Klein Tools NCVT-6 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DURABILITY / DURABILIDAD / DURABILITÉ
Drop Protection
Protección ante caídas
Protection contre les chutes
9.8 ft.
(3 m)
Safety Rating
Clasificación de seguridad
Cote de sécurité
CAT IV
1000V
Symbols on tester / Símbolos del probador / Symboles sur le testeur
Warning – Risk of electric shock / Advertencia: riesgo de choque eléctrico / Avertissement – Risque
d'électrocution
Risk of danger. Important information: It is important that users of this tester read, understand, and follow all
warnings, cautions, safety information, and instructions in this manual before operating or servicing this tester.
Failure to follow instructions could result in death or serious injury.
Riesgo de peligro. Información importante: Es importante que el usuario de este probador lea,
comprenda y respete todas las advertencias, precauciones, instrucciones e información de seguridad
incluidas en este manual, antes de poner en funcionamiento el probador o de realizarle servicios de
mantenimiento. No seguir estas instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o mortales.
Risque de danger. Information importante: Il est important que les utilisateurs de ce testeur lisent,
comprennent et suivent tous les avertissements, mises en garde, information de sécurité et instructions
donnés dans le présent guide avant de faire fonctionner ou de réparer ce testeur. Le non-respect pourrait
entraîner des blessures graves, voire la mort.
Double insulated / Doble aislamiento / Double isolation
Read instructions / Lea las instrucciones / Lire les instructions
This product has been independently tested by Intertek and meets applicable published standards.
Este producto ha sido probado de manera independiente por Intertek y cumple con las normas
publicadas vigentes.
Ce produit a été testé de manière indépendante par Intertek et répond aux exigences des normes applicables.
CAT
IV
For measurements performed at the source of low-voltage installation and outside lines.
Para mediciones realizadas en la fuente de la instalación de bajo voltaje y líneas externas.
Pour des mesures prises à la source d’une installation à faible tension et des lignes extérieures.
NCVT-5A
FIG. 1
INSTRUCTIONS – Dual-range Non-Contact Voltage Tester with Laser Pointer (English: page 2)
INSTRUCCIONES – Probador de voltaje sin contacto de rango dual con puntero láser (Español: página 3)
INSTRUCTIONS – Testeur de tension sans contact à double plage avec pointeur laser (Français : page 4)
6
4
5
1
2
7
9
8
10
3
1.
NCV Power On/Off Button
2.
Laser Power On/Off Button
3.
Power On/Mode LEDs
4.
Voltage Detection LEDs (Inside Tip)
5.
Non-Contact Tip
6.
Laser Aperture
7.
Pocket Clip
8.
O-ring Seal
9.
Battery Cap
10.
2x AAA Batteries (Included)
NOTE: There are no user-serviceable parts inside tester.
1.
Botón de encendido y apagado "NCV"
2.
Botón de encendido y apagado del láser
3.
LED de encendido/modo
4.
LED de detección de voltaje (en el interior de la punta)
5.
Punta para detección y medición sin contacto
6.
Apertura del láser
7.
Clip de bolsillo
8.
Junta tórica
9.
Tapa del compartimento de baterías
10.
2baterías AAA (incluidas)
NOTA: El probador no contiene en su interior piezas que el
usuario pueda reparar.
1.
Bouton marche/arrêt NCV (test de tension sans contact)
2.
Bouton marche/arrêt du pointeur laser
3.
VoyantsDEL de marche/mode
4.
VoyantsDEL de détection de tension (dans la pointe)
5.
Pointe sans contact
6.
Ouverture du laser
7.
Agrafe pour poche
8.
Joint torique
9.
Couvercle de piles
10.
2pilesAAA (comprises)
REMARQUE: Ce testeur ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur.
Detects AC voltage from 12 to 1000V with visual & audible indicators
Two detection ranges: 70 to 1000V and 12 to 1000V
Bright integrated laser pointer
Detecta voltaje CA de 12V a 1000V mediante indicadores visuales y audibles
Dos rangos de detección: 70V a 1000V y 12V a 1000V
Puntero láser integrado, con haz de luz brillante
Détecte la présence d’une tension allant de 12 à 1000Vc.a. et la signale au moyen
d’indicateurs visuels et sonores
Deux plages de détection: 70 à 1000V et 12 à 1000V
Pointeur laser lumineux intégré
4
FRANÇAIS
BOUTONS DE FONCTION (FIG. 1)
BOUTON MARCHE/ARRÊT DU TTSC
1
Pour activer la fonctionnalité de test de tension sans contact, appuyez
sur le bouton d’alimentation NCV (test de tension sans contact)
1
, puis
relâchez-le. Le testeur émet un seul signal sonore et l’un des voyants
DEL
3
de mise sous tension s’allume pour indiquer lequel des deux
modes du TTSC est activé (voir les INSTRUCTIONS D’UTILISATION). Pour
éteindre le testeur, appuyez sur le bouton « NCV » et maintenez-le enfoncé.
REMARQUE : Le testeur s’arrêtera automatiquement après 4 minutes
d’inactivité pour préserver la charge de la pile.
BOUTON MARCHE/ARRÊT DU POINTEUR LASER
2
Appuyez sur le bouton d’alimentation du laser
2
et maintenez-le enfoncé
pour activer le pointeur laser. Relâchez le bouton pour désactiver le
pointeur laser.
AVERTISSEMENT: RADIATION LASER. N’effectuez
AUCUNE des actions qui suivent, car des dommages
graves et permanents à la vue pourraient survenir:
NE dirigez PAS le faisceau laser directement dans les yeux.
NE regardez PAS directement le faisceau.
NE regardez PAS directement le faisceau avec des instruments optiques.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le NCVT-5 de KleinTools est un testeur de tension sans contact (TTSC)
à double plage avec pointeur laser. Il peut être réglé pour détecter la
présence d’une tension allant de 70 à 1000Vc.a. (mode1) ou d’une
tension allant de 12 à 1000Vc.a. (mode2). Le pointeur laser peut
fonctionner indépendamment du TTSC ou simultanément.
Plage de mesure: Mode1: 70 à 1000Vc.a.
Mode2: 12 à 1000Vc.a.
Plage de fréquences: 50Hz à 500Hz
Laser: ClasseIIIa, 630 à 670nm, puissance maximale <5mW
Piles: 2piles alcalinesAAA de 1,5V
Altitude de fonctionnement et
d’entreposage: Jusqu’à 2000m (6562pieds)
Température de fonctionnement et
d’entreposage: -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Humidité relative: <95% (sans condensation)
Dimensions: 152mmx24mmx29mm (6,0pox0,96pox1,16po)
Poids: 72g (2,5oz) en tenant compte des piles
Niveau de pollution: 2
Cote de sécurité: CATIV 1000Vc.a.
Protection contre les chutes: 3m (9,8pi)
Normes: Conforme aux normes UL 61010-1, 61010-2-030
Certié conforme aux
normes CSA C22.2 n
o
61010-1,
61010-2-030
Respecte les normes: 1040.10 et 1040.11 du Titre21 du CFR,
exception faite des déviations conformément au document «Laser
Notice No.50» daté du 24juin2007.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur,
respectez ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
RADIATION LASER, laser de classeIIIa. NE dirigez PAS le faisceau laser directement
dans les yeux, NE regardez PAS directement le faisceau et NE regardez PAS directement
le faisceau avec des instruments optiques, car des dommages graves et permanents à la
vue pourraient survenir.
Risque de choc électrique et de brûlures. Tout contact avec un circuit sous tension peut
provoquer des blessures graves, voire la mort.
Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à
25Vc.a., en raison du risque de choc électrique.
Un voyantDEL clignotant ou un voyantDEL illuminé de façon continue dans la pointe et
un signal sonore indiquent la présence d’une tension. Même lorsqu’il n’y a pas de signal,
une tension peut être présente.
Avant et après chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement de l’appareil sur un circuit
dont vous connaissez l’état de fonctionnement se trouvant à proximité de l’unité.
Ne supposez jamais que le fil de mise à la terre et le fil neutre sont hors tension. Les fils
neutres des circuits de dérivation à câbles multiples peuvent être sous tension lorsqu’ils
sont débranchés; vous devez les retester avant de les manipuler.
Le testeur NE DÉTECTERA PAS de tension si:
Le fil est blindé.
L’utilisateur n’est pas mis à la terre ou est isolé d’une mise à la terre efficace.
La tension est une tension c.c.
Le testeur POURRAIT NE PAS détecter de tension si:
• L’utilisateur ne tient pas le testeur.
• L’utilisateur est isolé du testeur à l’aide de gants ou d’autres matières.
• Le fil est partiellement enterré ou se trouve dans un conduit métallique mis à la terre.
• Le testeur est trop loin de la source de tension.
• Le champ créé par la source de tension est bloqué, atténué ou perturbé.
• La fréquence du courant n’est pas une onde sinusoïdale parfaite entre 50 et 500Hz.
• Le testeur n’est pas utilisé dans les conditions de fonctionnement (définies dans la
section Caractéristiques).
L’utilisation pourrait être influencée par des différences dans la conception de la prise et
dans l’épaisseur et le type de blindage.
Dans des conditions de forte luminosité ambiante, les voyantsDEL pourraient être moins visibles.
Lorsque le testeur est mis sous tension, l’un des voyantsDEL de mise sous tension
s’allume.
N’UTILISEZ PAS LE TESTEUR À MOINS QU’UN DES VOYANTSDEL DE MISE
SOUS TENSION SOIT ALLUMÉ.
N’utilisez pas le testeur s’il semble être endommagé ou s’il ne fonctionne pas
correctement. Dans le doute, remplacez le testeur.
Évitez d’appliquer une tension supérieure à la tension nominale indiquée sur le testeur (1000V).
La détection d’une tension supérieure à70Vc.a. en mode1 ou supérieure à 12Vc.a.
en mode2 est définie dans les conditions «normales» mentionnées ci-dessous. Le
testeur pourrait détecter la tension à partir d’un seuil différent, ou même ne rien détecter,
lorsque les conditions sont différentes, sauf si:
La pointe du testeur se trouve à moins de 6 mm (0,25po) d’une source de tension c.a.
produisant un champ non atténué.
• L’utilisateur tient le boîtier du testeur dans ses mains nues.
• L’utilisateur est debout sur une surface mise à la terre ou est relié à la terre.
• L’humidité de l’air est nominale (50% d’humidité relative– sans condensation).
• Le testeur est tenu immobile.
Portez toujours une protection oculaire approuvée.
Respectez les normes de sécurité locales et nationales.
Si ce produit est utilisé d’une manière n’ayant pas été indiquée par le fabricant, la
protection offerte par le produit pourrait être réduite.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SÉLECTION DU MODE DE TEST DE TENSION
Le NCVT-5 peut détecter la présence d’une tension en deux modes différents, qui sont
définis selon les plages de tension auxquelles le testeur est sensible. Le mode1 détecte
la présence d’une tension allant de 70 à 1000Vc.a.; le mode2 détecte la présence d’une
tension allant de 12 à 1000Vc.a. Lorsque le testeur est mis sous tension, appuyer de
nouveau sur le bouton d’alimentation NCV (test de tension sans contact)
1
permet de
basculer entre le mode1 et le mode2. Le voyantDEL de mise sous tension
3
indique le
mode actuellement activé. Le testeur est mis sous tension dans le dernier mode utilisé.
MISES EN GARDE
N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité élevée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE D’UNE TENSION C.A.
1. Avant l’utilisation, testez sur un circuit alimenté connu pour vérifier la
fonctionnalité du testeur.
2. Placez la pointe du testeur
5
près d’une tension c.a. Si une tension est
présente, l’unité produit un signal sonore et les voyantsDEL dans la pointe
4
s’allument:
Mode Couleur du
voyantDEL
12 à 70Vc.a. > 70 à 1000Vc.a.
Mode1
Plage de
70 – 1000 V
Rouge
Aucune illumination,
aucun son
VoyantDEL rouge dans
la pointe
4
allumé,
signal sonore continu
Mode2
Plage de
12 – 1000 V
Bleu
VoyantDEL bleu dans
la pointe
4
clignotant,
signal sonore pulsé
VoyantDEL rouge dans
la pointe
4
allumé,
signal sonore continu
REMARQUE: En mode2, le testeur est plus sensible aux sources de tension
élevée et aux environnements où des bruits électriques sont présents. Il est
recommandé de régler le testeur pour qu’il fonctionne en mode1 lorsque les
tensions attendues sont supérieures à 70Vc.a.
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
Pour activer le fonctionnement silencieux, appuyez sur le bouton NCV (test de
tension sans contact)
1
et tenez-le enfoncé pendant plus de 2secondes. Procédez
de cette façon chaque fois que vous désirez activer le fonctionnement silencieux.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un linge non
pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ou de solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions
extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section «Caractéristiques
générales»), laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales
avant de l’utiliser.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles
doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour
de plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov
ou www.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069, EE.UU.
1-877-553-4676
www.kleintools.com
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA PILE
Si un voyantDEL rouge clignotant
3
s’allume lors de l’activation du pointeur
laser, le niveau de la pile est trop bas pour que le laser fonctionne, mais le TTSC
peut être utilisé. Si un voyantDEL bleu clignotant
3
s’allume lorsque vous
essayez d’utiliser le TTSC ou le pointeur laser, les piles doivent être remplacées.
1. Dévissez le couvercle du compartiment à piles
9
, puis retirez et recyclez
les piles usagées.
2. Placez deux nouvelles pilesAAA. Tenez compte de la polarité.
3. Vissez solidement le couvercle de piles pour assurer l’étanchéité avec le joint
torique
8
.
Indicator / Indicador / Voyant Fault / Falla / Anomalie Explanation / Explicación / Explication
Open Ground
Conexión a tierra abierta
Mise à la terre non connectée
Ground contact is not connected
El contacto a tierra no está conectado
Le contact de mise à la terre n’est pas connecté
Open Neutral
Neutro abierto
Neutre ouvert
Neutral contact is not connected
El contacto neutro no está conectado
Le contact neutre n’est pas connecté
Open Hot
Vivo abierto
Phase ouverte
Hot contact is not connected
El contacto vivo no está conectado
Le contact de phase n’est pas connecté
Hot/Ground Reversed
Vivo/Tierra invertidos
Phase/mise à la terre inversées
Hot and ground connections are reversed
Las conexiones viva y de tierra están invertidas
Les connexions de phase et de mise à la terre sont inversées
Hot/Neutral Reversed
Vivo/Neutro invertidos
Phase/neutre inversés
Hot and neutral connections are reversed
Las conexiones viva y neutra están invertidas
Les connexions de phase et de neutre sont inversées
Correct
Correcto
Correct
Receptacle is wired correctly
El receptáculo está cableado correctamente
La prise est câblée correctement
Indicator Not Illuminated
Indicador no iluminado
Voyant éteint
FIG. 1
Indicator Illuminated
Indicador iluminado
Voyant allumé
ENGLISH
GENERAL SPECIFICATIONS
Relative Humidity: < 85% non-condensing
Nominal Power: 0.3W
Operating Temperature: 32° to 140°F (0° to 40°C) Standards:
Conforms To UL Std 61010-1,
61010-2-030,1436
Certified To CSA Std C22.2 #61010-1,
61010-2-030,160
Storage Temperature: 14° to 122°F (-10°C to 50°C)
Operating Altitude: Up to 6562 ft. (2000 m)
Weight: 1.2 oz. (33 g)
Nominal Voltage: 110 - 125V AC at 50/60Hz in 3-wire outlet
Mains supply voltage uctuations: ±10% Drop Protection: 6.6 ft. (2 m)
Pollution Degree: 2 Safety Rating: CAT II 300V
WARNINGS
Read, understand, and follow all warnings and instructions before operating testers. Failure to follow
instructions could result in death or serious injury. Before each use, verify tester operation by testing on
a known live and correctly wired receptacle. Do not use if the tester appears damaged in any way. The
tester is intended for indoor use only. Other equipment or devices attached to the circuit being tested
could interfere with the tester, clear the circuit before testing. This tester only detects common wiring
problems. Always consult a qualified electrician to resolve wiring problems.
WIRING CONFIGURATION TESTING
Conditions indicated: wiring correct,
open ground, reverse polarity, open hot,
open neutral and hot/ground reversed.
Conditions NOT indicated: quality
of ground, multiple hot wires,
combinations of defects, reversal of
grounded and grounding conductors.
All appliances or equipment on
the circuit being tested should be
unplugged to help reduce the possibility
of erroneous readings.
STANDARD RECEPTACLES
1. Verify tester operation by testing
on a known live and correctly wired
receptacle.
2. Plug tester into receptacle.
3. Compare the illuminated lights on
the tester to the key code printed on
the tester.
4. If the tester indicates that the
receptacle is not wired correctly,
consult a qualified electrician.
GFCI RECEPTACLES
1. Check the GFCI receptacle user manual for information
on how the specific receptacle operates prior to using
this tester.
2. Insert the tester into
the receptacle under test to check
for correct wiring (See FIG. 1). Lights on the tester
should illuminate.
3. Press the "TEST" button on the GFCI receptacle.
Did the
GFCI trip and the lights on the tester go dark?
YES:
Reset the GFCI by pressing the reset button.
Proceed to step 4.
NO:
The GFCI is not operating properly or the
receptacle is miswired. Consult a qualified electrician.
4. Press and hold the test button on the tester for 7 seconds.
Did the GFCI trip and the lights on the tester go dark?
YES:
Reset the GFCI by pressing the reset button.
The GFCI appears to be operating properly.
NO:
The GFCI is not operating properly or the
receptacle is miswired. Consult a qualified electrician.
CLEANING
Wipe with a clean, dry
lint-free cloth.
Do not
use abrasive cleaners
or solvents.
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash. Items
must be properly disposed of in accordance with local regulations.
Please see www.epa.gov or www.erecycle.org for additional
information.
5001748
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
Humedad relativa: <85% sin condensación
Potencia nominal: 0,3W
Temperatura de
operaón:
32°F a 140°F
(0°C a 40°C)
Temperatura de
almacenamiento:
14°F a 122°F
(-10°C a 50°C)
Altitud de
funcionamiento:
Hasta 6562pies
(2000m)
Normas: Cumple con la norma
UL Std
61010-1, 61010-2-030,1436
Certificado según la norma
CSA Std C22.2 #61010-1,
61010-2-030,160
Peso: 1,2 oz (33 g)
Voltaje nominal: 110VCA - 125VCA a 50Hz/60Hz en tomacorriente de 3alambres
Fluctuaciones de voltaje de suministro de redes: ±10 %
Protección ante caídas: 6,6pies (2m)
Grado de contaminación: 2
Clasicación de seguridad: CAT II 300V
ADVERTENCIAS
Antes de utilizar los probadores, lea, comprenda y respete todas las advertencias e instrucciones. No
seguir estas instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o mortales. Antes de cada uso, verifique el
funcionamiento del probador realizando una prueba en un receptáculo con corriente conocida y correctamente
cableado. No utilice el probador si está dañado. El probador está diseñado solo para uso en ambientes interiores.
Es posible que otros equipos o dispositivos conectados al circuito sometido a prueba causen interferencia con
el probador. Despeje el circuito antes de realizar la prueba. Este probador solo detecta problemas de cableado
comunes. Siempre consulte a un electricista calificado para solucionar problemas de cableado.
PRUEBAS DE CONFIGURACIÓN DE CABLEADO
Condiciones indicadas por el probador:
cableado correcto, puesta a tierra abierta,
polaridad inversa, vivo abierto, neutro abierto
yvivo/tierra invertidos.
Condiciones NO indicadas por el probador:
calidad de tierra, múltiples cables vivos,
combinaciones de defectos, inversión de
conductor conectado a tierra y conductor de
conexión a tierra.
Se deben desenchufar todos los
electrodomésticos y equipos conectados al
circuito sometido a prueba para ayudar a
reducir la posibilidad de que se produzcan
lecturas erróneas.
RECEPTÁCULOS ESTÁNDAR
1. Compruebe el funcionamiento del probador
realizando una prueba en un receptáculo con
corriente conocida y correctamente cableado.
2. Enchufe el probador en el receptáculo.
3. Compare las luces encendidas en el
probador con el código de colores impreso
en el probador.
4. Si el probador indica que el receptáculo no
está correctamente cableado, comuníquese
con un electricista calificado.
RECEPTÁCULOS GFCI
1. Antes de usar este probador, lea el manual
del usuario del receptáculo GFCI para obtener
información sobre su funcionamiento.
2. Inserte el probador en el receptáculo sometido
a prueba para verificar si el cableado es
correcto. (Consulte la FIG. 1). Las luces del
probador deben encenderse.
3. Presione el botón "TEST" ("PROBAR") en el
receptáculo GFCI.
¿Se accionó el GFCI y se
oscurecieron las luces del probador?
SÍ:
Reinicie el GFCI presionando el botón
dereinicialización. Siga con el paso 4.
NO:
El GFCI no funciona correctamente o
el receptáculo tiene errores de cableado.
Comuníquese con un electricista calificado.
4. Mantenga presionado el botón de prueba en el
probador durante 7segundos.
¿Se accionó el
GFCI y se oscurecieron las luces del probador?
SÍ:
Reinicie el GFCI presionando el botón de
reinicialización. Parece que el GFCI funciona
correctamente.
NO:
El GFCI no funciona correctamente o
el receptáculo tiene errores de cableado.
Comuníquese con un electricista calificado.
LIMPIEZA
Límpielo con un paño limpio,
seco, que no deje pelusas.
No utilice solventes ni
limpiadores abrasivos.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura.
Los elementos se deben desechar correctamente de
acuerdo con las regulaciones locales. Para obtener más
información, consulte www.epa.gov o www.erecycle.org.
5001748
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Humidité relative: < 85% (sans condensation)
Puissance nominale: 0,3W
Température de
fonctionnement:
0°C à 40°C
(32°F à 140°F)
Température
d’entreposage:
-10°C à 50°C
(14°F à 122°F)
Altitude de
fonctionnement:
Jusqu'à 2000m
(6562pi)
Certication: Conforme à la norme
UL Std 61010-1,
61010-2-030,1436
Certifié conforme à la
norme CSA Std C22.2
#61010-1, 61010-2-030,160
Poids: 33g (1,2oz)
Tension nominale: 110 - 125V c.a. à 50/60Hz dans une prise à trois fils
Fluctuations de tension d’alimentation du réseau : ± 10 %
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
Niveau de pollution: 2 Cote de sécurité: CATII300V
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire, comprendre et tenir compte de tous les avertissements et de toutes les directives avant
d’utiliser un testeur. Le non-respect pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. Avant chaque
utilisation, vérifiez le fonctionnement de l'appareil en effectuant un test sur une prise dont le fonctionnement
est connu et dont le câblage est correct. N'utilisez pas l'appareil s'il semble avoir été endommagé de
quelque manière que ce soit. Cet appareil est destiné à une utilisation à l'intérieur seulement. D’autres
équipements ou appareils branchés au circuit vérifié peuvent interférer avec l’appareil; libérez le circuit
avant de débuter la vérification. Ce testeur ne détecte que les problèmes de câblage les plus fréquents.
Communiquez toujours avec un électricien qualifié pour résoudre les problèmes de câblage.
VÉRIFICATION DE LA CONFIGURATION DE CÂBLAGE
Conditions indiquées: câblage adéquat,
mise à la terre ouverte, polarité inversée,
phase ouverte, neutre ouvert et phase/
mise à la terre inversées.
Conditions NON indiquées: qualité de
la mise à la terre, fils de phase multiples,
combinaisons de défauts, inversement
des conducteurs mis à terre et des
conducteurs de mise à la terre.
Tous les électroménagers et l’équipement
électrique branchés sur le circuit vérifié
doivent être débranchés pour réduire le
risque de lecture erronée.
PRISES STANDARD
1. Vérifiez le fonctionnement de
l’appareil en effectuant un test sur
une prise dont le fonctionnement est
connu et dont le câblage est correct.
2. Branchez l’appareil dans la prise.
3. Comparez les voyants allumés sur le
testeur au code de référence imprimé
sur celui-ci.
4. Si le testeur indique que le câblage
de la prise est incorrect, consultez
unélectricien qualifié.
PRISES GFCI
1. Consultez le manuel de l’utilisateur de la prise GFCI pour
connaître le fonctionnement de la priseavant d’utiliser ce testeur.
2. Insérez le testeur dans la prise pour vérifier si le
câblage est adéquat (voir la FIG.1). Les voyants sur
letesteur devraient s’allumer.
3. Appuyez sur le bouton «TEST» de la prise GFCI.
Laprise GFCI s’est-elle déclenchée et les voyants
sur le testeur se sont-ils éteints?
OUI:
Réinitialisez la prise GFCI en appuyant sur le
bouton de réenclenchement sur celle-ci. Passez à
l’étape4.
NON:
La prise GFCI ne fonctionne pas
correctement ou le câblage n’est pas adéquat.
Consultez un électricien qualifié.
4. Appuyez sur le bouton de test du testeur pendant
7secondes.
La prise GFCI s’est-elle déclenchée
et
lesvoyants sur le testeur se sont-ils éteints?
OUI:
Réinitialisez la prise GFCI en appuyant sur le
bouton de réenclenchement sur celle-ci. La prise
GFCI semble fonctionner correctement.
NON:
La prise GFCI ne fonctionne pas correctement
ou le câblage n’est pas adéquat. Consultez un
électricien qualifié.
NETTOYAGE
Essuyez l’appareil avec un linge
propre, sec et non pelucheux.
N’utilisez pas de nettoyant
abrasif ou de solvant.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne pas mettre l’appareil et ses accessoires au rebut.
Ces articles doivent être éliminés conformément aux
règlements locaux. Pour de plus amples renseignements,
consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
5001748
Hot (Black)
Vivo (negro)
Phase (noir)
Neutral (White)
Neutro (blanco)
Neutre (blanc)
Ground (Green)
Tierra (verde)
Mise à la terre (vert)
RT210
INSTRUCTIONS – GFCI Receptacle Tester (English: page 2)
INSTRUCCIONES – Probador de tomacorrientes con interruptor GFCI (Español: página 3)
INSTRUCTIONS – Véricateur de prises GFCI (Français : page 4)
Designed to detect the most common wiring problems in standard and GFCI receptacles: Open
ground, reverse polarity, open hot, open neutral, hot/ground reversed
Diseñado para detectar los problemas de cableado más comunes en receptáculos estándar y GFCI:
puesta a tierra abierta, polaridad inversa, vivo abierto, neutro abierto y vivo/tierra invertidos
Conçu pour détecter les problèmes de câblage les plus fréquents dans des prises standard et GFCI:
mise à la terre ouverte, polarité inversée, phase ouverte, neutre ouvert, phase/mise à laterre inversées
Warranty / Garantía / Garantie :
www.kleintools.com/warranty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Klein Tools NCVT-6 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues