Master Appliance PH-1100 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Master Heat Gun
®
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Designers and Manufacturers
of Heat Tools for Industry
Fabricants d’outils chauffants pour
usages industriels
Diseñadores y fabricantes de
herramientas térmicas para la industria
Made in U.S.A.
Fabriqué aux États-Unis
Hecho en EE.UU.
Please read, understand and keep this
manual for future reference
Lire et bien comprendre les instructions
contenues dans ce manuel et les conserver comme référence.
Por favor lea, comprenda y guarde este manual para futura referencia.
13
Le Master Heat Gun est un
pistolet à air chaud polyvalent
de capacité élevée et de qua-
lité industrielle. Doté de la
puissance et du débit
supérieurs propres aux
appareils MASTER, il permet
d’accomplir plus rapidement
les tâches industrielles
requérant des températures
élevées.
Sa puissance nominale peut
atteindre 540°C/1 000°F à
1740 watts (120 volts) et
540°C/1 000°F à 2160 watts
(220/240 volts).
Quant au débit d’air, il atteint
en moyenne 914 m/minute
(3 000 pi/min) pour ce qui est
de la vitesse, et
0,65m
3
/minute (23 pi
3
/min)
pour ce qui est du volume.
Combinés, tous ces facteurs
assurent une meilleure perfor-
mance à l’utilisateur final.
Vous pourrez utiliser votre
Master Heat Gun pour tous
les travaux « nécessitant une
source de chaleur rapide, por-
tative et sans flamme ».
Les pistolets à air chaud
constituent une source de
chaleur sans flamme
extrêmement élevée
(jusqu’à 540°C/1 000°F).
Comme pour tous les
appareils à haute tempéra-
ture et indépendamment de
la nature de votre applica-
tion particulière, une pru-
dence et un soin extrêmes
s’imposent lors de l’utilisa-
tion de cet appareil. Nous
vous recommandons donc
d’accorder toute votre
attention aux consignes de
sécurité présentées dans ce
manuel pour votre
protection.
Description et introduction
Caractéristiques
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .longueur 20 cm x largeur 13 cm x hauteur 24 cm
(8” x 5-1/4” x 9-1/2”)
Diamètre de la buse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”)
Débit moyen (vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 914 m/mn (3000 pi/min) (température ambiante)
Débit moyen (volume) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,65 m
3
/mn (23 pi
3
/min) (température ambiante)
Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb)
Modèles 120V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz
Modèles 220-240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz
Longueur du cylindre de protection de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”)
Longueur du cordon de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 pi)
Tous les modèles à 120V sont homologués UL, à l’exception des HG-501A-C et HG-751A-C,
homologués par l’ACNOR.
Plage de températures
Modèles °C °F Volts Amps Watts
HG-201A 93-150 200-300 120 5 600
HG-202A 93-150 200-300 220/240 3 600
HG-301A 150-260 300-500 120 12 1440
HG-302A 150-260 300-500 220/240 6 1440
HG-501A 260-400 500-750 120 14 1680
*HG-501A-C 260-400 500-750 120 14 1680
*HG-501A-D 260-400 500-750 120 12 1500
HG-502A 260-400 500-750 220/240 7 1680
*HG-751A-C 400-540 750-1000 120 18 2160
HG-751B 400-540 750-1000 120 14,5 1740
HG-752A 400-540 750-1000 220/240 9 2160
*Disponibles au Canada seulement.
14
ATTENTION: CET APPAREIL
CONSTITUE UNE SOURCE
DE CHALEUR SANS FLAMME
À HAUTE TEMPÉRATURE.
COMME POUR TOUS CES
APPAREILS ÉLECTRIQUES,
RESPECTEZ TOUJOURS LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE
LÉSION CORPORELLE.
1) Lisez et veillez à bien com-
prendre les instructions
présentées dans ce manuel
avant d’utiliser votre pistolet
à air. Conservez ce manuel
comme référence.
2) ATTENTION: Lors de
l’utilisation d’un pistolet à
air, comme pour tous les
autres outils chauffants,
conservez un extincteur à
portée de la main et prenez
toutes les précautions anti-
incendie appropriées.
L’usage de ce pistolet à air
est déconseillé sur les sur-
faces creuses (planches
de revêtement de mur
extérieur, intrados, lambris,
murs et cloisons, etc.). Ces
surfaces renferment sou-
vent des matériaux inflam-
mables tels que poussière,
copeaux de bois, matière
isolante, nids de rongeurs
et autres débris suscep-
tibles de prendre feu.
Le pistolet Master Heat
Gun convient particulière-
ment bien au décapage de
bois massif à moulures,
tels les plinthes et garni-
tures d’intérieur, les portes,
balustrades et garnitures en
bois massif de porches et
vérandas, etc.
Lors du décapage de sur-
faces peintes, veillez à ne
jamais interrompre le mou-
vement de va-et-vient du
pistolet. Un arrêt ou une
pause prolongée sur un
point de la surface de tra-
vail peut enflammer la sur-
face ou le matériau situé
derrière cette surface. Pour
plus de détails, voir les
instructions présentées
sous le titre « Décapage ».
3) Veillez à ne jamais inhaler
ou avaler de peinture à
base de plomb, sous
quelque forme que ce soit.
On trouve ce type de pein-
ture dans de nombreux
bâtiments anciens. La
poussière, les raclures,
résidus et vapeurs de pein-
ture à base de plomb sont
extrêmement nocifs. Pour
éviter toute intoxication lors
du décapage de surfaces
revêtues de peinture à base
de plomb, veillez à assurer
une ventilation adéquate (à
l’aide, par exemple, d’un
aérateur aspirant) et à
maintenir propre votre zone
de travail. En présence de
poussière ou de vapeur,
utilisez un masque à filtre à
plomb. Dans la mesure du
possible, travaillez à l’ex-
térieur.
L’absence de précautions
adéquates lors du traite-
ment de peintures à base
de plomb entraîne un
risque de saturnisme. Pour
plus de détails, voir les
instructions présentées
sous le titre « Décapage ».
4) ATTENTION: Afin de
réduire les risques d’in-
cendie ou d’électrocution,
n’exposez jamais votre pis-
tolet à air à la pluie ou à
l’humidité. Rangez-le à l’in-
térieur et ne le branchez
que sur des prises mises à
la terre.
5) N’utilisez aucun adaptateur
de prise et n’ôtez en aucun
cas la broche de terre de la
fiche. Votre pistolet à air est
muni d’une fiche à 3
broches et d’un système de
mise à la terre à 3 fils. Ne le
branchez que sur des
prises adéquatement mises
à la terre.
6) Ne raccordez ce pistolet à
air qu’à des circuits de
tension nominale adéquate
afin d’éviter toute sur-
chauffe des systèmes
électriques.
7) Les pistolets Master Heat
émettent, par la buse, une
chaleur pouvant atteindre
540°C (1 000°F). Ne dirigez
jamais ce flux d’air chaud
vers vos vêtements, vos
mains ou toute autre partie
de votre corps. N’utilisez
jamais cet appareil comme
sèche-cheveux.
8) Laissez refroidir l’orifice de
la buse et son cylindre de
protection avant de les
toucher. En Mode « HOT »
[chaud], cette buse dégage
une température extrême-
ment élevée. Tenez tou-
jours l’appareil par sa
poignée ou utilisez le
support permanent.
Consignes de sécurité
15
9) Faites fonctionner votre
pistolet en mode « COLD »
[froid} avant de l’éteindre. Il
faut environ 3 minutes pour
refroidir la buse et son
cylindre protecteur.
10) Évitez tout contact direct
entre la buse et votre sur-
face de travail. Maintenez
la buse à une distance
d’au moins 25 mm (1 po)
de la surface de travail.
11) Maintenez votre zone de
travail propre. Désordre et
encombrement favorisent
les accidents.
12) Tenez votre pistolet à air
hors de portée des
enfants. Les personnes
étrangères au travail en
cours doivent se tenir à
l’écart de la zone de tra-
vail. Ne les laissez toucher
ni l’appareil ni son cordon
de raccordement.
13) Utilisez cet appareil dans
une zone bien aérée. Ne
l’utilisez pas à proximité
de liquides inflammables
ou dans un milieu propice
aux explosions (en
présence de gaz, fumées
ou poussière).
14) Éliminez tous matériaux
hautement inflammables
et autres débris de votre
zone de travail.
15) Portez des lunettes de
protection pendant toute
la durée du travail.
16) Si une rallonge doit être
utilisée, veillez à utiliser un
cordon à 3 fils avec mise à
la terre, d’une capacité
minimale de calibre 14.
Les cordons pour usage
extérieur reconnus par les
Underwriters Laboratories
(UL) aux États-Unis ou
par l’Association cana-
dienne de normalisation
(ACNOR) au Canada sont
recommandés (les cor-
dons pour usage extérieur
conviennent également
aux applications
intérieures.)
17) Ne soumettez le cordon à
aucun traitement abusif.
Ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le
cordon et ne le portez
jamais en le tenant par le
cordon.
18) N’enlevez pas le support
réglable de l’appareil.
Lorsque vous ne le tenez
pas à la main, posez le
pistolet sur une surface
plate. Placez le cordon de
manière à éviter le ren-
versement de l’appareil.
19) Ayez toujours un extinc-
teur plein à portée de la
main.
20) Surveillez l’appareil en
permanence lorsqu’il est
allumé ou en cours de
refroidissement.
21) Restez alerte. N’utilisez
pas cet outil si vous êtes
fatigué. Ayez recours à
votre bon sens et
accordez une attention
soutenue à votre travail.
22) Rangez votre pistolet de
manière adéquate.
Laissez-le refroidir avant
de le ranger. Rangez-le
dans un endroit sec à une
certaine hauteur ou sous
clé, hors de portée des
enfants.
23) Débranchez toujours
l’appareil avant de
procéder à son entretien
et n’utilisez que des
pièces de rechange de
marque Master Appliance.
Nous recommandons de
faire effectuer tous les
travaux d’entretien par un
technicien qualifié et
expérimenté, par un
organisme d’entretien
qualifié ou par notre per-
sonnel technique.
24) AVERTISSEMENT: Lorsqu’il
est utilisé pour le soudage
ou pour un autre usage sem-
blable, cet appareil dégage
des produits chimiques que
l’état de Californie estime
capables de causer le cancer
et des malformations
congénitales ou d’autres
désordres de reproduction.
Envoyez votre pistolet à
l’adresse suivante:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 U.S.A.
Consignes de sécurité
(suite)
16
Votre Master Heat Gun est un
pistolet à air chaud polyvalent
de capacité élevée et de qua-
lité industrielle. Sa puissance
et son débit élevés vous per-
mettront d’accomplir plus rapi-
dement vos travaux à chaud.
Cet appareil émet un flux
rapide d’air chaud pouvant
servir à activer les adhésifs,
plier et façonner les matières
plastiques, sécher les résines
époxydes, ébavurer les plas-
tiques, dégivrer les bobines
gelées, sécher les négatifs et
autres pièces, chauffer les
solides et les liquides, desser-
rer les écrous et les boulons,
enlever les dalles de carrelage
et le mastic de soutien de
vitres, réparer les vinyles,
rétrécir les tubes isolants et les
films d’emballage, ramollir les
matières dures et décaper les
surfaces peintes. La solution
idéale, chaque fois que vous
avez besoin d’une source de
chaleur rapide et portative.
Le réglage du volet de prise
d’air, la distance de l’orifice de
la buse par rapport à la sur-
face de travail et la durée
d’exposition à la chaleur per-
mettent d’obtenir la quantité
adéquate de chaleur pour
chaque application.
Nous vous recommandons,
avant chaque type d’applica-
tion, d’essayer l’appareil sur
une pièce de rebut. Approchez
prudemment l’appareil de la
surface jusqu’à obtention de
la combinaison adéquate
d’ouverture du volet, de dis-
tance et de durée d’expostion.
À moins qu’une concentration
de chaleur ne soit souhaitable,
déplacez constamment tou-
jours l’appareil d’un mouve-
ment de va-et-vient doux.
Fonctionnement du pistolet
1) Branchez le pistolet sur une
prise à tension nominale
adéquate.
2) Placez l’interrupteur à bas-
cule en position « HOT »
[chaud]. Le pistolet at-
teindra sa température de
fonctionnement maximale
au terme d’environ deux
minutes.
3) Réglez le volet de prise
d’air en fonction de la posi-
tion souhaitée. Ouvrez-le
pour un flux d’air légère-
ment refroidi et fermez-le
complètement pour at-
teindre la température de
fonctionnement la plus
élevée.
4) Le support réglable de
l’appareil permet une rota-
tion de la buse depuis une
position presque horizon-
tale jusqu’à la verticale.
5) Pour éteindre le pistolet,
placez l’interrupteur en
position « COLD » [froid].
Laissez-le fonctionner ainsi
pendant environ trois mi-
nutes, de façon à faire
refroidir le moteur et la
buse.
6) Placez l’interrupteur en
position « OFF » [arrêt].
Mode d’emploi
Lors du travail dans un
conteneur fermé, tel qu’un
tunnel de rétrécissement, le
pistolet doit être constamment
alimenté en air neuf, et un ori-
fice doit assurer l’évacuation de
l’air chaud. Un matériau hermé-
tiquement clos peut, du fait de
la chaleur extrême, endom-
mager le pistolet ou provoquer
une panne.
17
Décapage de surfaces
peintes
Outre ses nombreuses autres
applications, le Master Heat
Gun est devenu un outil popu-
laire de décapage de surfaces
peintes. Sa puissance et son
débit nominaux supérieurs en
font l’outil de prédilection de
nombreux professionnels de
la restauration et rénovation
pour les travaux ardus de
décapage.
Nous recommandons, pour le
décapage professionnel de
surfaces peintes, l’usage du
modèle HG-501A (120V), HG-
501A-C (120V, au Canada) ou
HG-502A (220/240V) unique-
ment.
Consignes de sécurité
1) ATTENTION: Lors de l’utili-
sation d’un pistolet à air,
comme pour tous les outils
chauffants, conservez un
extincteur à portée de la
main et prenez toutes les
précautions anti-incendie
appropriées.
L’usage de ce pistole à air
est déconseillé sur les sur-
faces creuses (planches
de revêtement de mur
extérieur, intrados, lambris,
murs et cloisons, etc.). Ces
surfaces renferment sou-
vent des matériaux inflam-
mables tels que poussière,
copeaux de bois, matière
isolante, nids de rongeurs
et autres débris suscep-
tibles de prendre feu.
Votre pistolet à air convient
le mieux au décapage de
bois massif à moulures,
tels les plinthes et garni-
tures d’intérieur, les portes,
balustrades et garnitures en
bois massif de porches et
vérandas, etc.
Lors du décapage de sur-
faces peintes, veillez à ne
jamais interrompre le mou-
vement de va-et-vient du
pistolet. Un arrêt ou une
pause prolongée sur un
point de la surface de tra-
vail peut enflammer la sur-
face ou le matériau situé
derrière cette surface.
2) Veillez à ne jamais inhaler
ou avaler de peinture à
base de plomb, sous
quelque forme que ce soit.
On trouve ce type de pein-
ture dans de nombreux
bâtiments anciens. La
poussière, les raclures,
résidus et vapeurs de pein-
ture à base de plomb sont
extrêmement nocifs. Pour
éviter toute intoxication lors
du décapage de surfaces
revêtues de peinture à base
de plomb, veillez à assurer
une ventilation adéquate (à
l’aide, par exemple d’un
aérateur aspirant) et à
maintenir propre votre zone
de travail. En présence de
poussière ou de vapeur,
utilisez un masque à filtre á
plomb. Dans la mesure du
possible, travaillez à l’ex-
térieur.
Vous vous exposerez, à
défaut de suivre les précau-
tions adéquates lors du
traitement de peinture à
base de plomb, à un risque
de saturnisme. Pour plus
de détails, voir les instruc-
tions présentées sous le
titre « Décapage ».
3) N’utilisez aucun décapant
chimique. Ces produits sont
inflammables et peuvent
dégager des vapeurs
nocives.
4) Veillez à assurer une venti-
lation adéquate de votre
zone de travail (à l’aide, par
exemple, d’un aérateur
aspirant) et maintenez cette
zone propre.
5) Portez des gants et des
lunettes de protection pen-
dant toute la durée du
travail.
6) Gardez un extincteur plein
à portée de la main.
7) Restez alerte, accordez
une attention soutenue à
votre travail et ayez recours
à votre bon sens.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
LIRE CES INSTRUCTIONS
ATTENTION: Certaines sur-
faces cachées se trouvant
derrière murs, plafonds, sols,
plaques intrados ou autres
panneaux peuvent contenir
des matériaux inflammables
que le pistolet à air chaud
risque de calciner lors du travail
dans ces endroits. La calcination
de ces matériaux pourrait
passer inaperçue et provoquer
des dommages ou blesser des
personnes. Ne pas utiliser en
cas de doute sur ces dangers.
Le travail dans de telles condi-
tions doit se faire en bougeant
le pistolet à air chaud avec un
mouvement de va et-vient.
S’attarder ou s’arrêter sur un
Applications types
Applications types
(suite)
18
point pourrait mettre le feu au
panneau ou au matériel qui est
derrière. Le pistolet à air chaud
s’utilise, dans ce cas, sur basse
température (LOW).
Décaper la peinture
ATTENTION: Le décapage se
fait avec un soin extrême. Les
pelures, résidus et vapeurs de
peinture peuvent contenir du
plomb, qui est un poison. Toute
peinture datant d’avant 1977
peut contenir du plomb et la
peinture appliquée avant 1950
dans une maison d’habitation
contient certainement du plomb.
Une fois que le plomb s’est
déposé sur les surfaces, il est
possible d’en ingérer en portant
la main à la bouche. Le simple
fait d’être exposé à une quantité
même minime de plomb peut
entraîner d’irréparables lésions
cérébrales et endommagements
du système nerveux auxquels
les enfants en bas âge et les
bébés à naître sont particulière-
ment vulnérables.
Avant de commencer toute
opération de décapage de
peinture il faut déterminer si la
peinture que vous allez enlever
contient du plomb. Vous pouvez
le faire faire à l’office régional
de santé ou par un expert qui
utilise un analyseur de peinture
pour vérifier le contenu en plomb
de la peinture à enlever. LA
PEINTURE À BASE DE
PLOMB DOIT ÊTRE ENLEVÉE
PAR UN PROFESSIONNEL
ET NE DEVRAIT PAS ÊTRE
ENLEVÉE AU PISTOLET À
AIR CHAUD.
Toute personne décapant de
la peinture devrait suivre les
recommandations suivantes.
1) Amenez la pièce à travailler
dehors. Si ce n’est pas pos-
sible, il faut une ventilation
constante du lieu de travail.
Ouvrez les fenêtres et
placez un ventilateur
extracteur sur une d’entre-
elles. Assurez-vous que le
ventilateur déplace l’air de
l’intérieur vers l’extérieur.
2) Enlevez ou couvrez les
moquettes, tapis, meubles,
vêtements, ustensiles de
cuisine et conduites d’air.
3) Étendez des bâches dans
l’aire de travail afin de col-
lecter tous éclats ou pelures
de peintures. Portez des
vêtements de protection,
tels chemises de travail,
combinaisons, casquettes.
4) Ne travaillez que dans une
pièce à la fois. Il faut enlever
les meubles ou les placer
au centre de la pièce et les
recouvrir. Les lieux de travail
devraient êtres coupés du
reste de l’habitation par des
bâches pendues sur les
portes.
5) Ni enfant, ni femme enceinte,
potentiellement enceinte ou
allaitant au sein ne doivent
être présents sur les lieux
de travail tant que le travail
n’est pas fini et tout le net-
toyage terminé.
6) Portez un masque respira-
toire protecteur ou un
masque respiratoire à filtre
à double protection (pous-
sières et vapeurs) homo-
logué par l’Administration
de la Santé et la Sécurité au
Travail (OSHA), l’Institut
National de la Sécurité et de
la Santé (NIOSH) ou le United
States Bureau of Mines.
Ces masques et filtres
changeables s’obtiennent
facilement dans les grandes
quincailleries. Assurez-vous
que le masque est à votre
taille. La barbe et les poils
du visage peuvent empêcher
la bonne adhésion du
masque. Changez souvent
de filtre. LES MASQUES
JETABLES EN PAPIER NE
SONT PAS APPROPRIÉS.
7) Utilisez le pistolet à air
chaud avec précaution. Le
pistolet à air chaud doit tou-
jours être en mouvement
car la chaleur excessive
cause des vapeurs que
l’opérateur peut respirer.
8) Aucune nourriture ou bois-
son ne doivent se trouver
sur les lieux de travail.
Lavez vous les mains, les
bras et le visage et rincez
vous la bouche avant de
manger ou de boire. Ne pas
fumer, mâcher de chewing-
gum ou priser de tabac sur
les lieux de travail.
9) Nettoyez toute la peinture
décapée ainsi que la pous-
sière en essuyant avec une
serpillière humide. Utiliser
un torchon humide pour net-
toyer les murs, rebords et
toute autre surface où la
peinture ou la poussière se
sont déposées. NE PAS
BALAYER, ÉPOUSSETER
À SEC OU PASSER
L’ASPIRATEUR. Utiliser un
détergent riche en phos-
phate ou en trisodium phos-
phate (TSP) pour laver et
essuyer les surfaces.
10) À la fin de chaque séance
de travail, mettre les éclats
et les débris dans un sac
en plastique double que
vous fermerez avec un
ruban adhésif ou un fil de
torsion et jetterez de façon
adéquate.
11) Retirer les vêtements de
protection et chaussures
de travail sur les lieux de
travail et évitez de porter
de la poussière dans le
3) Lorsque la peinture com-
mence à se boursoufler et à
former des bulles, déplacez
lentement et uniformément
le pistolet par-dessus la sur-
face, et commencez immédi-
atement à décaper avec un
grattoir (un grattoir de 50
mm (2”)] assure les meilleurs
résultats) pour éliminer la
peinture décollée.
Préchauffez le grattoir tout
en chauffant la surface
peinte pour accélérer le
décapage.
a) Le décapage à l’air chaud
est rendu possible grâce
au ramolissement des
peintures organiques sous
l’effet de températures
élevées. Une fois ramollie,
la peinture peut être aisé-
ment soulevée, sans
abîmer la surface qu’elle
recouvrait..
b) Pour décaper les rainures
de moulures, vous pou-
vez créer vos propres
grattoirs. Les vieux
tournevis à tête émoulue
et les couteaux à linoléum
sont souvent utiles.
4) Le décapage achevé,
placez l’interrupteur à bas-
cule en position « COOL »
et laissez l’appareil fonction-
ner ainsi pendant quelques
minutes.
Rétraction de tubes isolants
Posez l’appareil sur son sup-
port afin de garder les deux
19
reste de l’habitation. Lavez
les habits de travail séparé-
ment. Essuyez les chaus-
sures avec un chiffon humide
qui sera lavé avec les habits
de travail. Lavez vous les
cheveux et le corps com-
plétement avec de l’eau et
du savon.
Décapage
1) Pour décaper une surface
peinte, allumez l’appareil et
tenez-le à environ 25 mm (1
po) de la surface à décaper.
L’expérience vous aidera à
déterminer la distance et la
vitesse de décapage
adéquates. Il est préférable
de maintenir le pistolet à une
certaine distance de la sur-
face et de l’en approcher
lentement. Le ralentissement
de la vitesse sera compensé
par la largeur accrue de la
surface ramollie. La chaleur
pénétrera également plus en
profondeur.
2) La température de sortie
peut être réglée à l’aide du
volet situé sur le côté de l’ap-
pareil. Lorsque ce volet est
ouvert, la température est
d’environ 260°C/500°F à 25
mm (1 po) de l’orifice de la
buse. Lorsqu’il est fermé,
cette température est d’en-
viron 400°C/750°F. Essayez
différents réglages afin de
déterminer le plus efficace
suivant le type de peinture
rencontré.
mains libres. Glissez le tube
sur la zone à isoler. Placez-le
au-dessus du flux d’air chaud
et déplacez-le d’un mouvement
latéral constant jusqu’à ce qu’il
se rétracte. Retirez-le du flux
d’air chaud.
Emballage sous film
rétractable
Après avoir scellé le film
rétractable autour du produit à
emballer, percez-y un petit ori-
fice pour permettre à l’air
emprisonné de s’échapper.
Dirigez ensuite le flux d’air
chaud vers l’emballage en
effectuant d’un mouvement de
va-et-vient jusqu’à rétraction
uniforme du film.
Décollage de dalles de
carrelage
Dirigez le flux d’air chaud vers
la dalle à décoller en effectuant
un mouvement de va-et-vient
de façon à en ramollir le dos
adhésif. Insérez un couteau à
mastic sous la dalle et
soulevez-la.
Applications types
(suite)
20
Pliage et façonnage des
matières plastiques
Déterminez tout d’abord la
technique à suivre sur un
morceau à jeter. Fixez la
pièce à traiter à l’aide d’un
support adéquat. Passez d’un
mouvement de va-et-vient le
pistolet le long de toute la
ligne à plier, jusqu’à ce que le
plastique se ramollisse. Pliez
selon la position voulue.
Enlèvement de mastic
Pour enlever le mastic sou-
tenant une vitre brisée, com-
mencez par retirer
soigneusement la vitre. Pour
enlever le mastic de soutien
d’une vitre intacte, veillez
à ne pas diriger le flux d’air
chaud vers le verre afin
d’éviter qu’il ne se fêle sous
l’effet du choc thermique. Le
verre peut être facilement pro-
tégé à l’aide d’un large
couteau à mastic. Agitez le
pistolet en direction du mastic
jusqu’à ce que celui-ci se
ramollisse. Enlevez ensuite le
mastic à l’aide d’un couteau à
mastic.
Séchage rapide de pièces
Toutes sortes de pièces et
matériaux peuvent être
séchés rapidement à l’aide du
pistolet, d’un mouvement de
va-et-vient constant.
Extension, façonnage et
installation des vinyles
Dirigez le flux d’air chaud vers
la pièce de vinyle à traiter et
agitez le pistolet d’un mouve-
ment de va-et-vient. Étendez
et façonnez le vinyle jusqu’à
élimination des ridules. NE
DIRIGEZ PAS le pistolet vers
le verre.
Dégivrage de bobines ou
tuyaux gelés
Dirigez le flux d’air chaud vers
la partie gelée en effectuant
un mouvement de va-et-vient.
Desserrage de boulons et
écrous
Dirigez brièvement le flux d’air
chaud vers le boulon ou
l’écrou à desserrer. La chaleur
provoquera l’expansion du
métal. Éloignez l’appareil de
la pièce et desserrez l’écrou
ou le boulon à l’aide d’une clé
appropriée.
Si vous vous posez la moindre
question au sujet de votre appli-
cation particulière, n’hésitez pas
à appeler notre Service clients
au (262) 633-7791.
Applications types
(suite)
21
Toutes les réparations et
opérations d’entretien recom-
mandées dans ce manuel
doivent être accomplies par
un technicien qualifié et
expérimenté, un organisme
d’entretien qualifié ou par le
Service d’entretien de la
Master Appliance Corp.
Un guide d’entretien et de
réparation du Master Heat
Gun est disponible sur
demande. Écrire à:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 U.S.A.
Pour un service d’entretien et
de réparation rapide et efficace,
renvoyez votre appareil à:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 U.S.A.
Veuillez joindre à votre colis
une note décrivant le pro-
blème rencontré ainsi que
votre numéro de téléphone.
ATTENTION: Débranchez
toujours votre appareil avant
de procéder à une interven-
tion d’entretien ou de répara-
tion. N’utilisez que des pièces
de rechange de marque
Master Appliance identiques à
celles enlevées.
Balais du moteur
1) Débranchez l’appareil avant
d’en ôter les balais.
2) Vérifiez les balais
régulièrement (au moins
toutes les 100 heures d’uti-
lisation). Si la longueur de
leurs poils est inférieure à
3 mm (1/8”), remplacez-les
immédiatement.
3) Enlevez les balais un à la
fois. Dévissez la bande de
protection située sur le côté
du boîtier, renversez l’ap-
pareil de façon à ce que
l’orifice soit dirigé vers le
bas et laissez-en tomber le
balai et le ressort.
4) Remplacez toujours les
ensembles de balais au
même moment (deux balais
et deux ressorts) afin d’as-
surer une tension uniforme.
En cas de remise en place
de balais partiellement
usés, ajustez la courbure
des balais à celle du col-
lecteur.
5) Lors du remplacement, intro-
duisez le nouveau balai puis
le ressort dans l’orifice et
revissez la bande.
6) Lorsque votre second
ensemble de balais de
rechange est usé, faites
nettoyer l’intérieur de l’ap-
pareil, régler le collecteur et
effectuer toute autre inter-
vention nécessaire par un
technicien qualifié et expéri-
menté, un organisme d’en-
tretien qualifié ou par le
Service d’entretien de la
Master Appliance Corp.
7) Utilisez toujours des pièces
de rechange Master
Appliance originales.
Lubrification
Les paliers sont huilés en
usine et ne requièrent aucune
autre lubrification.
Nettoyage
Débranchez le pistolet à air
avant de le nettoyer. Ne net-
toyez l’extérieur de l’appareil
qu’à l’aide de savon doux et
d’un chiffon humide. N’utilisez
aucun autre agent d’entretien,
pas plus que de la térében-
thine, de l’essence, du diluant
de vernis ou de peinture ou
autres dissolvants pouvant
contenir des substances chi-
miques susceptibles d’endom-
mager les pièces en plastique
et autres matières isolantes.
Ne plongez jamais l’appareil
dans un liquide et ne laissez
jamais de fluide pénétrer à
l’intérieur. Veillez également à
ce qu’aucun débris n’obstrue
les orifices de ventilation et
autres orifices.
Entretien
22
Vue en éclaté
23
Les pièces de rechange et
accessoires du pistolet à air
Master Heat Gun sont conçus
et fabriqués conformément
aux spécifications précises de
Master Appliance. Les pièces
de rechange et accessoires
d’autres fabricants ne sont
pas produits selon ces spécifi-
cations précises et peuvent
dès lors être source de pro-
blèmes — voire de dégâts.
Master Appliance n’assumera
aucune responsabilité ou
obligation en cas de difficultés
liées à l’utilisation de pièces
de rechange ou d’accessoires
d’autres marques sur un pisto-
let Master Heat Gun.
Pièces de rechange pour Master Heat Gun
®
(Modèles HG)
Article n° Pièce n° Description
1 ARM-542 Armature et anneaux de retenue, 120V (modèles A uniquement)
1 ARM-543 Armature et anneaux de retenue, 220/240V
1 ARM-607 Armature et anneaux de retenue, HG-751B uniquement, 120V
2 BAS-103K Balai et ressort (2 de chaque)
3 BLW-001 Rotor de la soufflante
4 BRC-005K Bande de protection (2)
5 BRH-025K Porte-balais pour moteurs 220/240V (2)
5 BRH-040K Porte-balais pour moteurs 120V (2)
6 BRU-089K Balai (2)
7BRY-141 Bride de palier supérieur
8 BSY-005 Support de pistolet
9 FLD-450 Champ, 220/240V
9 FLD-451 Champ, 120V (modèles A uniquement)
9 FLD-484 Champ, HG-751B uniquement, 120V
10 GRD-007 Protège-volet
11 GRT-044 Protège-câble pour pistolets de 120V et 220/240V
12 GRT-045 Pièce de fixation de cordon (2) pour pistolet de 120V
12 51090 Pièce de fixation de cordon (2) pour pistolet de 220/240V
13 HAS-011K Trousse d’éléments de rechange pour HG-501A
13 HAS-011DK Trousse d’éléments de rechange pour HG-501A-D
13 HAS-012K Trousse d’éléments de rechange pour HG-202A
13 HAS-013K Trousse d’éléments de rechange pour HG-302A
13 HAS-014K Trousse d’éléments de rechange pour HG-502A
13 HAS-015K Trousse d’éléments de rechange pour HG-751A
13 HAS-016K Trousse d’éléments de rechange pour HG-752A
13 HAS-041K Trousse d’éléments de rechange pour HG-301A
13 HAS-042K Trousse d’éléments de rechange pour HG-201A
13 HAS-043K Trousse d’éléments de rechange pour HG-751B
14 HCA-001 Ensemble boîter et couvercle
15 HDE-013 Poignée
16 INN-032 Mica
17 INN-101 Barrière thermique
18 KNB-003 Bouton de réglage
19 NAS-006 Ensemble buse avec écran et anneau
20 NUT-017K Ecrou d’élément (2)
21 PLT-281 Plaque d’interrupteur
22 RIN-017 Anneau à pression
23 RIN-026K Anneau de retenue (2)
24 RIN-032 Anneau
25 SHL-004 Protège-buse
26 SPA-025 Rondelle en caoutchouc
27 SPG-029 Ressort
28 SPG-049K Ressort de balai (2)
29 SRW-141 Boulon à serrer
provinces interdisent de limiter
la durée d'une garantie implicite,
de sorte que la limitation ci-
dessus ne s'applique peut-être
pas à votre cas.
Master Appliance décline toute
responsabilité pour, et cette
garantie ne couvre aucun dom-
mage fortuit ou consécutif dû à
un défaut de ce produit ou à
son utilisation. Certaines
provinces interdisent l'exclusion
ou la limitation des dommages
fortuits ou consécutifs; il est
donc possible que l'exclusion
ci-dessus ne s'applique pas à
votre cas.
La présente garantie vous
assure le bénéfice de droits pré-
cis, éventuellement complétés
par d'autres, suivant la législa-
tion provinciale applicable.
Réparation aux termes de la
garantie: Un reçu ou toute
preuve d'achat datée appro-
priée est exigée pour le renvoi
de votre appareil à Master
Appliance. Toute réclamation
aux termes de la garantie doit
être adressée à Master
Votre Master Heat Gun
®
a été
soigneusement testé et
inspecté avant de quitter l'u-
sine. Il est garanti contre tout
défaut de matériel ou de fabri-
cation révélé dans des condi-
tions d'usage et d'entretien
normales pendant une période
d'un an à compter de la date
d'achat de l'appareil. En cas de
défaut de matériel ou de fabri-
cation, nous réparerons ou
remplacerons gratuitement, à
notre gré, toute pièce qui,
d'après notre jugement,
présente un tel défaut.
Cette garantie ne couvre pas
les accessoires, les balais, le
collecteur, les paliers, ou l'élé-
ment thermique, qui sont des
articles nécessitant un rem-
placement périodique. Elle ne
sera pas non plus applicable en
cas d'usage inadéquat ou
abusif, de modification ou de
manipulation. Au terme de la
période de garantie, la société
Master Application Corp. ne
sera plus tenue par aucune
obligation de garantie,
expresse ou tacite. Certaines
Appliance et non au conces-
sionnaire. Nous déclinons toute
responsabilité pour les répara-
tions ou tentatives de répara-
tion exécutées par des tiers.
Nous n'autorisons aucune
garantie différente offerte par
des tiers. En cas de réclama-
tion aux termes de la garantie,
veuillez renvoyer votre Master
Heat Gun
®
en port payé,
accompagné d'une preuve
d'achat et d'une note décrivant
le problème rencontré à notre
Département Entretien. Voir
ci-dessous.
Réparation: Nous facturons un
taux forfaitaire. Veuillez deman-
der le taux forfaitaire à Master
Appliance et renvoyer votre pis-
tolet Master Heat Gun
®
en port
payé, accompagné d'une note
décrivant le problème à:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 U.S.A.
Téléphone: (262) 633-7791
Télécopieur: (262) 633-9745
Article n° Pièce n° Description
30 SRW-321 Boulon à embase
31 SRW-344K Vis (2)
32 SRW-345 Vis de boîtier
33 SRW-346 Vis de montage d’élément
35 SRW-347K Vis de porte-balais (2)
36 SRW-348K Vis de plaque d’interrupteur (4)
37 SRW-349K Vis de buse (3)
38 SRW-350K Vis de bride de palier (2)
39 SRW-351K Vis de terre et rondelle d’arrêt
40 SWH-019 Interrupteur à ressort
41 TMB-003 Borne serre-fils, 220/240V
42 WHR-003KA Rondelle (2)
43 51100 Cordon sans fiche pour 220/240V
43 51211 Cordon pour HG-201A, 301A, 501A, 751A-15, 751B
43 51212 Cordon pour HG-501A-C
44 51411 Notice d’avertissement tous modèles
45 51467 Notice Fiche non attachée pour tous HG 220/240V
46 51502 Notice d’avertissement cordon pour HG-501A-C, HG-751A-C
Garantie intégrale d'un an
Pièces de rechange pour Master Heat Gun
®
(suite)
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Master Appliance PH-1100 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à