Welch Allyn LumiView Series Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Portable Binocular Microscope
Microscope binoculaire portatif
Microscopio binocular portátil
Operating Instructions.......................................4
Instructions de fonctionnement.......................20
Instrucciones de operación.............................34
iii
Content
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Standards Compliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrument Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Flat Surface Magnifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description of Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connecting to the Power Source . . . . . . . . . . . . . . 9
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lamp Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Approvals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Product and Accessory Ordering Information . . . 12
Power Sources (Portable and Direct Plug-In) . . . 13
Service and Warranty Information . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conformité aux normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . .20
Fonction de l’instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Loupe à surface plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Description des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Branchement à la source d’alimentation . . . . . . . 25
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Commande des produits et accessoires . . . . . . . 28
Sources d’alimentation (portative et directe enfichable)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1
Thank you for purchasing the Welch Allyn LumiView
®
Portable Binocular Microscope or
Flat Surface Magnifier. To ensure accurate and reliable performance of your new
instrument, please follow the operating and maintenance instructions found in this
manual.
IMPORTANT: The material outlined in this manual should be reviewed and understood
prior to operation of the equipment.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du microscope binoculaire portatif ou la
loupe à surface plate LumiView
®
de Welch Allyn. Suivez les directives contenues dans ce
manuel pour assurer le fonctionnement précis et fiable de votre nouvel instrument
pendant de nombreuses années.
IMPORTANT : Avant d’utiliser l’équipement, bien lire les instructions données dans ce
manuel.
Agradecemos su compra del Microscopio binocular portátil o Lupa de superficie plana
LumiView
®
de Welch Allyn. Para asegurar un rendimiento preciso y confiable de su
nuevo instrumento, siga las instrucciones de operación y mantenimiento que se
encuentran en este manual.
IMPORTANTE: El material descrito en este manual debe ser revisado y entendido antes
de operar el equipo.
19
Symboles
ATTENTION : Consulter la documentation du produit.
Alimentation interne
Réutilsez
Remarque : Fournit des informations supplémentaires au texte et indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages
matériels. Souligne en outre d’importantes informations concernant l’emploi de cet
équipement.
Conformité aux normes
Produit homologué par ETL Laboratories
Conforme aux normes UL 60601-1,
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90,
IEC 601-1
20
Fonction de l’instrument
Cet instrument permet la vision binoculaire (des deux yeux) en assurant une vue
stéréoscopique tridimensionnelle. Cette vue stéréoscopique, grossie et illuminée, donne
d’excellentes conditions d’observation des tissus.
Microscope binoculaire portatif
Lorsque l’oculaire est en place, les voies visuelles se déplacent vers le centre, permettant
la vision binoculaire dans des cavités étroites. Un grossissement de deux dioptres (1,5 x)
améliore la vision.
Lorsqu’on bascule l’oculaire vers le haut, l’instrument devient une lampe frontale simple et
pratique.
Loupe à surface plate
ATTENTION : Ne pas utiliser cet instrument en présence
d’anesthésiques inflammables.
ATTENTION : NE PAS regarder directement la lumière. Cet instrument
cont
ient une lampe à haute intensité. Ne pas l’utiliser pour
l’illumination ou l’examen des chambres postérieure ou antérieure de
l’oeil.
La loupe à surface plate de trois dioptres (2,5 x) est offerte en modèle serre-tête ou à
lunettes. Elle bascule vers le haut pour permettre l’emploi de la lampe frontale.
21
Description des commandes
Vue avant Vue arrière
Loupe à surface plate
1. Commandes de distance interpupillaire
2. Lampe
3. Réglage de la hauteur verticale de l’instrument
11. Lentille grossissante
12.
Porte-lentille
13. Vis de réglage vertical
4. Axe basculant du binoculaire
5. Mécanisme de pivot
6. Vis de réglage de la hauteur
7. Bouton de réglage de circonférence
du serre-tête
8. Tampons isolants
9. Serre-câbles
10. Ensemble optique
22
Réglages
Serre-tête à cliquet
Instructions
Placer la partie principale du serre-tête sur la tête de manière à ce que le serre-tête
entoure confortablement le front et la partie inférieure de l'arrière de la tête. L'adapter à
la tête à l'aide du bouton de réglage de la circonférence.
Ensemble optique
Régler l'ensemble optique à la position
désirée en manipulant les maillons du
mécanisme de pivot. Positionner
l'ensemble optique aussi près des
yeux que possible afin de pouvoir
regarder directement à travers.
(Régler les mécanismes optiques en
suivant les instructions fournies avec
le Lumiview.)
La lampe étant illuminée, vérifier son
réglage en s'assurant que le faisceau
lumineux est centré sur le champ
visuel. Si l'éclairage est brillant ou
faible, voir les instructions de réglage
détaillées fournies avec le Lumiview
®
.
23
Modèle à lunettes
Réglage vertical de la section optique
Desserrer la vis qui assujettit les lunettes
à la section optique.
Déplacer la section optique de manière à
bien l’aligner avec les yeux.
Serrer la vis pour maintenir la section
optique en place.
Compensation des erreurs de
réfraction utilisateur (modèle à lunettes uniquement)
La distance frontale optimale entre l’objet et l’utilisateur est de 38 cm à 43 cm.
Si ce modèle est utilisé sans lentilles correctrices et si l’utilisateur est myope ou
hypermétrope, il devra travailler plus près ou plus loin de l’objet, en fonction de l’erreur de
réfraction.
Pour compenser l’erreur de réfraction, l’opticien de l’utilisateur pourra doter le modèle à
lunettes de lentilles correctrices.
24
Réglage de la distance interpupillaire
Les commandes de distance interpupillaire permettent de déplacer les lentilles ; elles sont
situées au bas de la section optique. Les lentilles se déplacent indépendamment l’une de
l’autre.
Pour régler correctement la distance interpupillaire, regarder un objet situé à environ
38 cm.
Fermer l’oeil gauche et régler la commande située sous l’oeil droit jusqu’à ce que
l’image observée soit centrée.
Fermer l’oeil droit en gardant l’oeil gauche ouvert et régler la commande située sous
l’oeil gauche jusqu’à ce que l’image soit centrée.
Ouvrir les deux yeux ; l’image devrait être nette et centrée.
Modèle avec loupe à surface plate
Desserrer la vis qui assujettit la section lampe au bras de réglage.
Rajuster la position de la lampe vers le haut ou le bas, puis serrer la vis.
Placer l’instrument sur la tête. Régler la loupe à surface plate en déplaçant le porte-
lentille vers le haut ou le bas et la loupe vers l’intérieur ou l’extérieur.
Commandes de distance interpupillaire
25
Branchement à la source d’alimentation
Remarque : Le cordon d’alimentation doit être enfiché soit dans une source d’alimentation
portative Welch Allyn n° 75260, soit dans une source d’alimentation directe enfichable Welch
Allyn n° 75210.
ATTENTION : Le boîtuer de la lampe chauffe quand elle a été allumée
pendant plus de 5 minutes et peut brûler au contact de la peau. Laisser
la refroider au moins 10 minutes entre chaque utilisation.
Source d’alimentation portative
Enficher le cordon d’alimentation de
l’instrument dans l’orifice de raccordement
du cordon d’alimentation, situé sur le
dessus de la source d’alimentation.
L’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
Visser délicatement le manchon externe
du connecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le serrer (optionnel).
Assujettir la source d’alimentation portative
avec la pince de ceinture.
L’instrument est maintenant prêt à l’emploi.
Source d’alimentation directe
enfichable
Raccorder le cordon d’alimentation du
microscope binoculaire au cordon de la source d’alimentation directe enfichable.
L’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
Visser délicatement le manchon externe du connecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le serrer (optionnel).
Enficher la source d’alimentation directe dans une prise de courant.
L’instrument est maintenant prêt à l’emploi.
26
Accessoires
Porte-spéculum pneumatique
Un porte-spéculum avec lentille
grossissante 4x peut être utilisé pour
permettre l’examen de l’oreille.
Remplacement de la lampe
ATTENTION : La lampe peut devenir BRÜLANTE. Avant de la
changer, s’assurer qu’elle a refroidi.
Pour changer la lampe, faire basculer l’oculaire vers le haut.
Enlever le réflecteur en plaçant le pouce sur l’encoche située au bas du boîtier du
réflecteur et en appuyant sur le réflecteur. (Étape 1)
Enlever la lampe et insérer une nouvelle lampe Welch Allyn n° 08500 à l’arrière de
l’ensemble réflecteur. (Étape 2)
Remettre le réflecteur dans l’instrument et l’enfoncer jusqu’à ce qu’il se cale avec un
déclic.
REMARQUE : Les grilles d’aération de l’ensemble réflecteur doivent être situées en haut et en
bas.
Étape 1 Étape 2
27
Nettoyage
Nettoyer toutes les surfaces de verre, lentilles du microscope binoculaire portatif, les
oeilletons et la surface réflechissante des lampes avec un chiffon doux humecté d’alcool.
Essuyer les surfaces externes du microscope binoculaire portatif et des sources
d’alimentation avec un chiffon doux humecté d’alcool.
REMARQUE : Ne pas employer de liquides nettoyants abrasifs ni de chiffons très mouillés sur
acune partie de l’instrument.
Pour nettoyer le spéculum réutilisable :
1. Rincer le spéculum réutilisable à l'eau du robinet chaude pendant une minute
.
2. Tremper le spéculum réutilisable dans une solution à 70 % d'alcool isopropylique
pendant 20
minutes.
3. Rincer le spéculum réutilisable à l'eau du robinet et laisser sécher à l'air
.
Entretien
L’utilisateur peut remplacer et nettoyer lui-même la lampe au besoin. Pour tout autre type
d’entretien, réexpédier l’instrument à un centre de service technique agréé ou à un
distributeur Welch Allyn. Voir la section « Service et garantie ».
Caractéristiques techniques
Distance interpupillaire 49 à 74 mm
Source lumineuse 3.60 V, halogène
Plage de réglage du serre-tête petite taille, taille moyenne, grande taille
Poids (n° 20500S) 80 g
Transport et rangement -20° C à 40° C, 95 % HR maximum
Homologations
UL 60601-1, CAN/CSA N° 601.1-M90
IEC 601-1
28
Commande des produits et accessoires
N° de produit
Description
Instruments
N° 20502S LumiView à lunettes (REF 20501) avec source d’alimentation portative
(REF 75200) & chargeur (REF 74182)
N° 20512S
LumiView à lunettes (REF 20501) avec source d’alimentation directe enfichable (REF 75212)
N° 20502H LumiView à serre-tête (REF 20501) avec source d’alimentation portative (REF 75200)
& chargeur (REF 74182)
N° 20512H LumiView à serre-tête (REF 20501) avec source d’alimentation directe enfichable (REF 75212)
N° 20530S LumiView à lunettes (REF 20501) sans source d’alimentation
N° 20530H LumiView à serre-tête (REF 20501) sans source d’alimentation
N° 20522S Loupe à surface plate et lunettes (REF 20501), avec serre-tête et source
d’alimentation portative (REF 75200) & chargeur (REF 74182)
N° 20522H Loupe à surface plate (REF 20501) avec lunett
es et source d’alimentation portative
(REF 75200) & chargeur (REF 74182)
N° 20540S Loupe à surface plate (REF 20521) sans source d’alimentation
N° 20540H Loupe à surface plate et serre-tête (REF 20521) sans source d’alimentation
Sources d’alimentation
N° 75262 Source d’alimentation portative enfichable (REF 75200) avec chargeur (REF 74182)
N° 75265 Source d’alimentation portative
enfichable (REF 75200) avec chargeur, modèle
international (préciser pays et tension)
N° 74180 Chargeur enfichable (REF 74180) uniquement pour le N° (REF 75200)
N° 74182 Chargeur uniquement, modèle international, pour s
ource d’alimentation portative (REF
75200) (préciser pays et tension)
N° 75210 Source d’alimentation direct
e enfichable (REF 75210)
N° 75215 Source d’alimentation directe e
nfichable, modèle international (préciser pays et tension)
Remarque : Les différentes sources d’alimentation indiquées ci-dessus conviennent à
toutes les configurations d’instruments.
Accessoires
N° 08500-U Lampe de rechange (tous modèles)
N° 205007-501
Réflecteur de rechange
N° 72250 Batterie de rechange pour source d’aliment
ation (REF 75200)
N° 21505 Poire d’insufflation po
ur modèles LumiView
N° 21502 Porte-spéculum pneumatique avec spéc
ula pour modèles LumiView
N° 22002 Spéculum en polypropylène de 2 mm
N° 22003 Spéculum en polypropylène de 3 mm
N° 22004 Spéculum en polypropylène de 4 mm
N° 22005 Spéculum en polypropylène de 5 mm
N° 22009 Spéculum en polypropylène de 9 mm
N° 05374-U Mallette rigide
REMARQUE :
Seuls les accessoires et sources d’alimentation indiqués dans ce manuel peuvent
être utilisés avec le microscope binoculaire et la loupe à surface plate
.
29
Sources d’alimentation (portative et directe enfichable)
Source d’alimentation portative (Modèle
Welch Allyn N° 75200)
Caractéristiques techniques :
Type de batterie Welch Allyn n° 72250 (nickel-cadmium)
Tension/capacité 3,6 V c.c./1,8 A/h
Chargeur Welch Allyn n° 74180 (commandes internationales :
préc
iser le pays)
Cette source d’alimentation peut être utilisée au
bureau comme à l’hôpital et se transporte facilement
d’un lieu de travail à un autre. Autonomie : 90
minutes après pleine charge de 16 heures.
Fonctions :
1. Indicateur de charge
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Connecteur de l’instrument
4. Orifice de raccordement du
transformateur de charge
5. Pince de ceinture
6. Compartiment pour lampe de rechange
30
Branchement de l’instrument à la source d’alimentation portative :
Enficher le cordon d’alimentation de
l’instrument dans l’orifice de
raccordement du cordon d’alimentation,
situé sur le dessus de la source
d’alimentation.
L’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
Visser délicatement le manchon externe
du connecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le serrer (optionnel).
Recharge de la source d’alimentation
portative :
Mettre la source d’alimentation portative hors tension.
Débrancher l’instrument de la
source d’alimentation.
Enficher le transformateur de
charge dans la source
d’alimentation portative.
Enficher le transformateur de
charge dans la prise murale. Le
voyant DEL indique que l’appareil
se charge.
Débrancher le transformateur de
charge de la source d’alimentation
une fois qu’elle est complètement chargée, c’est-à-dire au bout de 14-16 heures.
Accès à la lampe de rechange :
Sortir la lampe de rechange de
son compartiment et l’utiliser.
31
Remplacement de la batterie :
S’assurer que l’appareil est hors tension.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, enlever les deux vis de l’arrière de la source
d’alimentation.
En le tenant par la pince de ceinture, tirer doucement sur le boîtier pour l’ouvrir.
(Étapes 2 et 3.)
Sortir la batterie et la déconnecter.
La remplacer par une nouvelle batterie, puis procéder à l’inverse des étapes précédentes
.
REMARQUE : Pour garder les composants électriques bien en place, il faut s’assurer de bien
serrer les vis du boîtier de l’alimentation électrique.
Mise au rebut des batteries :
Batterie nickel-cadium. Les batteries doivent être recyclées ou mises au rebut
selon la réglementation en vigueur.
Transformateur direct enfichable
Raccorder le cordon d’alimentation du microscope binoculaire au cordon
d’alimentation direct enfichable.
L’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
Visser délicatement le manchon externe du connecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le serrer (optionnel).
L’instrument est maintenant prêt à l’emploi.
Enficher la source d’alimentation directe dans une prise de courant.
32
Service et garantie
Service
Clients nord-américains : expédier les instruments à faire réparer à l’un des centres de
service technique Welch Allyn indiqués ci-après ou à un distributeur Welch Allyn agréé.
Technical Service Department
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220 U.S.A.
Numéro de téléphone : 315-685-4560
Numéro de télécopie : 315-685-4653
Clients d’autres pays : expédier l’instrument à un distributeur local agréé par Welch
Allyn ou au centre de service Welch Allyn le plus proche.
Garantie
Welch Allyn, Inc. garantit que le microscope binoculaire portatif et la loupe à surface plate
sont exempts de tous vices de matériaux et de fabrication et fonctionneront selon les
caractéristiques du fabricant pendant une période de cinq ans suivant la date d’achat. Si
cet instrument ou l’un quelconque de ses composants est jugé défectueux ou ne repond
pas aux caractéristiques du fabricant pendant la période de garantie, Welch Allyn le
réparera ou le remplacera gratuitement.
Cette garantie ne couvre que les instruments achetés neufs auprès de Welch Allyn ou de
ses distributeurs ou représentants agréés. L’acheteur réexpédiera l’instrument
directement à Welch Allyn ou à l’un de ses distributeurs ou représentants agréés, les frais
de port étant à sa charge.
Cette garantie ne couvre pas les bris ou les pannes dus à l’altération, au mauvais usage,
à la négligence, aux accidents, à la modification ou au transport ; elle sera annulée si
l’instrument n’est pas utilisé conformément aux recommandations du fabricant ou s’il est
réparé ou entretenu par une entreprise autre que Welch Allyn ou un de ses représentants
agréés.
Il n’est donné aucune autre garantie, expresse ou implicite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Welch Allyn LumiView Series Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues