Rotel RC-1550 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Manuel utilisateur
4
RC-1550
Figure 3: Input and Output Connections
Branchements des entrées et des sorties
Ein- und Ausgangsanschlüsse
Conexiones de Entrada y Salida
Het aansluitschema
Collegamenti di ingresso ed uscita
Anslutningar för in- och utsignaler
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚
R LGND
PH0NO
ROTEL RC-1550
ROTEL RB-1572
RECORDER
INPUT
R L
OUTPUT
R L
CD PLAYER
OUTPUT
R L
5
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de hoofdvolumeregelaar van de installatie geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
4 Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
12
RC-1550 Préamplificateur stéréo
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide,
ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement
de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide,
comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet
ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices
de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un
objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et
uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement
ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
Remarques importantes concernant la sécurité
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de
son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de
telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en
permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur
fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier
ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer
la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est
présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans
votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne
pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon
d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez
toujours avec la plus extrême précaution
lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
tout risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Lecâbled’alimentationsecteurousapriseestendommagé.
• Unobjetesttombé,ouduliquideacouléàl’intérieurde
l’appareil.
• L’appareilaétéexposéàlapluie.
• L’appareilnefonctionnemanifestementpasnormalement.
• L’appareilesttombé,oulecoffretestendommagé.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour
Waste Electrical and Electronic Equipment).
Le symbole du conteneur à ordures barré par
une croix indique la compatibilité avec ces
directives, et le fait que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie
d’une double isolation électrique. Sa prise
d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la
terre ou à une masse particulière.
ATTENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PA S
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À LINTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
13
Français
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Démarrage
Nous vous remercions d’avoir acheté ce préamplificateur stéréo Rotel
RC-1550. Il a été spécialement conçu pour vous fournir des heures et
des heures de plaisir musical en tant que cœur d’une chaîne haute-
fidélité de très haute qualité.
Sommaire
Figure 1: Commandes et Branchements 3
Figure 2: Télécommande RR-AT94 3
Figure 3: Branchements des entrées et des sorties 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité ..........................12
Au sujet de Rotel ...............................................13
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Quelques précautions 14
Installation 14
Choix des câbles 14
La télécommande 14
Capteur de télécommande
2
14
Piles de la télécommande 14
Alimentation secteur et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prise d’alimentation secteur
u
14
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY
1
et
touche POWER de la télécommande
E
15
Branchement des signaux en entrée
=
et
q
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entrées niveau Ligne
q
15
Entrée Phono
=
et prise de masse
-
15
Branchements de l’enregistreur
w
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prises de sortie
e
............................................ 15
Entrées et sorties IR (infrarouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entrée télécommande externe
r
15
Sortie IR
t
16
Prise de commutation TRIGGER 12 V
y
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prise casque
0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Media Player
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commandes audio .............................................. 16
Contrôle de volume
5
et
C
16
Touche silence Mute
A
16
Contrôle de balance
6
16
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone
4
16
Correcteurs grave et aigu
3
17
Touches de sélection de source en écoute
8B
17
Commande de sélection de source en enregistrement Recording
7
17
Commande des autres maillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctions CD
DG
17
Fonctions DVD
DG
17
Fonctions Tuner
F
17
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 17
Remplacement du fusible 17
Pas de son 17
Conflits entre télécommandes (codes IR) 17
Remise à zéro du code IR 18
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
14
RC-1550 Préamplificateur stéréo
Le RC-1550 est un préamplificateur très complet, de très hautes
performances. Les différents aspects de sa conception ont été réalisés
de manière à reproduire toute la dynamique comme les plus subtiles
nuances de la musique. Le RC-1550 est entre autres équipé d’une
alimentation entièrement régulée, utilisant un transformateur torique
spécialement fabriqué pour Rotel et des condensateurs « slit-foil »
également de fabrication exclusive pour Rotel. La faible impédance de
cette alimentation assure une énorme réserve de puissance, capable
de faire face aux exigences les plus élevées. Cette conception est
évidemment plus coûteuse, mais elle est essentielle pour le respect de
la musique.
Les circuits imprimés du RC-1550 possèdent des pistes parfaitement
symétriques. Elles préservent ainsi parfaitement l’intégrité
« temporelle » de la musique. Les composants utilisés sont par exemple
des résistances à film métallique et des condensateurs au polystyrène
ou polypropylène sur tous les points critiques du trajet du signal. Les
plus infimes détails ont été analysés avec soin, afin que rien ne vienne
détruire l’exceptionnelle musicalité de ce préamplificateur.
Les principales fonctions du RC-1550 sont faciles à comprendre et à
utiliser. Elles ne diffèrent en rien de celles d’une chaîne haute-fidélité
traditionnelle. Branchez simplement les sources associées et écoutez !
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous
donne toutes les informations nécessaires aux branchements et
fonctionnement du RC-1550 pour son fonctionnement optimal
dans votre système, ainsi que, plus généralement, pour obtenir des
performances musicales parfaites. Si vous vous posez encore des
questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur
agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RC-1550. Il constitue le
meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni
dans l’emballage du RC-1550. Conservez la facture de votre
appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date
réelle d’achat. Elle sera nécessaire pour mettre éventuellement en jeu
la garantie.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux relativement faibles,
le RC-1550 est sensible à son environnement immédiat. Évitez de
le poser au-dessus de l’amplificateur de puissance. Vous éviterez
ainsi l’apparition éventuelle de ronflements parasites. Nous vous
recommandons d’acquérir un de ces meubles spécialement conçus
pour les chaînes haute-fidélité. Un tel meuble est conçu pour réduire ou
supprimer les vibrations qui pourraient affecter la qualité sonore. Votre
revendeur vous donnera toutes les informations nécessaires à ce sujet.
Choix des câbles
Vérifiez que les câbles d’alimentation secteur d’une part, les câbles de
modulation analogique d’autre part, et enfin les câbles transportant
un signal numérique soient bien éloignés les uns des autres. Cela pour
éviter toute interférence susceptible de générer des bruits parasites.
N’utiliser que des câbles de très bonne qualité, soigneusement blindés,
qui contribueront aussi à éviter la pollution par des parasites externes.
Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous donner tous les
conseils nécessaires quant au choix de câbles de bonne qualité.
La télécommande
Le RC-1550 est livré avec une télécommande RR-AT94 qui reprend
la majorité des fonctions du RC-1550. Elle permet de plus de
télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres
appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin
le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.
Capteur de télécommande
2
Ce capteur reçoit les signaux infrarouge envoyés par la
télécommande. Ne pas l’obstruer ou le rendre invisible pour la
télécommande, sinon celle-ci ne fonctionnera pas correctement.
Le fonctionnement de la télécommande peut également présenter
des problèmes si ce capteur est exposé à une lumière trop vive,
particulièrement les rayons du soleil. Certains types d’éclairages,
comme les lampes à halogène, qui émettent beaucoup d’infrarouge,
peuvent également entraîner des interférences. Enfin, la télécommande
RR-AT94 ne fonctionnera pas correctement si ses piles sont trop faibles.
Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers la face avant du
RC-1550.
Piles de la télécommande
Deux piles type UM-4/AAA (fournies) doivent être installées avant
de faire fonctionner la télécommande. Pour installer les piles, ôtez le
couvercle à l’arrière de la RR-AT94. Installez les piles comme indiqué
sur l’illustration présente dans le logement des piles. Testez le bon
fonctionnement de la télécommande, puis placez le couvercle des
piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, le fonctionnement
vers le Rc-1550 montrera quelques problèmes erratiques. Installez
alors des piles neuves pour éliminer ce problème.
Alimentation secteur et mise sous tension
Prise d’alimentation secteur
u
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur.
Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans la prise
correspondante à l’arrière de l’appareil. Ne pas brancher l’autre
extrémité dans la prise murale tant que tous les branchements en
entrées et en sorties n’ont pas été totalement terminés et vérifiés.
Nous vous conseillons vivement de brancher le RC-1550 directement,
dans une prise murale munie de deux broches. N’utilisez pas de câble
rallonge. Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais
seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée
par le RC-1550 et les autres appareils branchés dessus.
Votre RC-1550 a été configuré en usine pour la tension d’alimentation
secteur du pays pour lequel il est prévu (120 ou 230 volts, fréquence
50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face
arrière.
15
Français
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible
de modifier l’alimentation du RC-1550. Ne tentez pas d’effectuer
cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne
présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont
pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour
connaître la procédure à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus),
nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation
(ainsi d’ailleurs que celles de tous les autres maillons électroniques de
votre installation).
Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY
1
et touche POWER de la télécommande
E
La touche de mise sous tension STANDBY
1
se trouve sur la gauche
de la façade. Pour utiliser le RC-1550, pressez la touche repérée
STANDBY (mise en veille). La touche doit rester dans sa position
enclenchée IN, et l’anneau lumineux autour de la touche Standby
s’allume. De plus, les indicateurs sous les touches d’entrée d’écoute
(Listening)
8
s’allument également.
Quand la touche Standby de la face avant est pressée, vous pouvez
allumer le RC-1550 ou le mettre en mode de veille Standby avec la
touche repérée POWER
E
de la télécommande.
Lorsque le RC-1550 est en mode de veille Standby, une simple
pression sur une des touches de sélection d’une source, sur la
télécommande RR-AT94
B
suffit à allumer l’appareil tout en
sélectionnant en lecture l’entrée correspondante.
Si vous ne souhaitez pas utiliser le RC-1550 pendant une longue
période de temps, pressez à nouveau la touche STANDBY de la face
avant pour éteindre complètement l’appareil. La touche est alors
complètement désenclenchée, et tous les indicateurs s’éteignent.
Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur.
Branchement des signaux en entrée
=
et
q
[Voir Figure 3.]
Le RC-1550 utilise des prises classiques de type RCA pour toutes ses
entrées.
Note : Pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les
enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant
d’effectuer le moindre branchement.
Entrées niveau Ligne
q
Les entrées repérées CD, Tuner et Aux du RC-1550 sont des entrées
« Niveau Ligne ». Elles vous permettent de brancher des sources
comme les lecteurs de CD, les magnétoscopes stéréo, les tuners, les
sections audio des lecteurs LaserDisc ou de DVD, un enregistreur de
vidéodisque, un tuner ou un magnétoscope (traitement de l’audio).
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être
branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises
gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur
rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les
sources au RC-1550. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé
Rotel.
Entrée Phono
=
et prise de masse
-
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans
les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine
TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à
vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel
ronflement.
Branchements de l’enregistreur
w
Les entrées et sorties repérées Tape 1 et Tape 2 peuvent être branchées
sur n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux
audio analogiques de niveau Ligne. N’importe quel enregistreur audio
conventionnel est ainsi utilisable.
Souvenez-vous que les sorties du RC-1550 doivent être branchées sur
les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées
du RC-1550 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur.
Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit.
N’utilisez également que des câbles de très haute qualité.
Prises de sortie
e
La majorité des prises RCA de sortie sont compatibles avec les prises
d’entrée de la très grande majorité des amplificateurs de puissance
du marché. Comme toujours, n’utilisez que du câble de liaison de très
haute qualité, et vérifiez bien que vous n’intervertissez pas les canaux
gauche et droit par rapport à l’amplificateur de puissance.
Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La
seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations
particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur
de puissance stéréo ou pour envoyer le signal de sortie vers un
processeur sonore particulier.
Entrées et sorties IR (infrarouge)
Entrée télécommande externe
r
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce
(Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique
est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible
son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de
plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge
externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée
correspondante.
Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN
peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs
IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées
IR OUT.
16
RC-1550 Préamplificateur stéréo
N’importe quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque
ou disque dur peut être branché sur cette prise. N’oubliez pas,
éventuellement, de régler le niveau sonore sur cette source portable
pour le bon fonctionnement de cette entrée. Si le son est trop fort,
avec beaucoup de distorsion, baissez le niveau sonore directement
sur cette source. Au contraire, augmentez le volume sur la source si
vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le
bouton de volume du RC-1550 étant déjà réglé à une valeur élevée.
Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la
commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant
simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les
prises repérées AUX en face arrière.
Commandes audio
Contrôle de volume
5
et
C
Le bouton de volume en face avant
5
permet de diminuer ou
d’augmenter le volume sonore simultanément sur les deux canaux. La
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de volume
augmente le niveau sonore, et la rotation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre le diminue. Sur la télécommande RR-AT94,
utilisez les touches + et –
C
pour respectivement augmenter ou
diminuer le volume sonore.
Touche silence Mute
A
Sur la télécommande uniquement
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche
repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur
cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume
clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
Note : Une pression sur une des touches Volume de la télécommande
a pour effet de désactiver également la fonction Mute.
Contrôle de balance
6
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal
sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque
la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux
enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou
moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des
aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone
4
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les
circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités
et donc inefficaces, afin de conserver le son le plus pur possible.
Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez
pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou
aigu.
Sortie IR
t
Les prises repérées IR OUT 1 et 2 renvoient les signaux infrarouge
reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge
placé devant la façade de n’importe quel appareil ou vers les
appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face
arrière.
Ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter
d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-ci sont
obstrués ou invisibles.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples
informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.
Note : La prise EXT REM IN placée juste à côté de ces prises est
utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et
simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant, et placé
dans la même pièce.
Prise de commutation TRIGGER 12 V
y
Certains amplificateurs Rotel offrent la possibilité d’être allumés et
éteints automatiquement en recevant ou non simplement un « signal »
composé d’une tension de 12 volts La prise « 12V Trigger » du
RC-1550 fournit cette tension Lorsque le RC-1550 est allumé, un signal
de 12 V est envoyé dans la prise d’entrée Trigger des amplificateurs,
pour les allumer également. Lorsque le RC-1550 est en mode de
veille STANDBY, cette tension Trigger est coupée, ce qui a pour effet
d’éteindre simultanément tous les amplificateurs reliés de cette manière
au RC-1550.
Pour utiliser cette fonction, brancher la prise repérée 12V TRIGGER
OUT du RC-1550 dans une entrée 12 volts Trigger d’un amplificateur
de puissante Rotel, en utilisant un câble mono équipé de prises mini-
jacks 3,5 mm à ses deux extrémités. Le positif +12 V CC se trouve sur
la pointe de chaque mini-jack.
Prise casque
0
La prise casque repérée « Phones » permet une écoute au casque
privée. Cette prise est au standard jack stéréo 3,5 mm. Si votre
casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, votre revendeur pourra
vous fournir un adaptateur spécial.
Note : Le branchement d’un casque ne coupe pas pour autant le
signal sur les sorties principales du RC-1550. L’amplificateur reçoit
donc toujours ce signal et, s’il est allumé, l’envoie vers les enceintes
acoustiques.
Media Player
9
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur
audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du
RC-1550. Pour sélectionner cette entrée, choisissez la position AUX du
sélecteur d’entrée de la face avant
8
, ou pressez la touche AUX 1
B
sur la télécommande RR-AT94.
17
Français
Correcteurs grave et aigu
3
Quand la commande Tone Switch est dans sa position enclenchée
(bouton enfoncé), les commandes de correction grave et aigu
permettent de modifier la balance tonale du son. Tournez les
commandes respectives grave et aigu dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le niveau de grave et/ou d’aigu, et dans le
sens inverse pour le diminuer.
Un système audio de hautes performances fournit la meilleure qualité
sonore en ne touchant pas, ou très peu, à ces correcteurs. Utilisez-les
donc toujours avec parcimonie. Soyez surtout vigilant lorsque vous
augmentez le niveau de grave ou d’aigu. Vous envoyez en effet
alors beaucoup plus de puissance aux haut-parleurs des enceintes
acoustiques, avec dans certains cas le risque de les endommager.
Touches de sélection de source en écoute
8B
Tourner le sélecteur de la face avant
8
ou presser une des touches
de la télécommande
B
permet de choisir la source que l’on désire
écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur la sortie principale Main
afin d’être amplifiée par l’amplificateur de puissance. C’est, plus
simplement, la source que vous désirez écouter.
Commande de sélection de source en enregistrement Recording
7
Sur la face avant uniquement
Tournez le sélecteur de la face avant
7
pour sélectionner le signal
d’entrée envoyé sur les sorties d’enregistrement Record. Si vous ne
souhaitez pas enregistrer, laissez ce sélecteur sur sa position « Off ».
Cela évite tout risque d’interférences entre les différents maillons
branchés sur le système.
Le fait de disposer de sélecteurs d’écoute et d’enregistrement séparés
ajoute beaucoup à la souplesse d’utilisation du RC-1550. Par exemple,
en choisissant « CD » sur le sélecteur d’enregistrement Record et
« Tuner » sur le sélecteur d’écoute Listening, vous pouvez parfaitement
copier un disque CD sur bande pendant que vous écoutez la radio.
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT,
vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations
d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en
utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING
8
la position Tape 1 ou
Tape 2.
Note : OSi vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur
d’enregistrement RECORDING
7
, le signal enregistré ne sera
disponible que les sorties d’enregistrement TAPE 2. Pour copier une
bande sur une autre, branchez le magnétophone-source lisant la
bande d’origine sur les entrées et sorties Tape 1, et le magnétophone
servant à enregistrer la copie sur les entrées et sorties Tape 2.
Commande des autres maillons
En plus des commandes concernant le RC-1550, la télécommande RR-
AT94 fournie avec lui peut télécommander les fonctions principales de
nombreux autres maillons Rotel, comme des lecteurs de CD, lecteurs
de DVD et tuners AM/FM.
Fonctions CD
DG
Les touches repérées
/
PLAY,
.
STOP,
,
PAUSE,
{
}
TRACK et
RANDOM, ainsi que le clavier numérique (0 – +10) fonctionnent pour
la majorité des lecteurs de CD Rotel via la télécommande.
Fonctions DVD
DG
Les touches repérées
/
PLAY,
.
STOP,
,
PAUSE,
{
}
TRACK et
RANDOM fonctionnent pour la majorité des lecteurs de DVD Rotel via
la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche d’écoute
AUX 1 sur cette dernière.
Fonctions Tuner
F
Les touches BAND, TUNING
<
>
et certaines fonctions
complémentaires (PTY, TA, TP, etc.) fonctionnent avec les tuners Rotel
via la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche
d’écoute TUNER sur cette dernière.
Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec les
tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut toutefois
être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner RT-940AX. Cette
programmation se fait de la manière suivante :
Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les
touches POWER et 2.
Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 : pressez
simultanément les touches POWER et 1.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute-
fidélité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise
utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au
RC-1550, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici
quelques vérifications de base qui résolvent la majorité des problèmes
rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
Le préamplificateur RC-1550 n’est pas alimenté par le secteur.
Vérifiez la position de l’interrupteur de mise sous tension Standby
(position ON). Vérifiez la qualité des contacts du cordon secteur, et
l’alimentation réelle de la prise murale, avec une lampe de chevet, par
exemple.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la
même prise que le RC-1550, mais que la diode Standby de ce dernier
ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé.
Contactez votre revendeur agréé Rotel qui remplacera immédiatement
ce fusible.
Pas de son
Vérifiez qu’un signal sort bien de la source sélectionnée. Vérifiez le
bon branchement des câbles entre la source et le RC-1550. Vérifiez
que le sélecteur d’écoute Listening est bien positionné sur la source
voulue. Vérifiez que l’amplificateur de puissance associé est bien
alimenté et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les câbles entre le
RC-1550 et l’amplificateur de puissance, puis entre ce dernier et les
enceintes acoustiques.
Conflits entre télécommandes (codes IR)
Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses
appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les
codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent
donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil.
La RR-AT94 et le RC-1550 peuvent être réglés sur d’autres codes de
commande, pour éliminer ce type de conflits.
18
RC-1550 Préamplificateur stéréo
Spécifications
Distorsion harmonique totale (20 Hz – 20 kHz) < 0,006 %
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0,006 % sortie 1 V
Sensibilité/impédance d’entrée
Entrée Phono – 1,4 mV/68 kilohms
Entrées niveau Ligne 170 mV/24 kilohms
Saturation entrée Phono 70 mV
Niveau de sortie/Impédance 1 V/100 ohms
Impédance utile sortie casque 8 – 2 000 ohms
Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Entrées niveau Ligne 4 Hz – 100 kHz + 0, – 3 dB
Correcteur de timbres
Grave ± 6 dB à 100 Hz
Aigu ± 6 dB à 10 kHz
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)
Entrée Phono 70 dB
Entrées niveau Ligne 95 dB
Alimentation électrique
Version USA 120 volts, 60 Hz
Version Europe 230 volts, 50 Hz
Consommation électrique 6 watts
Consommation électrique en veille (Standby) 1 watt
Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 337 mm
Hauteur face avant 2 U (88,1 mm)
Poids (net) 6,2 kg
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliorations sans préavis.
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et
la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550,
pointez la RR-AT94 vers le RC-1550, puis pressez la touche 2 pendant
au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit
clignoter, indiquant que le code IR a été modifié.
Note : Après avoir modifié les codes de télécommande avec le
préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la télécommande
ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour revenir au
fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les touches Phono et
1 en même temps. Pour revenir aux codes de contrôle par défaut entre
la RR-AT94 et le RC-1550, dirigez la télécommande vers la face avant
du RC-1550 puis pressez et maintenez la pression pendant au moins
5 secondes sur la touche 1 de la télécommande. La diode lumineuse
du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a bien
été modifié.
Remise à zéro du code IR
Si vous souhaitez remettre à zéro tous les codes infrarouges, pressez
la touche MUTE
A
sur la RR-AT94 pendant au moins 5 secondes,
tout en la pointant vers la face avant du RC-1550. L’appareil revient
à son mode de fonctionnement d’origine, la diode CD Listening
8
s’allumant pour indiquer la remise à zéro effective des codes IR.
Veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel si vous souhaitez plus
d’informations à ce sujet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Rotel RC-1550 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Manuel utilisateur