Klein Tools NCVT-6 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ENGLISH
TESTER (FIG. 1)
1.
NCV On/Off Button
2.
Laser Distance Meter Control
Button
3.
Change Units / Reference Point Button
4.
LCD Display
5.
NCV Indicator
6.
Laser Distance Meter
7.
NCV Antenna
8.
Pocket Clip
9.
O-ring Seal
10.
2x AAA Batteries (Included)
11.
Battery Cap
LCD (FIG. 2)
A.
Measurement
B.
Laser Active
C.
Ref. Point #1
D.
Ref. Point #2
E.
NCV On
F.
Battery Status
G.
Units (ft, in, m)
H.
Silent Mode
NOTE: There are no user-
serviceable parts inside
tester.
PROBADOR (FIG. 1)
1.
Botón de enc. y ap. de NCV
2.
Botón de control de medidor de
distancia láser (LDM)
3.
Botón de cambio de unidades /
puntodereferencia
4.
Pantalla LCD
5.
Indicador de NCV
6.
Medidor de distancia láser
7.
Antena de NCV
8.
Clip de bolsillo
9.
Junta tórica
10.
2baterías AAA (incluidas)
11.
Tapa del compartimento de baterías
LCD (FIG. 2)
A.
Medición
B.
Láser activo
C.
Punto de ref. n.º1
D.
Punto de ref. n.º2
E.
NCV encendido
F.
Estado de labatería
G.
Unidades (ft, in, m)
H.
Modo silencioso
ESPAÑOL
NOTA: El probador no
contiene en su interior
piezas que el usuario
pueda reparar.
TESTEUR (FIG. 1)
1.
Bouton marche/arrêt NCV (TTSC)
2.
Bouton de commande du télémètre
laser (LDM)
3.
Bouton de changement des unités/du
point de référence
4.
Écran ACL
5.
Voyant de TTSC
6.
Télémètre laser
7.
Antenne du TTSC
8.
Agrafe pour poche
9.
Joint torique
10.
2pilesAAA (comprises)
11.
Couvercle du compartiment à piles
Écran ACL (FIG. 2)
A.
Mesure
B.
Laser activé
C.
Point de réf. nº1
D.
Point de réf. nº2
E.
TTSC activé
F.
Charge des piles
G.
Unités (pi, po, m)
H.
Mode muet
FRANÇAIS
REMARQUE: Ce testeur
ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
Detects AC voltage from 12V to 1000V with visual & audible indicators
Measures distance from 2 in. to 65.6 ft. (51 mm to 20 m)
Detecta voltaje CA de 12V a 1000V mediante indicadores visuales y audibles
• Mide la distancia de 2" a 65,6' (51 mm a 20 m)
Détecte la présence d’une tension allant de 12 V à 1000Vc.a. et la
signale au moyen d’indicateurs visuels et sonores.
• Mesure la distance de 51 mm à 20 m (2 po à 65,6 pi)
Durability / Durabilidad / Durabilité
Ingress Protection
Protección contra el ingreso
Protection contre les infiltrations
IP40
Drop Protection
Protección ante caídas
Protection contre les chutes
6.6 ft.
(2 m)
Safety Rating
Clasificación de seguridad
Cote de sécurité
CAT IV
1000V
Symbols on tester / Símbolos del probador / Symboles sur le testeur
Warning – Risk of electric shock / Advertencia: riesgo de choque eléctrico / Avertissement – Risque
d'électrocution
Risk of danger. Important information: It is important that users of this tester read, understand, and follow all
warnings, cautions, safety information, and instructions in this manual before operating or servicing this tester.
Failure to follow instructions could result in death or serious injury.
Riesgo de peligro. Información importante: Es importante que el usuario de este probador lea,
comprenda y respete todas las advertencias, precauciones, instrucciones e información de seguridad
incluidas en este manual, antes de poner en funcionamiento el probador o de realizarle servicios de
mantenimiento. No seguir estas instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o mortales.
Risque de danger. Information importante: Il est important que les utilisateurs de ce testeur lisent,
comprennent et suivent tous les avertissements, mises en garde, information de sécurité et instructions
donnés dans le présent guide avant de faire fonctionner ou de réparer ce testeur. Le non-respect pourrait
entraîner des blessures graves, voire la mort.
Double insulated / Doble aislamiento / Double isolation
Read instructions / Lea las instrucciones / Lire les instructions
This product has been independently tested by Intertek and meets applicable published standards.
Este producto ha sido probado de manera independiente por Intertek y cumple con las normas
publicadas vigentes.
Ce produit a été testé de manière indépendante par Intertek et répond aux exigences des normes
applicables.
CAT
IV
For measurements performed at the source of low-voltage installation and outside lines.
Para mediciones realizadas en la fuente de la instalación de bajo voltaje y líneas externas.
Pour des mesures prises à la source d’une installation à faible tension et des lignes extérieures.
NCVT-6
FIG. 2
B
C D E H F
A G
7
5
6
1
2
3
8
4
11
9
10
FIG. 1
INSTRUCTIONS – Non-Contact Voltage Tester with Laser distance meter
INSTRUCCIONES – Probador de voltaje sin contacto con medidor de distancia láser
INSTRUCTIONS – Testeur de tension sans contact avec télémètre laser
1
D
C
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur, respectez
ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
RADIATION LASER, laser de classeII. NE dirigez PAS le faisceau laser directement dans
les yeux, NE regardez PAS directement le faisceau et NE regardez PAS directement le
faisceau avec des instruments optiques, car des dommages graves et permanents à la
vue pourraient survenir.
Risque de choc électrique et de brûlures. Tout contact avec un circuit sous tension peut
provoquer des blessures graves, voire la mort.
Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à
25Vc.a., en raison du risque de choc électrique.
Un voyant de TTSC
5
rouge clignotant ou illuminé de façon continue et un signal
sonore indiquent la présence d’une tension. Un voyant de TTSC
5
bleu illuminé de
façon continue indique qu’aucune tension n’est détectée, mais qu’une tension pourrait
tout de même être présente.
Avant et après chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement de l’appareil sur un circuit
dont vous connaissez l’état de fonctionnement se trouvant à proximité de l’unité.
Ne supposez jamais que le fil de mise à la terre et le fil neutre sont hors tension. Les fils
neutres des circuits de dérivation à câbles multiples peuvent être sous tension lorsqu’ils
sont débranchés; vous devez les retester avant de les manipuler.
Le testeur NE DÉTECTERA PAS de tension si:
Le fil est blindé.
L’utilisateur n’est pas mis à la terre ou est isolé d’une mise à la terre efficace.
La tension est une tension c.c.
Le testeur POURRAIT NE PAS détecter de tension si:
• L’utilisateur ne tient pas le testeur.
• L’utilisateur est isolé du testeur à l’aide de gants ou d’autres matières.
• Le fil est partiellement enterré ou se trouve dans un conduit métallique mis à la terre.
• Le testeur est trop loin de la source de tension.
• Le champ créé par la source de tension est bloqué, atténué ou perturbé.
• La fréquence du courant n’est pas une onde sinusoïdale parfaite entre 50 et 500Hz.
• Le testeur n’est pas utilisé dans les conditions de fonctionnement (définies dans la
section Caractéristiques).
L’utilisation pourrait être influencée par des différences dans la conception de la prise et dans
l’épaisseur et le type de blindage.
Dans des conditions de forte luminosité ambiante, les voyantsDEL pourraient être
moins visibles.
Lorsque la fonction de TTSC est activée, le voyant de TTSC
5
est allumé en rouge ou en bleu.
N’UTILISEZ PAS LA FONCTION DE TTSC SI LE VOYANT DE TTSC
5
N’EST PAS ALLUMÉ.
N’utilisez pas le testeur s’il semble être endommagé ou s’il ne fonctionne pas
correctement. Dans le doute, remplacez le testeur.
Évitez d’appliquer une tension supérieure à la tension nominale indiquée sur le testeur (1000V).
La détection de tensions entre 12V et 1000V est définie dans les conditions
«normales» mentionnées à la section CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES. Le testeur
pourrait détecter la tension à partir d’un seuil différent, ou même ne rien détecter,
lorsque les conditions sont différentes, sauf si:
• La pointe du testeur se trouve à moins de 6mm (0,25po) d’une source de tension c.a.
produisant un champ non atténué.
• L’utilisateur tient le boîtier du testeur dans ses mains nues.
• L’utilisateur est debout sur une surface mise à la terre ou est relié à la terre.
• L’humidité de l’air est nominale (50% d’humidité relative– sans condensation).
• Le testeur est tenu immobile.
Toujours porter une protection oculaire approuvée.
Respectez les normes de sécurité locales et nationales.
Si ce produit est utilisé d’une manière n’ayant pas été indiquée par le fabricant, la
protection offerte par le produit pourrait être réduite.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE D’UNE TENSION C.A.
1. Avant l’utilisation, testez sur un circuit alimenté connu pour vérifier la
fonctionnalité du testeur.
2. Placez l’antenne du TTSC
7
près d’une source de tension c.a. Si une tension
est présente, l’unité produit un signal sonore et le voyant de TTSC
5
s’allume.
MODE MUET
Alors que le NCVT-6 est éteint, appuyez sur le bouton marche/arrêt NCV
[TTSC]
1
ou le bouton de commande du télémètre laser
2
, en fonction du
mode souhaité, et maintenez-le enfoncé pendant 5s pour allumer l’appareil
en mode muet. Lorsque le mode muet est activé, l’icône du mode muet
H
apparait à l’écran. Les lectures continuent de fonctionner normalement, mais
aucun signal sonore n’est émis. Le mode muet demeure activé jusqu’à ce que
le NCVT-6 soit éteint.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Lorsque la fonction de TTSC est activée, l’écran
4
s’éteint après 15s si
aucune tension n’est détectée (le voyant de TTSC
5
demeure toutefois
allumé). Après 4min d’inactivité, le NCVT-6 s’éteint automatiquement.
Lorsque la fonction de mesure des distances au laser est activée, le NCVT-6
s’éteint automatiquement après 15s d’inactivité.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide
d’un linge non pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant
abrasif ni de solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur
pendant une longue période. N’exposez pas l’appareil à des
températures ou à un taux d’humidité élevés. Après une période
d’entreposage dans des conditions extrêmes (hors des limites
mentionnées dans la section «Caractéristiques générales»),
laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales
avant de l’utiliser.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut.
Ces articles doivent être éliminés conformément aux
règlements locaux. Pour de plus amples renseignements,
consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1877553-4676
www.kleintools.com
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque le voyant de charge des piles
F
n’affiche qu’une seule barre, la
fonction de mesure des distances au laser sera désactivée et la fonction de
TTSC fonctionnera pendant moins de 8h. À ce stade, les piles devraient
êtreremplacées:
1. Dévissez le couvercle du compartiment à piles
11
, puis retirez et recyclez
les piles usagées
10
.
2. Placez 2nouvelles pilesAAA
10
. Tenez compte de la polarité.
3. Vissez solidement le couvercle du compartiment à piles pour assurer
l’étanchéité avec le joint torique
9
, en prenant soin de ne pas
l’endommager.
REMARQUE: Si le joint torique est endommagé,
la
cote d’étanchéitéIP40 de l’appareil pourrait être altérée, mais son
fonctionnement ne sera pas touché.
BOUTONS DE FONCTION (FIG. 1)
BOUTON MARCHE/ARRÊT NCV (TTSC)
1
Pour allumer le NCVT-6 et activer la fonction de test de tension sans
contact (TTSC), appuyez sur le bouton marche/arrêt NCV (TTSC)
1
,
puis relâchez-le. Le testeur émettra un signal sonore et le voyant
de TTSC
5
sera illuminé en bleu de façon continue. Un capteur de
proximité indique la force de la tension selon une échelle à trait sur
l’écranACL
4
. Appuyez sur le bouton marche/arrêt NCV (TTSC)
1
et maintenez-le enfoncé pendant 2s pour éteindre le NCVT-6.
REMARQUE: Lorsque la fonction de mesure des distances au laser
est activée, appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt NCV
(TTSC)
1
pour quitter cette fonction et activer la fonction de TTSC.
BOUTON MARCHE/ARRÊT DU TÉLÉMÈTRE LASER
2
Pour activer la fonction de mesure des distances au laser, appuyez sur
le bouton de commande du télémètre laser
2
.
Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton de commande du
télémètre laser
2
, le NCVT-6 émet un signal sonore et prend une
mesure de distance. La valeur de distance apparaîtra à l’écran
4
. Appuyez sur le bouton de commande du télémètre laser
2
et
maintenez-le enfoncé pendant 2s pour éteindre le télémètre laser.
Lorsque vous appuyez longuement sur bouton de commande du
télémètre laser
2
, le mode de mesure continue s’active. À chaque
nouvelle mesure prise, le NCVT 6 émet un signal sonore et la valeur
affichée à l’écran
4
est mise à jour.
AVERTISSEMENT: RADIATION LASER. N’effectuez AUCUNE des
actions qui suivent, car des dommages graves et permanents à la
vue pourraient survenir:
NE dirigez PAS le faisceau laser directement dans les yeux.
NE regardez PAS directement le faisceau.
NE regardez PAS directement le faisceau avec des instruments optiques.
MISES EN GARDE
N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
• N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité élevée.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le NCVT-6 de KleinTools est un testeur de tension sans contact
(TTSC) complet avec télémètre laser intégré. Il peut détecter des
tensions allant de 12V à 1000V et mesurer des distances allant de
51mm à 20m (2po à 65,6pi). Dans des conditions d’utilisation
normales, à une distance de 51 mm (2 po) à 10 m (32,8 pi), le NCVT-6
a une précision de ±1,6 mm (1/16 po). À une distance supérieure à
10 m (32,8 pi), jusqu’à un maximum de 20 m (65,6 pi), le NCVT-6
a une précision de ±3,2 mm (1/8 po). Le télémètre laser fonctionne
indépendamment du TTSC.
Plage de mesure des distances: 51mm à 20m (2po à 65,6pi)
Plage de détection des tensions: 12V à 1000Vc.a.
Plage de fréquences: 50Hz à 500Hz
Laser: ClasseII, 630 à 670nm, puissance maximale <1mW
Piles: 2piles alcalinesAAA de 1,5V
Altitude de fonctionnement
et d’entreposage: Jusqu’à 2000m (6562pi)
Température de fonctionnement
et d’entreposage: 0°C à 50°C (32°F à 122°F)
Humidité relative: <85% sans condensation
Dimensions: 164x34x31mm (6,45x1,32x1,21po)
Poids: 96g (3,4oz) en tenant compte des piles
Niveau de pollution: 2
Cote de sécurité: CATIV 1000Vc.a.
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
Protection contre les inltrations: IP40 résistant à la poussière
Normes: Conforme aux normes UL 61010-1, 61010-2-030
Certié conforme aux
normes CSA C22.2 nº61010-1,
61010-2-030
Respecte les normes: 1040.10 et 1040.11 du Titre21 du CFR,
exception faite des déviations conformément au document
«LaserNotice No.50» daté du 24juin2007.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
BOUTONS DE FONCTION (FIG. 1)
BOUTON DE CHANGEMENT DES UNITÉS/DU POINT DE RÉFÉRENCE
3
Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton de changement des
unités/du point de référence
3
, le point de référence des mesures
bascule entre le point de référence nº1 (antenne du TTSC
C
) et le
point de référence nº2 (couvercle du compartiment à piles
D
).
Lorsque vous appuyez longuement sur le bouton
3
, les unités de
mesure pour la fonction de mesure des distances au laser basculent
entre les mètres, les pouces en décimales, les pouces en fractions, les
pieds en décimales et les pieds en fractions.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Klein Tools NCVT-6 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues