Dustbane Hurricane 670 XTT Operations Manual

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Operations Manual

Ce manuel convient également à

Operations Manual
Manuel dopérations
Hurricane Series
Autoscrubbers / Auto-récureuses
Serial Number:
Numéro de série : _____________________
Date of Purchase:
Date d’achat : ________________________
More info / Plus d’info : www.dustbane.ca
2015-10
07762
Hurricane 400 XTT
Code: 19319 (without traction)
Code: 19319-TR (with traction)
Hurricane 510 XTT
Code:19332 (without traction)
Code: 19332-TR (with traction)
Hurricane 550 XTT
Code: 19365
Hurricane 670 XTT
Code: 19335
Hurricane 690 XTT
Code: 19356
Hurricane 610 XTT
Code: 19333
FRANÇAIS
25
Informations techniques
Informations générale
La machine en question est une auto-récureuse qui peut être utilisée dans un milieu aussi bien domestique quindustriel pour
balayer, laver et sécher des sols plats, horizontaux, lisses et peu rugueux, uniformes et libres de tout encombrement.
La machine distribue au sol une solution d’eau et de détergent opportunément dosée et la balaie de façon à enlever la saleté. En
choisissant avec attention le détergent pour le nettoyage et les brosses (ou disques abrasifs ou rouleaux) parmi la large gamme
d’accessoires, il est possible de nettoyer tout type de sol et d’enlever tout type de saleté.
Un système d’aspiration des liquides intégré à la machine permet de sécher le sol qui vient d’être lavé. Le séchage s’eectue à travers
la dépression du réservoir de récupération générée par le moteur d’aspiration. La raclette, raccordée au réservoir même, permet
d’aspirer l’eau sale.
• Modèles à entraînement mécanique: L’auto-récureuse est munie d’un dispositif de traction mécanique spécial,
grâce auquel le frottement entre la brosse et le sol permet de générer une
poussée vers l’avant.
• Modèle à traction électrique: L’auto-récureuse est munie d’un dispositif de traction électromécanique, qui permet
à la machine d’avancer.
Légende
Les éléments principaux de la machine sont les suivants:
Sécurité, opération et entretien
Conservez ces instructions. Lisez et suivez tous les avertissements et mises en garde avant d’utiliser cette balayeuse. Cette
unité est conçue pour un usage commercial.
Si elle est bien entretenue, cette auto-récureuse vous donnera de nombreuses années de satisfaction de fonctionnement sans
problème. Toutes les pièces ont été inspectées en suivant des normes de contrôles de qualités rigides avant leur assemblage nal.
Avant l’emballage, votre extracteur à tapis a été de nouveau inspecté pour assurer un assemblage sans défauts.
Cette auto-récureuse est emballée pour prévenir les dommages en cours d’expédition. Nous recommandons que lors de la livraison,
vous déballiez l’unité et l’inspectiez pour tous dommages. Seul un examen visuel révélera des dommages qui ont pu se produire
lors du transport.
• Le réservoir de solution détergente (7): sert à contenir et
transporter le mélange d’eau propre et du produit nécessaire
au nettoyage ;
• Le réservoir de récupération (2): sert à récupérer l’eau sale
aspirée sur le sol pendant le lavage ;
• Tableau de commande (1) ;
• Groupe tête (4): l’élément principal est composé des brosses/
rouleaux (g.2, rep. 5), qui distribuent la solution détergente
sur le sol tout en enlevant la saleté ;
• Groupe raclette (autrement dit «squeegee», 6): nettoie et
sèche le sol en récupérant l’eau répandue sur celui-ci ;
• Pédale de relevage, tête (3): elle permet de relever la tête de
brosses pendant les déplacements.
FRANÇAIS
26
Zones dangereuses
A. Groupe réservoir: en présence de certains détergents, risque d’irritation des yeux, de la peau, des muqueuses et de l’appareil
respiratoire et risque d’asphyxie. Risque dû à la saleté récupérée (germes et substances chimiques). Risque d’écrasement entre
les deux réservoirs lors de la remise en place du réservoir de récupération sur le réservoir de solution.
B. Tableau de commande: risque de court-circuit.
C. Partie basse de la tête de lavage: risque dû à la rotation des brosses.
D. Roues arrière: risque d’écrasement entre la roue et le châssis.
E. Core des batteries (placé à côté du réservoir de solution): risque de court-circuit entre les pôles des batteries et présence
d’hydrogène pendant la recharge.
Informations sur la sécurité
ATTENTION: Respectez rigoureusement toutes les indications contenues dans ce manuel (en particulier celles liées aux
symboles danger et informations importantes) et les plaquettes de sécurité apposées directement à la machine. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels aux personnes ou aux choses causés par le non-
respect de ces directives.
• La machine doit être utilisée uniquement par du personnel formé à son emploi, ayant les qualités requises et
expressément chargé de l’utilisation de la machine. L’utilisation de la machine est interdite aux mineurs.
NE PAS utiliser cette machine pour d’autres usages que ceux expressément prévus.
• Suivantletypedebâtimentdanslequelvoustravaillez(parexemple,industriespharmaceutiques,chimiques,hôpitaux,
etc.), respectez scrupuleusement les normes et les conditions de sécurité en vigueur.
• Cettemachineest destinée à une utilisation commerciale, par exempledans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et service de location.
NE PAS utiliser cette machine dans des lieux insusamment éclairés, dans des environnements explosifs, sur des
routes publiques, en présence de saleté nuisible à la santé (poussières, gaz) et dans des endroits non conformes.
• Lamachineestdestinéeuniquementàuneutilisationàl’intérieur.
• Laplagedetempératureprévuepourl’utilisationdelamachineest+4°Cà+35°C;parcontre,quandlamachinen’est
pasutilisée,cetteplagedetempératuredevient+0°Cà+50°C.
• Laplaged’humiditéprévuepourlamachineest30%à95%,quellesquesoientlesconditions.
• Attention:lamachinedoitêtreconservéeuniquementdansunlocalfermé.
NE JAMAIS utiliser ou aspirer de liquides inammables ou explosifs (par exemple, essence, huile combustible, etc.),
gaz inammables, poudres sèches, acides et solvants (par exemple, diluants pour vernis, acétone, etc.) même s’ils sont
dilués. Ne jamais aspirer d’objets en ammes ou incandescents.
NE PASutiliserlamachinesurlespentesoudesrampessupérieuresà2%;encasdefaiblespentes,nepasutiliser
la machine transversalement et la manœuvrer toujours avec le maximum de précautions sans faire d’inversions. Sur
des rampes ou des pentes plus élevées, utiliser la machine avec précaution an d’éviter que celle-ci ne se renverse ou
n’accélère de façon incontrôlée. Aronter les rampes et les marches uniquement avec la tête des brosses et la raclette
(squeegee) relevée.
NE PAS stationner la machine sur une pente.
• Lamachinenedoitjamaisêtrelaisséesanssurveillancequandlemoteurestenmarche.
• Ilestpossibledel’abandonnerseulementaprèsavoirarrêtélesmoteurs,assurélamachinecontretoutmouvement
accidentel et débranché l’alimentation électrique.
• Quandvousutilisezcettemachine,faitesattentionauxtiers,enparticulierauxenfantséventuellementprésentsdans
le lieu de travail.
• Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
• Lamachinenestpasdestinéeàêtreutiliséepardespersonnes(ycomprislesenfants)dontlescapacitésphysiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de la machine.
NE PAS utiliser la machine pour le transport de personnes/objets ou le remorquage d’objets. Ne pas tracter la machine.
• Nerienposersurlamachine.
NE PAS boucher les orices de ventilation et d’évacuation de la chaleur.
NE PAS enlever, modier ou ignorer les dispositifs de sécurité.
• Malheureusement, l’expérience a montré que certains vêtements et objets personnels peuvent provoquer des
blessures graves: avant de commencer à travailler, enlever bijoux, montres, cravates, etc.
• Utilisertoujoursleséquipementsdeprotectionindividuellepourlasécuritédel’opérateur:tablieroucombinaison,
chaussures antidérapantes et imperméables, gants de caoutchouc, lunettes et casque, masque pour la protection des
voies respiratoires.
NE PAS mettre les mains dans les pièces en mouvement.
FRANÇAIS
27
NE PAS utiliser des détergents autres que ceux prévus et suivre les prescriptions indiquées dans les ches de sécurité.
Nous recommandons de conserver les détergents dans un endroit non accessible aux enfants. En cas de contact avec
les yeux, laver tout de suite et abondamment avec de l’eau. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
• S’assurerquelesprisesdecourantpourlalimentationdeschargeursdebatteriesoientbranchésàunréseaudeterre
et protégés par des interrupteurs magnétothermiques et diérentiels.
• Il est indispensable derespecterles instructions de la société constructrice des batteries et de se conformer à la
règlementation en vigueur. Maintenir les batteries toujours propres et sèches an d’éviter les courants de fuite
supercielle. Protéger les batteries contre les impuretés, par exemple la poussière métallique.
• Neposeraucunoutilsurlesbatteries:risquedecourt-circuitetd’explosion.
• Respecterscrupuleusementlesconsignesdesécuritéquandonutilisedel’acidepourbatteries.
• Pourlarechargedesbatteries,utilisertoujourslechargeurdebatteriefourniaveclamachine(sifourni).
• Enprésencedechampsmagnétiquestrèsélevés,évaluerl’eetpossible queceux-cipeuventavoirsur lesystème
électronique de commande.
NE JAMAIS laver la machine au jet d’eau.
• Lesuidesrécupéréscontiennentdesdétergents,desdésinfectants,del’eauetdumatérielorganique/inorganique
ramassé pendant le travail: tout cela doit être éliminé conformément à la règlementation en vigueur.
• Encasdepanneet/oumauvaisfonctionnementdelamachine,l’arrêtertoutdesuite(endébranchantdesbatteries)et
ne pas la démonter. Adressez-vous à un centre d’assistance technique du Constructeur.
• Touteslesopérationsdemaintenancedoiventêtreeectuéesdansdeslieuxsusammentéclairésetseulementaprès
avoir débranché la machine du réseau électrique ( dans les modèles à batterie, en débranchant les batteries).
• Toutes les interventions sur l’installationélectrique ainsi que les opérations de maintenance et de réparation (en
particulier celles non expressément décrites dans ce manuel) doivent être eectuées uniquement par du personnel
technique spécialisé et expérimenté.
• N’utiliserquedesaccessoiresetdespiècesdétachéesdorigine,quigarantissentunesécuritéetunfonctionnement
optimum. Ne pas utiliser de pièces récupérées sur d’autres machines ou des pièces adaptables.
Manutention et installation
Pour toutes les opérations de levage, s’assurer que la machine emballée est bien xée an d’éviter tout renversement ou
chute accidentelle. Le chargement sur l’engin de transport et le déchargement doivent être eectués avec un éclairage
approprié.
Levage et transport de la machine emballée
La machine, emballée sur palette en bois par le constructeur, doit être chargée sur le véhicule de transport avec des moyens de
manutention adéquats. Une fois arrivée à destination, la machine doit être déchargée à l’aide de moyens similaires.
Les raclettes (squeegee) sont emballées dans des cartons sans palette. Le corps machine emballé peut être soulevé uniquement à
l’aide d’un chariot élévateur à fourches. Manipuler avec précautions en évitant tout choc et basculement.
Vérications à la livraison
Au moment de la livraison par le transporteur, vérier soigneusement que l’emballage et la machine sont intacts. Si la machine est
endommagée, faire constater les dommages au transporteur. Avant d’accepter la marchandise, se réserver par écrit la possibilité de
demander le remboursement des dommages.
FRANÇAIS
28
Batteries d’alimentation
Deux types de batteries peuvent être installés sur ces machines:
• Batteries AGM: ces batteries nécessitent un contrôle périodique du niveau de l’électrolyte. Si nécessaire, remplir
uniquement avec de l’eau distillée jusqu’à recouvrir les plaques ; veillez à ne pas déborder (pas plus de 5mm au-dessus
des plaques).
• Batteries gel: ce type de batterie ne nécessite pas de maintenance.
Les caractéristiques techniques doivent correspondre à celles indiquées au paragraphe concernant les données techniques de
la machine. En eet, l’emploi d’accumulateurs plus lourds peut compromettre sérieusement la manœuvrabilité de la machine et
entraîner une surchaue du moteur de la brosse. Au contraire, l’emploi d’accumulateurs moins lourds et ayant une plus faible capacité
exige des recharges plus fréquentes. Les batteries doivent être maintenues en charge, sèches, propres et avoir les connexions bien
serrées.
Suivre les instructions suivantes pour congurer, sur le logiciel de la machine, le type de batterie installée:
Version entraînement mécanique:
1. Allumer la machine en appuyant sur le bouton (g.6, rep. 3), attendre 5 secondes, vérier que l’écran s’allume.
2. Appuyer simultanément sur les boutons brosse (g.6, rep. 3) et le bouton aspiration (g.6, rep. 2) pendant au moins 5
secondes pour accéder au menu conguration, type de batterie installée.
3. Appuyer sur le bouton aspiration (g.6, rep. 2), pour sélectionner le type de batterie installée sur la machine «ACd» pour
batterie acide (batteries AGM) ou «GEL» (batteries GEL).
4. Appuyer sur le bouton (g.6, rep. 3) pour sauvegarder le paramètre aché.
Version traction électrique: dans le logiciel de la machine, congurer le type de batteries installées, en procédant dans l’ordre
suivant:
5. Mettre la machine en marche en tournant la clé du bouton d’arrêt d’urgence (g.6, rep. 15), attendre 5 secondes, vérier
que l’écran s’allume.
6. Appuyer simultanément sur les boutons brosse (g.6, rep. 3) et aspiration (g.6, rep. 2) pendant au moins 5 secondes, ce
qui permet d’accéder au menu de conguration du type de batterie installée.
7. Appuyer sur le bouton aspiration (g.6, rep. 2), sélectionner le type de batterie installée sur la machine «ACd» pour
batterie acide (batteries AGM) ou «GEL» (batteries GEL).
8. Enregistrer le paramètre aché en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence (g.6, rep. 15).
Modèles sans traction
Hurricane 400 XTT - 510 XTT
Modèles avec traction
Hurricane 400 XTT, 510 XTT, 610 XTT,
670 XTT, 690 XTT & Scooter
Hurricane 550 XTT
Fig.6
FRANÇAIS
29
Batteries: préparation
DANGER: Pendant l’installation ou la maintenance des batteries, l’opérateur doit être muni des équipements de protection nécessaires
(gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque d’accident, s’éloigner de toute amme nue, ne pas court-circuiter les pôles des
batteries, ne pas provoquer d’étincelles, ni fumer.
Les batteries sont normalement livrées déjà chargées avec de l’acide et prêtes à être utilisées. Si on utilise des batteries chargées
sèches, avant de les monter sur la machine il est nécessaire d’eectuer les opérations suivantes:
• Après avoir enlevé les bouchons des batteries, remplir tous les éléments avec une solution d’acide sulfurique
spécique jusqu’à recouvrir complètement les plaques (passer sur chaque élément au moins deux fois) ;
• Laisser reposer 4 à 5 heures an de donner aux bulles d’air le temps de remonter en surface et aux plaques le
temps d’absorber l’électrolyte ;
• S’assurer que l’électrolyte recouvre les plaques ; si ce n’est pas le cas, ajouter de l’acide ;
• Refermer les bouchons
• Monter les accumulateurs sur la machine (voir plus loin).
Batteries: installation et raccordement
Vériez que tous les interrupteurs du tableau de commande sont en position «0» (éteint). Faire attention à ne connecter que les cosses avec
le symbole «+» sur les pôles positifs. Ne pas contrôler la charge des batteries avec des outils provoquant des étincelles.
Respecter scrupuleusement les indications données ci-dessous, car un court-circuit des batteries pourrait provoquer l’explosion de
celles-ci.
1. S’assurer que les deux réservoirs sont vides (sinon, les vider. Voir paragraphe spécique).
2. Séparer le réservoir de récupération (g.2, rep. 2) du réservoir de solution (g.2, rep. 7), en tirant le crochet de
déblocage (g.4, rep. 1).
3. Souleverleréservoirderécupération,enlefaisantbasculerversl’arrièrede90°environ:onpeutainsiaccéderpar
le haut au core des batteries (placé près du réservoir de solution).
4. Insérerlesbatteriesdanslecoreenlesorientantcommeindiquésurledessin,àl’intérieurdecelui-ci,surle
réservoir de solution.
AVERTISSEMENT: Monter les accumulateurs sur la machine à l’aide d’engins adaptés à leurs poids. Les diamètres des pôles positif et négatif
sont diérents.
Fig.2
Fig.4
FRANÇAIS
30
Fig./Abb. 16
фиг./реф. 16
Fig./Abb. 17
фиг./реф. 17
5. En se reportant à la disposition des câbles indiquée sur le dessin ci-dessus mentionné, brancher les cosses du
câblage des batteries et de la barre de pontage aux pôles des accumulateurs. Après avoir orienté les câbles comme
indiqué sur le dessin, serrer les cosses sur les pôles et les recouvrir avec de la vaseline.
6. Abaisser le bac de récupération en position de travail et le xer sur le réservoir de la solution.
7. Utiliser la machine conformément aux instructions ci-dessous.
Batteries: Enlèvement
Lors de l’enlèvement des batteries, l’opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes,
combinaison, chaussures de sécurité, etc.) nécessaires pour limiter les risques d’accident ; vérier que tous les interrupteurs sur le
panneau de commandes sont sur «0» (éteint) et que la machine est éteinte, s’éloigner de toute amme nue, ne pas court-circuiter
les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles, ne pas fumer, et procéder comme suit:
• Débrancher les cosses du câblage batteries et du pont, des pôles des batteries.
• Retirer si nécessaire les dispositifs de xation des batteries sur le bâti de la machine.
• Sortir les batteries du core à l’aide de moyens de manutention adaptés.
Le chargeur de batterie
Éviter toute décharge excessive des batteries, car cela pourrait les endommager irrémédiablement.
Si on utilise un chargeur de batterie non fourni avec la machine, il est nécessaire de monter sur celui-ci le connecteur livré avec la
machine (voir le paragraphe «Déballage» de ce manuel).
Le connecteur fourni pour le chargeur de batteries extérieur est conçu pour des câbles d’une section minimum de 4mm2.
Pour installer le connecteur:
• Enlever environ 13mm de gaine de protection sur les câbles rouge et noir du chargeur de batterie ;
• Insérerlescâblesdanslesbornesduconnecteuretserrerfortementàl’aidedepincesadaptées;
• Insérerlescâblesdansleconnecteurenrespectantlespolarités(câblerouge+,câblenoir–).
Levage et transport de la machine
DANGER : Toutes les opérations doivent être eectuées dans des lieux bien éclairés et en adoptant les mesures de sécurité les plus
appropriées à la situation. Utiliser des équipements de protection individuelle appropriés.
Pour charger la machine sur un engin de transport:
• Vider le réservoir de récupération et le réservoir de la solution ;
• Modèles à rouleaux: vider le bac à déchets (g.17)
• Démonter la raclette (squeegee) et les brosses (ou les plateaux porte-disque ou les
rouleaux) ;
• Enlever les batteries ;
• Placer la machine sur la palette en la xant avec des feuillards de plastique ou avec
les brides métalliques prévues à cet eet ;
• Soulever la palette (avec la machine) à l’aide d’un chariot élévateur à fourches et la
charger sur l’engin de transport ;
• Fixer la machine au moyen de transport avec des cordes attachées à la palette et à
la machine.
FRANÇAIS
31
Guide pratique pour l’opérateur
Commandes - Description
Comme le montre la g.6, les commandes et les témoins de la machine sont les suivants:
Témoin de charge des batteries (g.6, réf. 1): 3 D.E.L. de couleur rouge, jaune et verte indiquent le niveau de la charge de la
• batterie.Lessituationspossiblessontlessuivantes:
a)D.E.L.verteallumée:de100%à50%decharge;
b)D.E.L.jauneallumée:de50%à18%decharge;
c) D.E.L. rouge allumée: batteries presque déchargées ;
d) D.E.L. rouge clignotante: batteries complètement déchargées ; après quelques secondes le blocage des brosses
intervient et le voyant de l’interrupteur brosse s’allume ;
Interrupteur général - bouton d’arrêt d’urgence à clé (g.6, rep. 15 modèles à traction électrique) : active et désactive
l’alimentation électrique de toutes les fonctions de la machine. Fait fonction de dispositif de sécurité. Pour démarrer la machine,
tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour arrêter la machine, appuyer sur le bouton.
Interrupteur général (g.6, rep. 3 modèles à traction mécanique): active et désactive l’alimentation électrique de toutes les
fonctions de la machine. Pour démarrer la machine, appuyer sur le bouton. Pour arrêter la machine, appuyez sur le bouton.
Bouton brosse avec voyant lumineux (g.6,rep.3–touslesmodèles): active («D.E.L. allumée») et désactive («D.E.L. éteinte»)
le fonctionnement de la brosse et de l’aspirateur:
• Modèle400 XTT/510XTT(sans traction): Ceboutonpermet d’unepartdactiverlefonctionnementdesbrosseset
d’autre part d’eectuer l’opération d’accrochage automatique des brosses.
• Modèle400XTT(avectraction):ceboutonpermetégalementdesélectionner(sionlemaintientpressépendantau
moins 5 secondes) le type de fonctionnement de la machine, «BRUSH-PAD» avec brosse/disque abrasif.
Bouton aspiration avec voyant lumineux (g.6, rep. 2): met en marche («D.E.L. allumée») et éteint («D.E.L. éteinte») le
moteur d’aspiration qui permet de sécher le sol qu’on est en train de nettoyer. Le voyant est allumé quand l’aspirateur est en
marche.
Bouton réglage de débit de solution (g.6, rep. 18 ): permet de régler en continu le débit de solution qui s’écoule au niveau
des brosses. La quantité de liquide est indiquée par des D.E.L. (g.6, réf. 20). Appuyer sur le bouton pendant au moins 2 secondes
pour activer/désactiver le débit. Sur cette machine il est possible de régler le débit manuellement, en appuyant par impulsions
sur le bouton réglage de débit solution (g.6, rep. 18), ou automatiquement (uniquement modèles à traction électrique), la
machine règlera le débit en fonction de la vitesse d’utilisation. Suivre les instructions suivantes pour congurer le type de débit
sur le logiciel de la machine:
• Allumerlamachine,attendre5secondes,vérierquel’écrans’allume.
• Appuyersimultanémentsurlesboutonsbrosse(g.6,rif.3)etleboutonaspiration(g.6,rep.2),pendantaumoins5secondes,
pour accéder au menu conguration type de batterie installée.
• Appuyersurleboutonbrosse(g.6,rep.3),pouraccéderaumenuderéglage(«MAN»ou«AUT»s’achesurl’écran).
• Appuyersurleboutonaspiration(g.6,rep.2),poursélectionnerlemodedefonctionnement«MAN»(manuel)ou«AUT»
(automatique).
• Appuyersurleboutond’arrêtd’urgenceouleboutonbrossepourmémoriserleparamètreaché.
Levier de commande traction (g.6, rep. 7): le levier de commande traction permet le déplacement de la machine et la
rotation des brosses.
Levier relevage raclette (squeegee) (g.6, rep. 8): il permet de relever (si elle est abaissée) et d’abaisser (si elle est relevée) la
raclette (squeegee).
Bouton de réglage direction (g.6, rep. 10): permet de corriger la direction si la machine a tendance à dévier de l’avancement
rectiligne.
Pédale de descente/montée de la tête (g.6, rep. 9): elle est placée sur le côté gauche de la machine, quand on appuie dessus,
elle permet de descendre/monter la tête-brosses.
Indicateur de niveau du réservoir de solution (g.6, rep. 5): quand il n’y a plus assez d’eau dans le réservoir de solution, la
D.E.L. s’allume.
Indicateur de niveau du réservoir de récupération (g.6, rep. 4) : quand le réservoir de récupération est plein, la D.E.L.
s’allume et au bout de quelques secondes le moteur d’aspiration s’arrête.
Acheur: ache les alarmes de la machine s’il y en a. Les chires qui s’achent sur l’écran pendant le fonctionnement normal
de la machine correspondent au compteur horaire (temps total de fonctionnement eectif de la machine).
Sélecteur direction de marche (g.6, réf. 13 - modèles à traction électrique): permet de choisir la marche avant ou la marche
arrière.
FRANÇAIS
32
Montage et réglage de la raclette (squeegee)
La raclette (g.2, rep. 6) est le dispositif chargé du séchage.
Pour monter la raclette sur la machine:
1. Vérier que le support (g.7, rep. 2) de la raclette est soulevée ; au cas contraire, le soulever à l’aide du levier prévu à cet eet
(g.7, rep. 5) ;
2. Inséreràfondleraccorddutuyaud’aspiration(g.7,rep.4)danslaraclette(squeegee);
3. Desserrer les deux boutons (g.7, rep. 3) placées au centre de la raclette ;
4. Introduirelesdeuxpivotsletésdanslesfentesdusupport(g.7,rep.2);
5. Fixer la raclette en serrant les deux boutons (g.7, rep. 3).
Indicateur alarme (g.6, réf. 16 - 690 XTT seulement), le code d’erreur de la carte est indiqué par la fréquence de clignotement
de la D.E.L., pendant le fonctionnement, s’il n’y a pas de pannes, la D.E.L. est allumée xe.
Potentiomètre régulation vitesse (g.6, réf. 11 - modèles tractions seulement), permet de régler la vitesse maximale de la
machine.
Bouton réglage pression brosse (g.14, réf. À - modèles 400XTT/550 XTT): permet de modier la pression de la brosse sur
le sol.
Voyant de contrôle pression (g.6, réf. 17 - modèles 400XTT/550 XTT): constitué de 3 D.E.L. de couleur verte, et 1 D.E.L. de
couleur rouge qui indiquent la pression de la brosse/microbre sur le sol. Les situations possibles sont:
a) 1 D.E.L. verte allumée: pression minimale ;
b) 2 D.E.L. vertes allumées: pression moyenne ;
c) 3 D.E.L. vertes allumées: pression maximale permise ;
d) 3 D.E.L. vertes allumées + 1 D.E.L. rouge allumée: pression microbre excessive, une alarme sonore se déclenche
également.
Modèles sans traction
Hurricane 400 XTT - 510 XTT
Modèles avec traction
Hurricane 400 XTT, 510 XTT, 610 XTT,
670 XTT, 690 XTT & Scooter
Hurricane 550 XTT
Fig.6
FRANÇAIS
33
Les lames de la raclette détachent la pellicule d’eau et de détergent qui recouvre le sol an de permettre un séchage parfait. À la
longue, le frottement arrondit et ssure la partie de la lame en contact avec le sol, l’ecacité du séchage diminue et il faut remplacer
lalame.Ilestdoncimpératifdecontrôlerfréquemmentl’usuredelalame.Pourobtenirunséchageparfait,ilfautréglerlaraclette
defaçonàceque,pendantletravail,leborddelalamearrièresoitinclinéde45°environparrapportausolsurtoutesalongueur.
Ilestpossiblederéglerlinclinaisondeslamesenagissantsurlavis(g.7,rep.1),ilestégalementpossiblederéglerlahauteurdela
raclette en agissant sur la vis (g.7, rep.6).
5
4
3
2
Fig./Abb. 7
фиг./реф. 7
6
3
6
1
1
2
4
Fig.7
Déplacement de la machine sans laver
Pour déplacer la machine, eectuer les opérations suivantes:
1. Relever la raclette (squeegee) ;
2. Pousser vers le bas puis vers la droite la pédale de déplacement de la tête (g.6, rep. 9). Pour relever la tête, la déplacer
comme suit:
• Versions à traction mécanique: pousser ou tirer ;
• Versions à traction électrique: pour la marche avant, actionner le sélecteur (g.6, rep. 13), et actionner ensuite
le levier de traction (g.6, rep. 7) ; pour la marche arrière, actionner le sélecteur (g.6, rep. 13), puis actionner le
FRANÇAIS
34
Fig./Abb. 16
фиг./реф. 16
Fig./Abb. 17
фиг./реф. 17
Fig.16
levier de traction (g.6. rep. 7) ; modier la vitesse d’avancement au moyen de la manette du potentiomètre (g.6.
rep. 11) ;
3. Arrivé à destination, pour descendre la tête, appuyer sur la pédale de déblocage en la poussant vers la gauche (g.6,
rep. 9) et ensuite, la relâcher ;
IMPORTANT: Ne jamais laisser la machine sans surveillance ou garée avec la tête relevée ou avec la clé insérée.
Montage et remplacement, brosse/plateaux entraîneurs
IMPORTANT: N’utiliser la machine que si les brosses, rouleaux ou les plateaux porte-disques sont parfaitement installés.
• Montage de la brosse (modèles à 1 brosse): poser la brosse sur le sol devant la machine et la centrer par rapport au carter.
Abaisser la tête et actionner le levier de commande brosse/traction (g.6, rep. 7) à plusieurs reprises: la brosse senclenche
automatiquement sur le moyeu. Si elle ne s’enclenche pas, appuyer de nouveau sur la poignée, centrer la brosse et actionner le
levier de commande brosse/traction comme décrit précédemment.
• Utilisation de disques abrasifs: installer le disque abrasif sur le plateau porte-disque et eectuer les opérations décrites pour
le montage de la brosse sur l’auto-récureuse.
• Démontage de la brosse (modèles à 1 brosse ou sans traction): Relever la tête de la machine en appuyant sur la pédale de
relevage de la tête et en la poussant vers la droite (g.6, rep. 9). Actionner à plusieurs reprises le levier de commande brosse/
traction pendant quelques secondes. Au bout de quelques impulsions, la brosse (les brosses) (ou le plateau porte-disque) se
décroche et tombe à terre.
DANGER: Ces opérations doivent être réalisées lorsque la machine est éteinte.
• Montage des brosses (modèles à 2 brosses): Placer les brosses sous le plateau entraîneur de la tête. Soulever la brosse droite
avec les mains et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre en la bloquant sur le plateau. Soulever la brosse gauche avec
les mains et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la bloquer.
• Utilisation des disques abrasifs: Monter le disque abrasif sur le plateau puis procéder comme pour le montage de la brosse
sur l’auto-récureuse.
• Démontage des brosses (modèles à 2 brosses): Relever la tête de la machine en appuyant sur la pédale de relevage de la
tête et en la poussant vers la droite (g.6, rep.9), tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la brosse droite pour la
débloquer du plateau, et tourner la brosse gauche dans le sens des aiguilles d’une montre pour la débloquer.
• Montage des rouleaux-brosse: Relever la tête en appuyant sur la pédale d’abaissement/relevage tête (g.6, rep. 9), mettre
les rouleaux en place (g.16): les placer d’abord sur la poulie d’entraînement puis les pousser jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
• Démontage des rouleaux-brosse : relever la tête en appuyant sur la pédale d’abaissement/relevage tête (g. 6, rep. 9),
décrocher les brosses en les tirant vers le bas du côté opposé à la poulie d’entraînement puis les retirer de leur logement.
Détergents – Instructions
IMPORTANT: Diluer toujours les détergents selon les indications du fournisseur. Ne pas utiliser d’hypochlorite de sodium (eau de javel)
ou d’autres oxydants, surtout en concentrations élevées. Ne pas utiliser de solvants ou d’hydrocarbures. La température de l’eau et du
détergent ne doivent pas être supérieures à la température maximale indiquée dans les données techniques. En outre, l’eau et le détergent
ne doivent pas contenir de sable et/ou d’impuretés.
La machine a été conçue pour être utilisée avec des détergents non moussants et biodégradables, spéciques pour auto-récureuses.
Contacter le constructeur pour avoir une liste complète et à jour des détergents et des produits chimiques disponibles. Utiliser
exclusivement des détergents adaptés au sol à nettoyer et à la saleté à éliminer. Suivre les normes de sécurité relatives à l’utilisation
des détergents indiquées dans le paragraphe «Normes de sécurité».
Préparation de la machine pour le travail
IMPORTANT : Avant de commencer le travail, mettre une combinaison, des protections auditives, des chaussures antidérapantes et
imperméables, un masque, des gants et tout autre équipement de protection indiqué par le fournisseur du détergent utilisé ou exigé par
FRANÇAIS
35
la situation.
Eectuer les opérations suivantes avant de commencer le travail:
• Vérier le niveau de la charge des batteries (recharger si nécessaire) ;
• Faire descendre la tête au moyen de la pédale spécique (g.6, rep. 9) ;
• S’assurer que le réservoir de récupération (g.2, rep. 2) soit vide ; si ce n’est pas le cas, le vider ;
• Modèles à rouleaux: vider le bac à déchets (g.17)
• Remplir, à travers l’ouverture frontale spécique, le réservoir solution (g.2, rep. 7) avec de l’eau propre et un détergent non
moussant en concentration adaptée: laisser au moins 5cm entre la surface du liquide et l’embouchure du réservoir ;
• Monter les brosses ou les plateaux porte-disque ou rouleaux adaptés au sol et au travail à eectuer (voir paragraphe3.4) ;
• Vérier que la raclette (squeegee) (g.2, rep. 6) est bien xée et branchée sur le tuyau d’aspiration (g.7, rep. 4) ; s’assurer que
la lame postérieure nest pas usée.
IMPORTANT: Si on utilise la machine pour la première fois, il est conseillé d’eectuer une brève période d’essai sur une vaste surface sans
obstacle an d’acquérir l’habileté nécessaire. Il faut toujours vider le réservoir de récupération avant de remplir à nouveau le réservoir de
solution.
Pour un nettoyage ecace et une longue vie utile de l’appareil, il faut suivre quelques règles:
• Préparer la surface de travail en retirant tous les obstacles ;
• Commencer le travail à partir de l’endroit le plus éloigné an de ne pas repasser sur la surface qui vient d’être nettoyée ;
• Choisir les parcours les plus droits possible ;
• En cas de grandes surfaces, diviser le parcours en zones rectangulaires et parallèles entre elles.
À la n du travail, si nécessaire, passer rapidement une vadrouille ou un linge pour nettoyer les endroits non accessibles par l’auto-
récureuse.
Travail
Après avoir préparé la machine, eectuer les opérations suivantes:
• Mettre la machine sous tension:
• Ouvrirlerobinet(g.6,rep.6)–(Uniquementpourlesmodèlesàalimentationparréseau230-110-115Vac)enpositiondébit
de solution minimum: la solution détergente arrive à la brosse. Si la machine nest pas équipée d’une électrovanne de sécurité ;
• Abaisser la raclette (squeegee) à l’aide du levier (g.6, rep. 8) ;
• Appuyer sur le bouton brosse (g.6, rep. 3). Sélectionner à l’aide du bouton brosse (en le maintenant enfoncé pendant 5
secondes au moins) le mode de fonctionnement le mieux adapté (mode «BROSSE/PAD» avec brosse/disque abrasif). L’aspirateur
s’allume automatiquement.
• Appuyer sur le bouton aspirateur (g.6, rep. 2) pour désactiver l’aspiration du détergent. Appuyer sur le levier de commande
traction/brosse (g.6, rep. 7).
• Modèles sans traction: quand le moteur brosse est activé et qu’on tire le levier de traction, le moteur se met en route et fait
tourner la brosse, ce qui fait avancer la machine. Le dispositif de traction mécanique utilise le frottement entre la brosse et le sol
pour générer une poussée en avant, par conséquent lorsquon relâche le levier de traction mécanique, le moteur de la brosse
s’éteint et la machine s’arrête. Si nécessaire, agir sur la molette de réglage de direction (g.6, rep. 10). Si la machine tend vers la
droite, tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre et vice-versa ;
• Modèles avec traction: pour avancer ou reculer, voir paragraphe6.3. Vérier régulièrement que la solution détergente arrive
bien jusqu’aux brosses/rouleaux et remplir le réservoir quand la solution est terminée ; quand il n’y a plus assez d’eau dans le
réservoir de solution, l’indicateur de niveau correspondant s’allume (g.6, rep. 5): il faut s’arrêter et remplir le réservoir.
• Pression brosses sur le sol: (550 XTT seulement): pendant le travail, il faut s’assurer que la pression de la brosse sur le sol
reste dans la plage de fonctionnement permise. 1 D.E.L. verte allumée: pression minimale. 2 D.E.L. vertes allumées: pression
moyenne. 3 D.E.L. vertes allumées: pression maximale (g.6, rep.17). Si, pendant le fonctionnement, les 3 D.E.L. vertes et la D.E.L.
rouge s’allument (g.6, rep.17), il faut diminuer la pression de la brosse en tournant la molette (g.14, rep. A). Si on la tourne
dans le sens des aiguilles d’une montre on augmente la pression des brosses sur le sol, dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre on diminue la pression sur le sol ; pour accéder à ce dispositif, il faut relever le bac de récupération.
IMPORTANT: Vider toujours le réservoir de récupération lorsquon remplit le réservoir de solution. Ne pas stationner avec l’aspirateur en
marche et le robinet de solution ouvert.
• Si le réservoir de récupération est plein, l’indicateur de niveau correspondant s’allume (g.6, rif4) et le moteur d’aspiration
s’arrête au bout de quelques secondes: il faut s’arrêter et vider le réservoir ; puis, pour faire redémarrer le moteur d’aspiration, il
faut éteindre et ensuite rallumer l’interrupteur d’aspiration (g.6, rep. 2).
• Si le témoin (g.6, rep. 1) commence à clignoter, cela signie que les batteries sont presque déchargées. Au bout de quelques
secondes,lesbrossessebloquentpourempêcherunedéchargeexcessive.Ilfautlesrecharger.
FRANÇAIS
36
À la n du travail,
• Relâcher le levier de la brosse/traction (g.6, rep. 7) situé sous le manche: le moteur de la brosse/traction et la machine s’arrêtent ;
• Arrêter la brosse (g.6, rep.3) en appuyant sur le bouton.
• Soulever la raclette (squeegee) en levant le levier (g.6, rep. 8) pour éviter que la pression continue ne déforme les lames de
séchage ;
• Enlever les brosses (ou les plateaux porte-disques) pour éviter qu’ils ne se déforment irrémédiablement ;
• Débrancher les batteries (g.5, réf. 1) ;
• Vider et nettoyer le réservoir de récupération.
• Modèle 550 XTT avec rouleaux: vider le bac à déchets (g.17).
Conseils pour l’emploi optimal de la machine
Si le sol est particulièrement sale, il est conseillé d’eectuer le lavage et le séchage en deux temps diérents.
Prélavage avec les brosses ou un tampon
• Régler le débit de solution.
• Appuyer sur le bouton brosse (g.6, réf. 3)
• Faire descendre la tête ;
• Actionner le levier de traction pour permettre la rotation des brosses ;
• Vérier que l’aspirateur est éteint et que la raclette (squeegee) est soulevée ;
• Commencer le nettoyage.
Séchage
Baisser la raclette (squeegee) et repasser sur la surface précédemment lavée avec l’aspirateur en fonction. On obtient ainsi un
résultat identique à un nettoyage à fond et l’on abrègera considérablement les opérations suivantes d’entretien ordinaire. Pour laver
et sécher en même temps, actionner simultanément les brosses, l’eau, la raclette et le moteur d’aspiration.
Vidange de l’eau sale
DANGER: Porter des équipements de protection individuelle adaptés à l’opération à eectuer. Vider le réservoir uniquement après avoir
débranché la machine.
Fig./Abb. 16
фиг./реф. 16
Fig./Abb. 17
фиг./реф. 17
Fig.17
Fig.5
Le tuyau de vidange du réservoir de récupération se trouve à l’arrière gauche de la machine.
Pour vider le réservoir:
• Placer la machine à proximité d’un puisard de vidange ;
• Sortir le tuyau de vidange (g.8, rep. 2) de son logement en le prenant du côté du
ressort de xation (g.8, rep. 3) et le tirer horizontalement ;
• En maintenant l’extrémité du tuyau le plus haut possible, dévisser le bouchon (g.8,
rep. 4) et le retirer ;
• Abaisser graduellement l’extrémité du tuyau, tout en contrôlant la puissance du jet en
réglant sa hauteur par rapport au sol ;
• Vérier la quantité de saleté présente dans le réservoir de récupération et, si nécessaire, le laver. Pour faciliter le nettoyage et la
vidange complète, il est conseillé de le décrocher du réservoir de solution et de le soulever ;
• Lorsqu’il est vide, abaisser le réservoir de récupération et le xer au réservoir de solution ;
• Remettre le bouchon (g.8, rep. 4) sur le tuyau de vidange (g.8, rep. 2). Le visser et remettre le tuyau en place.
IMPORTANT: Pendant le lavage du réservoir de récupération, ne jamais enlever le ltre aspiration (g.10, rep. 2) de son logement et ne
jamais diriger le jet d’eau contre le ltre.
FRANÇAIS
37
On peut maintenant passer à une nouvelle action de lavage et séchage.
Vidange de leau propre
DANGER: S’équiper des équipements de protection individuelle adaptés à l’opération à eectuer. Vider le réservoir uniquement après avoir
débranché la machine.
Pour vider le réservoir:
• Placer la machine à proximité d’un puisard de vidange ;
• Enlever le bouchon (g.9, rep. 1) ;
• Lorsque le réservoir est vide, remettre le bouchon (g.9, rep. 1).
ASTUCE: La solution d’eau et de détergent peut être utilisée pour laver le réservoir de récupération.
Périodes d’inactivité
Si on n’utilise pas la machine, la raclette (squeegee) et les brosses (ou les plateaux porte-disques) doivent être démontées, lavées
et placées dans un endroit sec, de préférence emballées dans un sachet ou une feuille de matière plastique, à l’abri de la poussière.
Stationner la machine avec la tête baissée. S’assurer que les réservoirs sont complètement vides et parfaitement propres. Vider
le bac à déchets dans les modèles R à rouleaux (g.17). Débrancher la machine (selon le modèle, débrancher la che de la prise
électrique ou le connecteur du câblage des batteries).
Recharger complètement les batteries avant de les stocker. Si la machine nest pas utilisée pendant une longue période, recharger
la batterie régulièrement (au moins tous les deux mois) pour maintenir sa capacité maximale.
IMPORTANT: Si l’on ne recharge pas périodiquement les accumulateurs, ceux-ci risquent de s’endommager de manière irréversible.
Entretien et recharge des batteries
DANGER: Ne pas manipuler les batteries avec des outils générant des étincelles. Les batteries dégagent des vapeurs inammables: éteindre
tout feu ou braise avant de vérier ou refaire le niveau. Eectuer les opérations suivantes dans des lieux aérés.
Pour éviter tout dommage permanent aux batteries, faites en sorte qu’elles ne se déchargent jamais complètement. Recharger les
batteries quand le témoin rouge (g.6, rep. 1) du tableau de commande clignote.
Recharge
• Brancher le connecteur du chargeur de batterie à celui du câblage des batteries (g.5, rep.1) ;
IMPORTANT: En cas de batteries gel, utiliser uniquement un chargeur spécique pour les batteries gel.
• Recharger en suivant les indications du manuel du chargeur de batterie ;
• Lorsque la recharge est terminée, débrancher les connecteurs ;
• Rebrancher le connecteur du câblage de la batterie à celui de la machine.
Instructions pour l’entretien
DANGER: Avant tout entretien, débrancher les batteries. Les opérations concernant l’installation électrique et, dans tous les
cas, toutes les opérations non décrites explicitement dans ce manuel, doivent être eectuées par des techniciens spécialisés
conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour l’entretien.
Entretien: Règles générales
Un entretien régulier, conformément aux indications du constructeur, est garant d’un parfait fonctionnement de la machine et de
sa longévité. Lors du nettoyage de la machine, il est recommandé de prendre les précautions suivantes:
• Ne pas utiliser de nettoyeurs haute pression. De l’eau pourrait entrer à l’intérieur du coret électrique ou des moteurs et les
endommager ou provoquer un court-circuit ;
• Ne pas utiliser de vapeur. La chaleur pourrait déformer les pièces en plastique ;
• Ne pas utiliser de solvants ou d’hydrocarbures. Cela pourrait endommager les capots et les pièces en caoutchouc.
FRANÇAIS
38
Entretien régulier
Filtre à air pour aspirateur et otteur: nettoyage
• Dévisser et enlever le bouchon (g.10, rep. 1) du réservoir de récupération (g.10, rep. 4) ;
• S’assurer que le réservoir de récupération (g.10, rep. 4) est vide ;
• Nettoyer le otteur (g.10, rep. 5) placé à l’arrière du réservoir de récupération en faisant attention à ne pas diriger le jet d’eau
directement sur le otteur ;
• Retirer le ltre à air de l’aspirateur (g.10, rep. 2) du support de otteur (g.10, rep. 3) situé en haut à l’intérieur du réservoir de
récupération ;
• Nettoyer le ltre à leau courante ou avec le détergent utilisé pour la machine ;
• Remettre le ltre sur le support, après l’avoir bien séché. S’assurer quil est bien en place dans son logement ;
• Revisser le bouchon sur le réservoir de récupération.
Filtre à panier: nettoyage
• Extraire le ltre à panier de l’orice de remplissage d’eau à l’avant de la machine ;
• Nettoyer le ltre à leau courante ou avec le détergent utilisé dans la machine ;
• Remettre le ltre dans son support et vérier de l’avoir placé correctement dans son logement.
Filtre du réservoir de solution: nettoyage
• Dévisser la vis qui se trouve en dessous du réservoir inférieur (g.11, rep. 1) ;
• Dévisser le ltre du réservoir de solution (g.11, rep. 2) ;
• Nettoyer le ltre à leau courante ou avec le détergent utilisé dans la machine ;
• Remettre le ltre dans son support, vérier de l’avoir placé correctement dans son logement et revisser la vis.
Lames de la raclette (squeegee): remplacement
Les lames de la raclette détachent le lm d’eau et de détergent pour permettre un séchage parfait. À la longue, le frottement
continu arrondi et abîme la partie en contact avec le sol, le séchage est moins ecace et la lame doit être remplacée.
Inversion ou remplacement des lames:
• Abaisser la raclette à l’aide du levier (g.6, rep. 8) ;
• Retirer la raclette (g.2, rep. 6) de son support (g.7, rep. 2) après avoir dévissé complètement les deux molettes (g.7, rep. 3) ;
• Retirer le raccord du tuyau d’aspiration (g.7, rep. 4) de la raclette ;
• À l’aide d’une clé, dévisser le boulon (g.12, rep. 3 ou 6) ;
• Enlever les deux serre-lame (g.12, rep. 2 ou 7). Pour cela, les pousser vers l’extérieur du corps de la raclette (g.12, rep. 1), puis
les retirer ;
• Retirer la lame (g.12, rep. 4 ou 5) ;
• Remonter la même lame en inversant la partie en contact avec le sol jusqu’à user les quatre côtés, ou bien monter une nouvelle
lame en l’encastrant dans les vis du corps de la raclette (g.12, rep. 1) ;
• Remettre en place les deux presse-lame (g.12, rep. 2 ou 7), en faisant coïncider les fentes avec les vis de xation du corps de la
raclette (g.12, rep. 1) et en poussant les presse-lame vers l’intérieur de la raclette ;
1
Fig./Abb. 9
фиг./реф. 9
1
5
2
3
4
Fig./Abb. 8
фиг./реф. 8
Fig./Abb. 10
фиг./реф. 10
1
4
2,3
5
Fig./Abb. 11
фиг./реф. 11
1
2
1,2
1
Fig./Abb. 9
фиг./реф. 9
1
5
2
3
4
Fig./Abb. 8
фиг./реф. 8
Fig./Abb. 10
фиг./реф. 10
1
4
2,3
5
Fig./Abb. 11
фиг./реф. 11
1
2
1,2
Fig.11Fig.10
FRANÇAIS
39
• Visser le boulon (g.12, rep3 ou 6).
• Remonter la raclette sur son support en suivant les indications de la section6.2.
Fusibles: remplacements
Le fusible qui protège le moteur de la brosse et le fusible qui protège le moteur d’aspiration se trouvent dans les porte-fusibles
(g.13, rep. 1) xés au réservoir de récupération au-dessus du core des batteries de la machine.
Pour les remplacer:
• S’assurer que le réservoir de récupération est vide ; sinon le vider ;
• Soulever le réservoir de récupération ;
• Soulever le couvercle du porte-fusible et enlever le fusible en dévissant les vis de xation ;
• Remplacer le fusible et refermer le couvercle du porte-fusible ;
• Abaisser le réservoir de récupération.
Tableau de fusibles: Pour le tableau complet des fusibles, consulter la liste de pièces.
IMPORTANT: Ne jamais remplacer le fusible par un autre de plus forte intensité. Si un fusible saute sans arrêt, il faut trouver et réparer la
panne présente dans le câblage, dans les cartes éventuellement présentes ou dans les moteurs. Faites vérier la machine par un technicien
qualié.
Fig./Abb. 12
фиг./реф. 12
1
5
7
7
3
4
2
2
6
Fig./Abb. 13
фиг./реф. 13
1
Fig./Abb. 14
фиг./реф. 14
A
Fig./Abb. 15
фиг./реф. 15
1
2
3
Fig.12
1
Fig.13
Fig.7
FRANÇAIS
40
Dépannage
Comment résoudre les anomalies éventuelles
[T]= Modèles à traction
Problèmes possibles concernant la machine dans sa totalité.
PROBLÈME:
La machine ne fonctionne pas
CAUSE SOLUTION
Le connecteur des batteries est débranché. Connecter les batteries à la machine.
Les batteries sont déchargées. Recharger les batteries.
PROBLÈME:
Les brosses ne tournent pas
CAUSE SOLUTION
Linterrupteur brosse est sur «0». Mettre l’interrupteur brosse en position «1».
[T]= le bouton d’actionnement brosses n’a pas été pressé. Appuyer sur le bouton brosses.
Le levier de la brosse nest pas pressé. Presser le levier de la brosse.
La protection thermique du moteur de la brosse sest
déclenchée: le moteur a surchaué.
Relâcher le levier de la brosse, mettre l’interrupteur de la
brosse sur «0» (éteint) et laisser refroidir la machine pendant
au moins 45 minutes..
Le fusible du moteur brosses a brûlé. Rechercher et éliminer les causes; puis le remplacer.
Les batteries sont déchargées. Recharger les batteries.
Le réducteur est cassé. Faire remplacer le réducteur.
Le moteur est en panne. Faire remplacer le moteur.
PROBLÈME:
La machine ne lave pas uniformément
CAUSE SOLUTION
Les brosses ou les disques sont usés. Les remplacer.
Entretien périodique
Nettoyage quotidien
Tous les jours à la n du travail:
• Débrancher la machine ;
• Modèle 550 XTT à rouleaux: vérier que le bac à déchets est vide (g.17) ;
• Vider le réservoir de récupération et le nettoyer si nécessaire ;
• Nettoyer les lames de la raclette (squeegee) en vériant l’état d’usure : Les remplacer si nécessaire ;
• Vérier que l’orice d’aspiration de la raclette (squeegee) nest pas bouché et éventuellement enlever les dépôts de saleté ;
• Recharger les batteries en suivant la procédure décrite précédemment.
Nettoyage hebdomadaire
• Nettoyer le otteur du réservoir de récupération et vérier qu’il fonctionne correctement ;
• Nettoyer le ltre à air daspiration et vérier qu’il est en bon état ; le remplacer si nécessaire ;
• Nettoyer le ltre de solution détergente placé sur l’ouverture avant du réservoir à détergent (g.2, rep. 7) et vérier qu’il est en
bon état (le remplacer si nécessaire) ;
• Nettoyer le tuyau d’aspiration ;
• Nettoyer le réservoir de récupération et celui de solution ;
• Modèle à batterie: vérier le niveau de l’électrolyte des batteries et remplir avec de l’eau distillée si nécessaire.
Opérations semestrielles
Faire vérier le système électrique par un technicien qualié.
FRANÇAIS
41
PROBLÈME:
La solution ne coule pas
CAUSE SOLUTION
Le levier de commande du robinet est sur FERMÉ. Placer le levier sur OUVERT.
Le réservoir de solution est vide. Remplir le réservoir.
Le tuyau d’alimentation qui amène la solution jusqu’aux brosses
est bouché.
Déboucher le tuyau.
Le robinet est sale ou ne fonctionne pas.
Faire nettoyer ou remplacer le robinet en dévissant la vis, rep.
1 g.11.
PROBLÈME:
La solution coule sans arrêt
CAUSE SOLUTION
Le robinet reste ouvert parce quil est très sale ou endommagé. Faire nettoyer ou remplacer le robinet.
PROBLÈME:
Le moteur d’aspiration ne fonctionne pas
CAUSE SOLUTION
Linterrupteur de l’aspirateur est en position«0 » (éteint). Actionner l’interrupteur de l’aspirateur.
Le moteur d’aspiration n’est pas sous tension ou est en panne.
Vérier que le connecteur d’alimentation du moteur est bien
branché au câblage principal ; dans le deuxième cas, faire
remplacer le moteur.
Le fusible a brûlé. Remplacer le fusible.
PROBLÈME:
La raclette ne nettoie pas ou ne sèche pas bien
CAUSE SOLUTION
Le bord des lames en caoutchouc qui est en contact avec le sol
est émoussé.
Remplacer les lames en caoutchouc.
La raclette ou le tuyau est bouché ou abîmé. Déboucher et réparer.
Le otteur sest déclenché (réservoir de récupération plein), il
est encrassé ou bien il est cassé.
Vider le réservoir de récupération ou intervenir sur le otteur.
Le tuyau d’aspiration est bouché. Déboucher.
Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé à la raclette ou il est
endommagé.
Raccorder ou réparer le tuyau.
Le moteur d’aspiration n’est pas sous tension ou est en panne.
Vérier que le connecteur d’alimentation du moteur est bien
branché au câblage principal et que le fusible de protection n’a
pas brûlé ; dans le deuxième cas, remplacer le moteur.
PROBLÈME:
La machine n’avance pas
CAUSE SOLUTION
Le moteur de la brosse/traction nest pas sous tension ou est
en panne.
Dans le premier cas, placer l’interrupteur brosses sur «1» et
pousser sur le levier de la brosse/traction ; dans le deuxième
cas, vérier que le moteur de la brosse/traction est relié
correctement au câblage principal ; dans le troisième cas,
remplacer le moteur. La protection de l’actionnement du
moteur traction s’est déclenchée ; vérier le type d’alarme
présent sur la carte.
Le réducteur est cassé et donc la brosse ne tourne pas. Faire remplacer le réducteur.
La protection thermique du moteur de la brosse sest déclenchée ;
le moteur a surchaué.
Arrêter la machine, et la laisser refroidir pendant au
moins 45 minutes.
Les batteries sont déchargées et le blocage de sécurité des
brosses est intervenu.
Recharger les batteries.
FRANÇAIS
42
PROBLÈME:
Laccumulateur se décharge trop rapidement pendant l’utilisation, le processus de charge avec le chargeur
de batterie électronique est trop rapide et à la n, l’accumulateur livre la tension correcte (environ 2.14 V
par élément à vide), mais le densimètre indique que la densité nest pas uniforme
CAUSE SOLUTION
L’accumulateur, livré par le constructeur déjà chargé avec
de l’acide, a été stocké pendant trop longtemps avant d’être
rechargé et utilisé pour la première fois.
Si la charge eectuée à l’aide d’un chargeur de batterie normal
nest pas ecace, il faut faire une double charge constituée de:
• Une charge lente pendant 10 heures avec un courant
égal à 1/10 de la capacité nominale pour 5 heures (par
exemple, pour un accumulateur de 100Ah (5), le courant
doit être égal à 10A) avec chargeur de batterie manuel ;
• Pause d’une heure ;
• Charge avec un chargeur de batterie normal.
PROBLÈME:
La machine tend à braquer d’un côté
CAUSE SOLUTION
Le sol exige un réglage à l’aide de la molette de réglage de
direction.
Régler la direction d’avancement en agissant sur la molette de
réglage de la vitesse
PROBLÈME:
Les batteries nassurent pas la normale autonomie
CAUSE SOLUTION
Les pôles et les bornes des batteries sont sales et oxydés.
Nettoyer et graisser les pôles et les bornes, recharger les
batteries.
Le niveau de l’électrolyte est trop bas.
Ajouter de l’eau distillée en remplissant chaque élément en
suivant les instructions.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas ou nest pas adapté. Consulter les instructions relatives au chargeur de batterie.
Ilyadesdiérencesconsidérablesdedensitéentreles
éléments de la batterie.
Remplacer la batterie endommagée.
La pression sur les brosses est trop forte. Réduire la pression sur les brosses.
Ilyadesdiérencesconsidérablesdedensitéentreles
éléments de la batterie.
Remplacer la batterie endommagée.
PROBLÈME:
Laccumulateur se décharge trop rapidement pendant l’utilisation, bien qu’il ait été chargé correctement
et que le densimètre indique, à la n de la recharge, que la densité est uniforme
CAUSE SOLUTION
L’accumulateurestneufetnedonnepas100%desperformances
attendues.
Il est nécessaire de roder l’accumulateur en eectuant 20-
30 cycles complets de charge et décharge, an d’obtenir le
maximum de prestation.
La machine est utilisée sans arrêt au maximum de sa puissance
et l’autonomie nest pas susante.
Utiliser, si cela est prévu et possible, des accumulateurs de
plus grande capacité ou bien remplacer les accumulateurs par
d’autres déjà chargés
Lélectrolyte sest évaporé et ne couvre pas complètement les
plaques.
Ajouter de l’eau distillée en remplissant chaque élément jusqu’à
couvrir les plaques et recharger l’accumulateur.
FRANÇAIS
43
PROBLÈME:
À la n du cycle de charge avec le chargeur de batterie électronique, l’accumulateur ne livre
pas une tension correcte (environ 2.14 V par élément à vide) et le densimètre indique qu’un ou
quelques-uns des éléments sont déchargés
CAUSE SOLUTION
Un ou plusieurs éléments sont endommagés.
Si possible, remplacer les éléments endommagés. Pour les
accumulateurs de 6V ou 12V monobloc, remplacer tout
l’accumulateur.
PROBLÈME:
Lélectrolyte présent dans l’accumulateur est trouble
CAUSE SOLUTION
L’accumulateur a terminé les cycles de charge/décharge
indiqués par le constructeur.
Remplacer l’accumulateur.
L’accumulateur a été rechargé avec un courant trop élevé. Remplacer l’accumulateur.
L’accumulateur a été déchargé au-delà de la limite minimale
indiquée par le constructeur.
Remplacer l’accumulateur
PROBLÈME:
À la n du cycle de charge avec le chargeur de batterie électronique, l’accumulateur ne livre pas la tension
correcte (environ 2.14V par élément à vide) et le densimètre indique que la charge n’est pas uniforme
CAUSE SOLUTION
L’accumulateur nest pas connecté au chargeur de batterie (par
exemple, parce que le connecteur à faible tension du chargeur
de batterie a été branché par erreur au connecteur de la
machine).
Brancher le chargeur de batteries au connecteur de
l’accumulateur.
Le chargeur de batterie et la prise de courant sur laquelle il est
branché ne sont pas compatibles.
Vérier que les caractéristiques d’alimentation électrique
indiquées sur la plaque d’immatriculation du chargeur de
batterie correspondent à celles du réseau électrique.
Le chargeur de batterie n’a pas été correctement installé.
Après avoir vérié la tension eectivement disponible à la
prise d’alimentation, vérier que les connexions du primaire
du transformateur à l’intérieur du chargeur de batterie sont
correctes (consulter à ce propos le manuel du chargeur de
batterie).
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas
Vérier que la tension arrive au chargeur de batterie, que les
éventuels fusibles ne sont pas coupés et que le courant arrive
à l’accumulateur ; essayer également de charger avec un
autre redresseur: si le chargeur de batterie ne fonctionne pas,
s’adresser à l’assistance technique en signalant le numéro de
matricule du chargeur de batterie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dustbane Hurricane 670 XTT Operations Manual

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Operations Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues