester.
ESPAÑOL
1.
Láser
2.
Sensor infrarrojo (IR)
3.
Punta para detección y medición sin contacto
4.
Pantalla LCD
5.
Botón IR (Infrarrojo)
6.
Botón NCV (Voltaje sin contacto)
7.
Clip de bolsillo
8.
Junta tórica
9.
Tapa del compartimento de baterías
10.
2baterías AAA (incluidas)
A.
Medición
B.
Icono de °F/°C
C.
Indicador de carga de baterías
D.
Icono de advertencia referida al láser
NOTA: El probador no contiene en su
interior piezas que el usuario pueda
reparar.
FRANÇAIS
1.
Laser
2.
Capteur à infrarouge
3.
Pointe sans contact
4.
Écran ACL
5.
Bouton IR
6.
Bouton NCV
7.
Agrafe pour poche
8.
Joint torique
9.
Couvercle de piles
10.
2pilesAAA (comprises)
A.
Mesure
B.
Icône °F/°C
C.
Indicateur de puissance des piles
D.
Icône d’avertissement concernant le laser
REMARQUE: Ce testeur ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur.
FIG. 1
ENGLISH - pg. 2
ESPAÑOL - pg. 3
FRANÇAIS - pg. 4
FIG. 2
0.5"
(13
mm)
2"
(
51
mm)
1"
(25
mm)
2"
(51
mm)
4"
(102
mm)
4"
(
102
mm)
8"
(
203
mm)
16"
(
406
mm)
NOTE: Increased
distance from target
may affect tester
accuracy.
NOTA: Si la distancia desde
el objetivo es mayor a la
indicada, la precisión del
probador se puede ver
afectada.
REMARQUE :
Il est possible que les
résultats soient moins
précis si le testeur se
trouve loin de la cible.
DISTANCE
DISTANCIA
DISTANCE
TARGET
/ OBJETIVO / CIBLE
2 3
1
5
6
9
8
7
10
4
C
B
A
D
KLEIN TOOLS, INC
Chicago, IL USA
© 2017
Durability / Durabilidad / Durabilité
Ingress Protection / Protección contra el ingreso / Protection contre les infiltrations
/
IP54
Drop Protection / Protección ante caídas / Protection contre les chutes
6.6 ft.
(2 m)
Safety Rating / Clasificación de seguridad / Cote de sécurité
CAT IV
1000V
Symbols on tester / símbolos del probador / symboles sur le testeur
Warning – Risk of electric shock /
Advertencia – Riesgo de choque eléctrico / Avertissement – Risque d'électrocution
Risk of danger. Important information: It is important that users of this tester read, understand, and follow all
warnings, cautions, safety information, and instructions in this manual before operating or servicing this tester.
Failure to follow instructions could result in death or serious injury.
Riesgo de peligro. Información importante: Es importante que el usuario de este probador lea, comprenda y
respete todas las advertencias, precauciones, instrucciones e información de seguridad incluidas en este manual,
antes de poner en funcionamiento el probador o de realizarle servicios de mantenimiento. El incumplimiento de
estas instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o mortales.
Risque de danger. Information importante: Il est important que les utilisateurs de ce testeur lisent, comprennent
et suivent tous les avertissements, mises en garde, information de sécurité et instructions donnés dans le présent
guide avant de faire fonctionner ou de réparer ce testeur. Le non-respect pourrait entraîner des blessures graves,
voire la mort.
Targeting lasers active / Indica que los láseres de enfoque del objetivo estánactivados / Lasers
d’acquisition de la cible activés
Double insulated / Doble aislamiento / Double isolation
This product has been independently tested by Intertek and meets applicable published standards.
Este producto ha sido probado de manera independiente por Intertek y cumple con las normas publicadas
vigentes.
Ce produit a été testé de manière indépendante par Intertek et répond aux exigences des normes
applicables.
Conformité Européenne: Conforms with European Economic Area directives /
Cumple con las normas del Área Económica Europea /
Conforme aux directives de l'Espace économique européen
CAT
IV
For measurements performed at the source of low-voltage installation and outside lines.
Para mediciones realizadas en la fuente de la instalación de bajo voltaje y líneas externas.
Pour des mesures prises à la source d'une installation à faible tension et des lignes extérieures.
www.kleintools.com
INSTRUCTIONS – Non-Contact Voltage Tester with Laser Infrared Thermometer
NCVT-4IR
INSTRUCCIONES – Probador de voltaje sin contacto contermómetro infrarrojo láser
INSTRUCTIONS – Testeur de tension sans contact avec thermomètre à infrarouge fonctionnant à laser
4
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le testeur NCVT-4IR de KleinTools est un testeur de tension sans contact
comportant un thermomètre à infrarouge avec laser intégré, conçu d’abord
pour répondre aux besoins des professionnels de CVC.
Environnement: à l'intérieur et à l'extérieur
Plage de mesure: Tension: 12à 1000Vc.a.
Température: -30°C à 250°C (-22°F à 482°F)
Type de laser: Classe2
Ratio distance-supercie du laser: 4:1
Plage de fréquences: 50Hz à 500Hz
Résolution de température: 0,1°F/°C
Précision thermique:
-22 à 68°F (-30 à 20°C) – Précis à : +/-5.4°F (+/- 3°C)
69 à 482 (21 à 250°C) – Précis à : +/- 2% ou +/-3.6°F (+/- 2°C)
Piles: 2pilesAAA
Altitude de fonctionnement: 2000m (6562pi)
Température de fonctionnement: 0°C à 50°C (32°F à 122°F)
Température d’entreposage: 0°C à 50°C (32°F à 122°F)
Humidité relative: Fonctionnement: 10% à 90%, sans condensation
Entreposage: <80%, sans condensation
Dimensions: 148x 24x 29mm (5,83x 0,96x 1,16po)
Poids: 72g (2,5oz) en tenant compte des piles
Niveau de pollution: 2
Cote de sécurité: CATIV 1000V c.a.
Cote de protection contre les inltrations (IP) IP54
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
Normes: Conforme aux normes UL 61010-1 3e édition,
UL 61010-2-030 1re édition.
Certié conforme aux normes CAN/CSA C22.2 no 61010-1-12 3e édition,
ANSI/ISA-61010-1 3e édition, EN 61010-1:2010, IEC 61010-1 3e édition,
CAN/CSA C22.2 no 61010-2-030-12 1re édition,
ANSI/ISA-61010-2-030 1re édition, EN 61010-2-30:2010,
IEC 61010-2-030 1re édition.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
BOUTONS DE FONCTION (FIG. 1)
BOUTON IR
5
Appuyez sur le bouton IR pour allumer le thermomètre à infrarouge;
l’icône d’avertissement concernant le laser
D
apparaîtra sur l’ACL
(lelaser s’allumera momentanément; NE regardez PAS directement dans
le faisceau). Appuyez sur le bouton IR et tenez-le enfoncé pour activer la
lecture de température. Relâcher le bouton gardera en mémoire la dernière
mesure prise. Le thermomètre s’éteindra automatiquement s’il n’est pas
utilisé pendant environ 10secondes (la lecture sauvegardée sera perdue).
Par défaut, les mesures sont prises en Fahrenheit (°F). Pour passer
en Celsius (°C), appuyez sur les boutons IR et NCV et maintenez-les
enfoncés. Refaites la même démarche pour revenir en Fahrenheit (°F).
BOUTON NCV
6
Appuyez sur le bouton NCV pour allumer le testeur de tension sans
contact; la pointe s’allumera en bleu et émettra un seul signal sonore.
Pour éteindre la fonctionnalité du testeur de tension sans contact, pesez
brièvement de nouveau; vous entendrez un double signal sonore et la
pointe ne sera plus allumée. Le testeur s’arrêtera automatiquement après
environ 5minutes d’inactivité.
Le testeur de tension sans contact s’allume par défaut en mode sonore.
Pour activer le mode muet, appuyez sur le bouton NCV et tenez-le
enfoncé pendant deuxsecondes; la pointe clignotera en bleu pour
indiquer que le mode muet est bien activé. Pour réactiver le mode sonore,
appuyez sur le bouton NCV et tenez-le enfoncé pendant deuxsecondes;
la pointe clignotera en bleu et émettra des signaux sonores pour indiquer
que le mode sonore est bien activé.
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur,
respectez ces consignes. Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Risque de choc électrique et de brûlures. Tout contact avec un circuit sous tension peut
provoquer des blessures graves, voire la mort.
Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à
30Vc.a., en raison du risque de choc électrique.
Un seul voyant DEL rouge clignotant ou un voyant DEL allumé et un signal sonore
indiquent qu’une tension est présente. Même lorsqu’il n’y a pas de signal, une tension
peut être présente.
Avant et après chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement de l’appareil sur un circuit
dont vous connaissez l’état de fonctionnement se trouvant à proximité de l’unité.
Ne supposez jamais que le fil de mise à la terre et le fil neutre sont hors tension. Les fils
neutres des circuits de dérivation à câbles multiples peuvent être sous tension lorsqu’ils
sont débranchés; vous devez les retester avant de les manipuler.
Le testeur NE détectera PAS de tension si:
Le fil est blindé.
L’utilisateur n’est pas mis à la terre ou est isolé d’une mise à la terre efficace.
Le courant est en c.c.
Le testeur pourrait NE PAS détecter de tension si:
L’utilisateur ne tient pas le testeur.
L’utilisateur est isolé du testeur à l’aide de gants ou d’autres matières.
Le fil est partiellement enterré ou se trouve dans un conduit métallique mis à la terre.
Le testeur est trop loin de la source de tension.
Le champ créé par la source de tension est bloqué, atténué ou perturbé.
La fréquence du courant n’est pas une onde sinusoïdale parfaite entre 50 et 500Hz.
Le testeur n’est pas utilisé dans les conditions de fonctionnement (définies dans la
section Caractéristiques).
L’utilisation pourrait être influencée par des différences dans la conception de la prise et
dans l’épaisseur et le type de blindage.
Évitez d’utiliser l’appareil lorsque la DEL de mise sous tension n’est pas allumée.
N’utilisez pas le testeur s’il semble être endommagé ou s’il ne fonctionne pas
correctement. Dans le doute, remplacez le testeur.
Évitez d’appliquer une tension supérieure à la tension nominale indiquée sur le testeur (1000V).
La détection d’une tension supérieure à 12V est définie dans les conditions «normales»
mentionnées ci-dessous. Le testeur pourrait détecter la tension à partir d’un seuil
différent, ou même ne rien détecter, lorsque les conditions sont différentes, sauf si:
La pointe du testeur se trouve à moins de 0,25po d’une source de tension c.a.
produisant un champ non atténué.
L’utilisateur tient le boîtier du testeur dans ses mains nues.
L’utilisateur est debout sur une surface mise à la terre ou est relié à la terre.
L’humidité de l’air est nominale (50% d’humidité relative– sans condensation).
Le testeur est tenu immobile.
NE dirigez PAS le faisceau de laser directement dans les yeux, car des dommages
permanents à la vue pourraient survenir.
Remplacez les piles dès que l’indicateur de pile faible apparaît.
Soyez vigilant quant aux lectures sur les matériaux réfléchissants, puisque le testeur
peut indiquer une température plus froide que la réalité.
Évitez d’utiliser le multimètre près de champs électromagnétiques puissants.
Portez toujours une protection oculaire approuvée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE D’UNE TENSION C.A.
1. Mettez en marche le testeur de tension sans contact, comme indiqué à la
section BOUTONS DE FONCTION.
2. Testez sur un circuit alimenté connu pour vérifier la fonctionnalité du testeur.
3. Placez la pointe du testeur près d’une tension c.a. Si une tension est
présente, l’unité produit un signal sonore et un voyant DEL rouge s’allume:
Si une basse tension (12V) est détectée, le témoin rouge clignote
lentement et des signaux sonores sont émis.
Si c’est plutôt une haute tension qui est détectée (120V), le témoin rouge
reste allumé et des signaux sonores continus sont émis.
MISES EN GARDE
N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité élevée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MESURE DE LA TEMPÉRATURE
1. Mettez en marche le thermomètre et sélectionnez l’échelle de
température voulue, comme indiqué à la section BOUTONS DE
FONCTION.
2. En tenant le bouton IR enfoncé, visez le laser vers l’objet à mesurer.
La température figurera sur l’ACL. L’avertissement «OR» apparaîtra
sur l’ACL si la mesure enregistrée dépasse la plage de mesure du
thermomètre.
Pointé vers sa cible, le laser offre un ratio distance-superficie de 4:1. Cette
mesure décrit la relation que la distance entre le testeur et l’objet entretient
avec l’aire à mesurer. Reportez-vous à la FIG.2 pour plus de détails.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un
linge non pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif
oude solvant.
RANGEMENT
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le thermomètre
pendant une longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures
élevées ou à un taux d’humidité élevé. Après une période de stockage
dans des conditions extrêmes (hors des limites mentionnées dans la
section Caractéristiques générales), laissez le thermomètre revenir à des
conditions d’utilisation normales avant de l’utiliser.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces
articles doivent être éliminés conformément aux règlements
locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les
sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1877775-5346
www.kleintools.com
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES PILES (FIG. 1)
Lorsque l’indicateur de pile faible apparaît sur l’écran ACL (quand
l’indicateur de niveau de pile est à 20%), remplacez les piles.
1. Dévissez le couvercle de piles
9
.
2. Retirez et recyclez les deuxpilesAAA à plat.
3. Placez deuxnouvelles pilesAAA dans le testeur, côté positif (+)
vers le haut, comme illustré.
4. Vissez solidement le couvercle de piles pour assurer l’étanchéité
avec le joint torique
8
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Klein Tools M2O41521KIT Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à