Sony dream machine icf-cd837l Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Precautions
Operate the unit on the power sources specified in
the “Specifications.
•The nameplate indicating voltage, etc. is located on
the bottom of the unit.
•To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out by the plug, not the cord.
•The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
Do not leave the unit in a location near a heat source
such as a radiator or airduct, or in a place subject to
direct sunlight, excessive dust, mechanical
vibration, or shock.
Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.
Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it any further.
•To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
Has an electrical power outage lasting more than
one minute occurred?
The CD, radio or buzzer alarm does not sound
at the preset alarm time.
Is the ALARM indicator light on?
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
Is the TUNING dial set to a receivable radio station?
Has VOLUME been adjusted ?
The CD player does not operate.
Did you close the CD lid?
Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled side up.
Dusty or defective disc — Clean the disc with an
optional cleaning cloth. Wipe the disc from the
centre out.
•Take out the CD and leave the CD compartment
open for about an hour to remove moisture
condensation.
Sporadic loss of sound in CD operation.
Dusty or defective disc — Clean or replace the disc.
•Volume too high — Reduce the volume.
Strong vibration.
Specifications
CD player section
System:
Compact disc digital audio system
Laser diode properties:
Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance of
about 200 mm from the objective lens surface on
the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Frequency response:
20 - 20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow and flutter:
Below measurable limit
Radio section
Frequency range:
ICF-CD837 ICF-CD837L
FM 87.5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
FM 87.5-108.0 MHz
AM
526.5-1 606.5 kHz
FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz
AM(MW) 530-1 710 kHz 530-1 710 kHz
LW 153-255 kHz
General
Time display:
North and South America, UK and Australia:
12-hour system
Other countries/Regions: 24-hour system
Speaker:
66 mm (2
5
8
inches) dia., 8
Power outputs:
1 W + 1 W (at 10% harmonic distortion)
Power requirements:
North and South American model:
120 V AC, 60 Hz
Other models: 230 V AC, 50 Hz
Dimensions:
Approx. 246 × 96 × 210 mm (w/h/d)
(Approx. 9
3
4 × 3
7
8 × 8
3
8 inches) incl.
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 1 750 g (3 lb. 86 oz.)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
Funktion
Umschalten auf Pause
Zurückschalten auf
Wiedergabe nach der Pause
Zurück zum Anfang des
momentanen Titels (AMS*)
Ansteuern des nächsten
Titels (AMS)
Rücklauf mit hoher
Geschwindigkeit
Vo rlauf mit hoher
Geschwindigkeit
Ansteuern eines
zurückliegenden Titels
(AMS)
Ansteuern eines
vorausliegenden Titels
(AMS)
Stoppen der Wiedergabe
* AMS = Automatischer Musiksensor
** Wahlweise während der Wiedergabe oder der
Pause.
Mit jedem Tastendruck auf CLOCK SET/TRACK
während der CD-Wiedergabe werden abwechselnd
die aktuelle Uhrzeit und die Titelnummer im
Display angezeigt.
Hinweis zu CD-Rs/CD-RWs
Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs/CD-RWs
abspielen. Allerdings hängt die Wiedergabe von der
Qualität des Datenträgers, vom Aufnahmegerät und
von der Anwendungssoftware ab.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen.
Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen
Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den
Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt
möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Handhabung der CD
Richtig
Falsch
Hinweise
CDs mit Sonderform (wie beispielsweise
herzförmige, rechteckige oder sternförmige CDs)
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben
werden. Versuchen Sie niemals, solche CDs
wiederzugeben. Die CDs können das Gerät
beschädigen.
•Wenn Sie CD u drücken, obwohl keine CD
eingelegt ist, blinkt etwa 5 Sekunden lang „00“ im
Display und danach schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Die verschiedenen CD-
Wiedergabefunktionen
Neben der normalen Wiedergabefunktion bietet das
Gerät eine Wiederhol- und eine Zufallsfunktion.
Verschieben Sie CD PLAY MODE.
Mit jedem Verschieben von CD PLAY MODE
wechselt der Wiedergabemodus folgendermaßen:
Legende zu CD
PLAY MODE Wiedergabefunktion
NORMAL (Normale Wiedergabe)
Alle Titel werden einmal wiedergegeben.
REPEAT“(Gesamt-Wiederholfunktion)
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
SHUFFLE (Zufalls-
Wiedergabefunktion)
Alle Titel werden einmal in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
SHUFFLE REPEAT (Zufalls-Wiederholfunktion)
Alle Titel werden wiederholt in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Radiobetrieb
1 Drücken Sie RADIO•ON, um das Radio
einzuschalten.
Die Anzeige „CD/AUDIO“ leuchtet.
2 Stellen Sie die Lautstärke (VOLUME) ein.
3 Wählen Sie das Band (BAND).
4 Stimmen Sie mit TUNING auf einen
Sender ab.
Drücken Sie zum Ausschalten des Radios OFF
x•ALARM RESET.
Für verbesserten
Radioempfang
FM:Breiten Sie die UKW-Drahtantenne
aus, um den UKW-Empfang zu
verbessern.
AM(MW)/LW: Drehen Sie das Radio in horizontaler
Richtung, um optimalen Empfang zu
erhalten. Im Radio ist eine
Ferritstabantenne eingebaut.
Stellen Sie das Gerät beim Betrieb nicht auf einen
Stahltisch oder eine andere Metalloberfläche.
Andernfalls kann der Empfang gestört sein.
Verwendung der
Alarmfunktionen
Das Gerät besitzt drei Alarmfunktionen: CD, Radio
und Weckton. Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit
richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr“).
Dieses Gerät bietet außerdem zwei
Weckmöglichkeiten. Sie können den Alarm für zwei
verschiedene Uhrzeiten einstellen - ALARM SET A
und ALARM SET B.
Einstellen der Weckzeit
1 Wenn Sie den CD-Alarm oder Radioalarm
auswählen, stellen Sie die Lautstärke ein.
Wenn Sie den Radioalarm auswählen,
müssen Sie außerdem den gewünschten
Sender einstellen.
2 Stellen Sie den Wählschalter ALARM
MODE auf CD, RADIO oder
BUZZER. Die Anzeige ALARM A bzw.
ALARM B leuchtet auf.
3 Drücken Sie einige Sekunden lang
ALARM SET A oder ALARM SET B.
Je nachdem, welchen Alarm Sie einstellen, blinkt
die Anzeige ALARM A oder ALARM B.
Ein Signalton ist zu hören und danach blinkt die
Stundenangabe im Display.
4 Drücken Sie TIME SET + oder , bis die
gewünschte Stunde erscheint.
Halten Sie TIME SET + oder gedrückt, um die
Stunden schnell vorlaufen zu lassen.
5 Drücken Sie ALARM SET.
Die Minutenanzeige blinkt.
Réglage de la
luminosité du
rétroéclairage
Tournez le bouton BRIGHTNESS pour régler la
luminosité de l’affichage de l’horloge.
Réglage de
l’horloge
1 Branchez le radio-réveil sur le secteur.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK SET/TRACK
pendant quelques secondes.
Un bip se fait entendre et l’indication de l’heure
se met à clignoter dans l’afficheur.
3 Appuyez sur TIME SET + ou jusqu’à
ce que l’heure correcte s’affiche.
4 Appuyez une fois sur CLOCK SET/
TRACK.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK SET/TRACK pour activer les secondes.
Vous devez entendre deux brefs bips.
Pour régler l’heure plus rapidement, tenez
TIME SET + ou enfoncée.
Le format de l’heure varie en fonction du modèle.
Format de 12 heures : « AM 12:00 » = minuit
Format de 24 heures : « 0:00 » = minuit
•A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur
CLOCK SET/
TRACK
après le réglage des minutes pour mettre
l’horloge en marche, le compte des secondes
commence à zéro.
Ecoute d’un CD
Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces) sans
adaptateur.
1 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE
pour ouvrir le volet du logement de CD et
posez un disque.
2 Fermez le volet du logement de CD.
3 Appuyez sur CD u.
Le voyant CD/RADIO s’allume et « TRACK 01 »
apparaît sur l’afficheur pour indiquer que la plage
1 du CD est en cours de lecture.
Une fois la touche CD u enfoncée, il faut
environ 10 secondes avant que la musique
ne commence.
L’afficheur indique de nouveau l’heure
après environ 4 secondes.
4 Tournez VOLUME pour régler le volume.
* AMS = Détecteur automatique de plage
** Ces opérations sont possibles pendant la lecture et
la pause de lecture.
• En cours de lecture d’un CD, l’heure et le numéro de
la plage apparaissent en alternance dans l’afficheur
à chaque pression sur CLOCK SET/TRACK.
A propos des CD-R/CD-RW
Cet appareil est compatible avec les CD-R/CD-RW,
mais la capacité de lecture peut varier en fonction de
la qualité du disque, de l’appareil utilisé pour
l’enregistrement et du logiciel d’application.
Disques audio encodés par des
technologies de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Dernièrement, certaines compagnies de disque ont lancé
sur le marché divers types de disques de musique
encodés selon des technologies de protection des droits
d’auteur. Notez que, parmi ces types de disques, certains
ne sont pas conformes à la norme CD. La lecture de ces
disques peut alors être impossible avec cet appareil.
Comment prendre les disques compacts
Bon
Mauvais
Remarques
Les disques aux formes irrégulières (par ex. en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas
être lus sur cet appareil. Ne pas utiliser ces types de
disques.
Si vous appuyez sur CD u alors que le logement
de disque est vide, « 00 » clignotera pendant
5 secondes environ sur l’afficheur et l’appareil
s’arrêtera automatiquement.
Divers modes de lecture de
CD
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou
aléatoire.
Faites coulisser le commutateur CD PLAY MODE.
Lorsque vous faites coulisser CD PLAY MODE, le
mode de lecture change comme suit :
© 2004 Sony Corporation Printed in China
FM/AM CD Clock Radio
ICF-CD837
FM/MW/LW CD Clock Radio
ICF-CD837L
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones (en el reverso)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de Instruções (lado contrário)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine è marca registada de Sony Corporation.
To
Pause
Resume play after pause
Locate the beginning of
the current track (AMS*)
Locate the next track
(AMS)
Go back at high speed
Go forward at high speed
Locate the previous track
(AMS)
Locate the succeeding
track (AMS)
Stop play
Handle the disc by its edge.
Do not touch the surface.
Do not stick paper or tape nor
write anything on the surface.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
1 Push Z PUSH OPEN/CLOSE to open
the CD compartment lid and place a disc.
2 Close the CD compartment lid.
3 Press CD u.
The CD/RADIO indicator lights up and “TRACK
01” appears in the display to indicate that track 1
of the CD is playing.
After you press CD u, it takes about 10
seconds before the music starts.
The indication in the display returns to the
current time after about 4 seconds.
4 Turn VOLUME to adjust the volume.
* AMS = Automatic Music Sensor
** These operations are possible during both play and
pause.
• During CD playback, every time you press CLOCK
SET/TRACK, the current time and the track
number appear in the display alternately.
About CD-Rs/CD-RWs
This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but
playback capability may vary depending on the
quality of the disc, the recording device and
application software.
Music discs encoded with
copyright protection
technologies
This product is designed to play back discs that
conform to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs,
there are some that do not conform to the CD standard
and may not be playable by this product.
To handle compact discs
Correct
Incorrect
Notes
Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square,
star) cannot be played on this unit. Attempting to do
so may damage the unit. Do not use such discs.
If you press CD u when there is no disc in the CD
compartment, “00” flashes for about 5 seconds on
the display and the unit turns off automatically.
Various Modes of CD Play-
back
You can play tracks repeatedly or in random order.
Slide CD PLAY MODE.
As you slide CD PLAY MODE, the play mode
changes as follows:
Legend on
CD PLAY MODE Play mode
NORMAL (normal play)
All the tracks are played once.
REPEAT (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
SHUFFLE (shuffle play)
All the tracks are played once in random order.
SHUFFLE REPEAT (shuffle repeat)
All the tracks are played repeatedly in random order.
Operating the Radio
1 Press RADIO•ON to turn on the radio.
The “CD/AUDIO” indication will light up.
2 Adjust VOLUME.
3 Select the BAND.
4 Tune in a station using the TUNING dial.
•To turn off the radio, press OFF x•ALARM
RESET.
Improving the
reception
FM: Extend the FM wire antenna to
improve reception.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar
antenna is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
Press
CD u
CD u again
.**
>**
Hold down .**
Hold down >**
. repeatedly**
> repeatedly**
OFF x
Légende indiquée sur
CD PLAY MODE Mode de lecture
« NORMAL » (lecture normale)
Toutes les plages sont lues une fois.
« REPEAT » (lecture répétée de
toutes les plages)
Toutes les plages sont répétées.
« SHUFFLE » (lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées une fois dans un ordre
aléatoire.
« SHUFFLE REPEAT » (lecture répétée
aléatoire)
Toutes les plages sont répétées dans un ordre aléatoire.
Fonctionnement de
la radio
1 Appuyez sur RADIO•ON pour allumer la
radio.
L’indication “CD/AUDIO” s’allume.
2 Réglez VOLUME.
3 Sélectionnez la gamme avec BAND.
4 Accordez une station avec la molette
TUNING.
Pour éteindre la radio, appuyez sur OFFx•ALARM
RESET.
Pour améliorer la
réception radio
FM : Allongez l’antenne filaire FM pour
améliorer la réception.
AM(MW)/LW :Tournez l’appareil à l’horizontale.
Une barre de ferrite est à l’intérieur de
l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil sur un bureau en acier ou
une surface métallique, car cela peut provoquer des
interférences au niveau de la réception.
Réglage de l’alarme
Ce radio-réveil présente 3 modes d’alarme, CD, radio
et sonnerie. Avant de régler l’alarme, veillez à régler
l’heure (voir « Réglage de l’horloge »). Cet appareil
est également équipé d’une fonction d’alarme double.
Vous pouvez régler l’alarme pour deux heures
différentes - ALARM SET A et ALARM SET B.
Pour régler l’heure de
l’alarme
1 Si vous sélectionnez l’alarme CD, ou
l’alarme radio, réglez le volume. De même,
si vous sélectionnez l’alarme radio, réglez
la station souhaitée.
2 Réglez le sélecteur ALARM MODE sur
CD, RADIO ou BUZZER. Le voyant
ALARM A ou ALARM B s’allume.
3 Appuyez sur ALARM SET A ou
ALARM SET B pendant quelques
secondes.
Le voyant ALARM A ou ALARM B clignote, en
fonction de l’alarme que vous avez réglée.
Un bip se fait entendre et l’indication de l’heure
se met à clignoter dans l’afficheur.
4 Appuyez sur TIME SET + ou jusqu’à
ce que les heures souhaitées apparaissent.
Pour régler plus rapidement les heures, appuyez
en continu sur TIME SET + ou .
5 Appuyez sur ALARM SET.
Les minutes clignotent.
6 Répétez l’étape 4 pour régler les minutes et
appuyez sur ALARM SET.
Le numéro de la plage clignote.
7 Si vous avez sélectionné l’alarme CD,
appuyez sur TIME SET + ou pour
sélectionner le numéro de la plage que vous
souhaitez écouter pour vous réveiller.
Le numéro de la plage que vous souhaitez
écouter au réveil peut être réglé jusqu’à 99.
Sa valeur par défaut est « 01 ».
8 Appuyez sur ALARM SET.
Deux bips brefs confirment le réglage, et le voyant
ALARM A ou ALARM B s’allume.
Pour l’alarme CD, la plage que vous avez spécifiée
pour être réveillé est lue la première.
(Toutefois, si le mode de lecture est « SHUFFLE » ou
« SHUFFLE REPEAT », toutes les plages sont lues
dans un ordre aléatoire.)
Pour vérifier l’heure de
l’alarme
Appuyez sur ALARM SET A ou ALARM SET B.
L’afficheur indique l’heure de l’alarme.
Si vous appuyez de nouveau sur ALARM SET A ou
ALARM SET B, l’indication passe au numéro de la
plage que vous entendrez à votre réveil.
Après quelques secondes, l’afficheur repasse à
l’heure.
•L’heure de l’alarme CD, Radio et de la sonnerie a
été réglée sur PM 12:00 du matin ou 12:00 en usine.
ALARME ACTIVÉE
Pour l’alarme CD, la plage que vous avez spécifiée
pour être réveillé est lue la première.
(Toutefois, si le mode de lecture est « SHUFFLE » ou
« SHUFFLE REPEAT », toutes les plages sont lues
dans un ordre aléatoire.)
Si vous réglez l’alarme CD alors qu’aucun disque
n’est inséré dans le lecteur ou que le couvercle du
logement de CD est ouvert, c’est la sonnerie qui
retentira à l’heure réglée.
Pour l’alarme radio, la station sur laquelle la molette
d’accord a été réglée sera reçue.
Pour la sonnerie, le bip devient plus rapide en l’espace
de quelques secondes, en trois étapes progressives.
Remarque
Lorsque ALARM A et ALARM B sont réglés sur la
même heure, seul ALARM A est activé.
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
Le CD ou la radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera
mais l’alarme se déclenchera de nouveau 10 minutes
plus tard environ. A chaque pression sur SNOOZE/
SLEEP OFF, le temps change de la façon suivante :
Le temps de l’alarme répétée est indiqué pendant
quelques secondes, puis l’heure réapparaît. Si vous
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF après
l’affichage de l’heure, le temps de l’alarme répétée
sera à nouveau de 10 minutes.
La longueur maximale de l’alarme répétée est de
60 minutes.
ALARME DÉSACTIVÉE
L’alarme se désactive automatiquement au bout de
60 minutes.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF x•ALARM RESET pour éteindre
l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à
la même heure.
Pour désactiver l’alarme
Réglez le sélecteur ALARM MODE sur OFF.
L’indicateur ALARM A ou ALARM B s’éteint.
Généralités
Indication de l’heure :
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni
et Australie : Système de 12 heures
Autres pays et régions : Système de 24 heures
Haut-parleur :
66 mm (2
5
8
pouces) de dia., 8
Puissance de sortie :
1 W + 1 W (à 10% de distorsion dynamique)
Alimentation :
Modèle pour l‘Amérique du Nord ou du Sud: 120
V AC, 60 Hz
Autres modèles: 230 V AC, 50 Hz
Dimensions :
Environ. 246 × 96 × 210 mm (l/h/p)
(Approx. 9
3
4
× 3
7
8
× 8
3
8
pouces) parties
saillantes et commandes comprises
Poids :
Environ. 1 750 g (3 li, 86 on,)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Aucun retardateur de flamme
halogéné n'est utilisé dans la
composition des circuits imprimés.
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort
von der Netzsteckdose ab.
Merkmale
Integrierter CD-Player mit CD-R/RW-Wiedergabe
Großes, gut sichtbares grünes LED-Display mit
Funktion zur variablen Helligkeitssteuerung
•Wecken mit beliebigem CD-Titel, Radio oder
Weckton (zwei Weckmöglichkeiten)
•NAP-Timer problemlos auf einen Tastendruck zu
bedienen
Schlummerzeit zwischen 10 und 60 Minuten
einstellbar
•Verschiedene CD-Wiedergabemodi mit Zufalls-/
Wiederholfunktion
Ändern der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung
Drehen Sie BRIGHTNESS, um die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung einzustellen.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
Im Display blinkt dann die Anzeige „AM 12:00“
oder „0:00“.
2 Drücken Sie einige Sekunden lang auf
CLOCK SET/TRACK.
Ein Signalton ist zu hören und die Stundenangabe
blinkt im Display.
3 Drücken Sie TIME SET + oder , bis die
richtige Stundenangabe im Display
erscheint.
4 Drücken Sie CLOCK SET/TRACK
einmal.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 erläutert
die Minuten ein.
Wenn Sie die Minuten eingestellt haben, drücken
Sie CLOCK SET/TRACK. Die Sekundenzählung
beginnt und zwei kurze Signaltöne sind zu hören.
•Wenn Sie TIME SET +/– gedrückt halten, ändern
sich die Ziffern schneller.
Das Uhrzeitanzeigesystem ist je nach Modell
unterschiedlich.
Beim Modell mit 12-Stunden-System:
„AM 12:00“ = Mitternacht
Beim Modell mit 24-Stunden-System:
„0:00“ = Mitternacht
•Wenn Sie in Schritt 5 die Taste CLOCK SET/
TRACK drücken, beginnt die Sekundenzählung mit
Null.
Wiedergabe einer CD
Eine 8-cm-CD kann ohne Adapter wiedergegeben
werden.
1 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE,
um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen,
und legen Sie die CD ein.
2 Schließen Sie den Deckel des CD-Fachs.
3 Drücken Sie CD u.
Die CD/RADIO-Anzeige leuchtet auf und
„TRACK 01“ erscheint im Display. Damit wird
angegeben, dass Titel 1 der CD wiedergegeben
wird.
Wenn Sie CD u gedrückt haben, dauert
es etwa 10 Sekunden, bis die
Musikwiedergabe startet.
Im Display wird nach etwa 4 Sekunden
wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
6 Wiederholen Sie Schritt 4, um die Minuten
einzustellen, und drücken Sie ALARM
SET.
Die Nummer des Wecktitels blinkt auf dem
Display.
7 Wenn Sie den CD-Alarm ausgewählt haben,
wählen Sie mit TIME SET + oder die
Nummer des Titels aus, den Sie zum
Aufwachen hören wollen.
Für die Nummer des Wecktitels können Sie eine
Zahl bis 99 eingeben. Standardmäßig ist „01“
eingestellt.
8 Drücken Sie ALARM SET.
Zwei kurze Signaltöne bestätigen die Einstellung
und die Anzeige ALARM A bzw. ALARM B
leuchtet auf.
Beim Wecken durch CD wird der als Wecktitel
festgelegte Titel zuerst gespielt.
Wenn die CD-Wiedergabeart jedoch auf „SHUFFLE
(Zufallswiedergabe) oder „SHUFFLE REPEAT
(wiederholte Zufallswiedergabe) gestellt ist, werden
alle Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Überprüfen der Weckzeit
Drücken Sie ALARM SET A oder ALARM SET B.
Im Display wird die Weckzeit angezeigt.
Wenn Sie ALARM SET A oder ALARM SET B
erneut drücken, wird stattdessen die Nummer des
Wecktitels angezeigt.
Nach einigen Sekunden erscheint im Display wieder
die aktuelle Uhrzeit.
Die Weckzeit für das Wecken durch CD, Radio und
Weckton ist beim Kauf auf PM 12:00 oder 12:00
eingestellt.
Bei Erreichen der Weckzeit
Beim Wecken durch CD wird der als Wecktitel
festgelegte Titel zuerst gespielt.
Wenn der CD-Wiedergabemodus auf „SHUFFLE
(Zufallswiedergabe) oder „SHUFFLE REPEAT
(wiederholte Zufallswiedergabe) gestellt ist, werden
alle Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie den CD-Alarm einstellen und keine CD in
den CD-Player eingelegt ist oder der Deckel des CD-
Fachs offen ist, ertönt zur eingestellten Zeit der
Weckton.
Beim Wecken durch Radio wird der Sender
empfangen, auf den abgestimmt worden ist.
Beim Wecken durch den Weckton ertönen die
Wecksignale in immer kürzeren Abständen, und zwar
in drei Stufen von je einigen Sekunden Dauer.
Hinweis
Wenn für ALARM A und ALARM B dieselbe Uhrzeit
eingestellt ist, wird nur ALARM A aktiviert.
So können Sie noch einige
Minuten weiterschlummern
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Der CD-, Radio- bzw. Weckton-Alarm verstummt
dann, ertönt jedoch nach etwa 10 Minuten erneut.
Durch mehrmaliges Drücken von SNOOZE/SLEEP
OFF können Sie die Schlummerzeit wie folgt ändern:
Beim Drücken der Taste zeigt das Display die
Schlummerzeit einige Sekunden lang an, danach
erscheint wieder die Uhrzeit. Wenn Sie SNOOZE/
SLEEP OFF drücken, während die Uhrzeit angezeigt
wird, setzt das Gerät die Schlummerzeit auf 10
Minuten.
Maximal kann eine Schlummerzeit von 60 Minuten
eingestellt werden.
Wenn Sie den Alarmton
nicht ausschalten
Der Alarmton verstummt nach 60 Minuten
automatisch.
So deaktivieren Sie den
Alarm
Drücken Sie OFF x•ALARM RESET.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen
Zeit erneut.
So können Sie die
Alarmfunktion ausschalten
Stellen Sie den Wählschalter ALARM MODE auf
OFF. Die Anzeige ALARM A bzw. ALARM B
erlischt.
Der NAP-Timer
(Countdown-Timer)
Über den NAP-Timer können Sie einstellen, nach wie
vielen Minuten der Weckton ertönen soll.
Drücken Sie NAP so oft, bis die gewünschte Anzahl
an Minuten angezeigt wird.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
Die NAP-Anzeige leuchtet und die NAP-Dauer wird
einige Sekunden lang angezeigt. Der NAP-Timer
beginnt mit dem Herunterzählen.
Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an
Minuten verstrichen ist, ertönt das Wecksignal und die
NAP-Anzeige blinkt.
So schalten Sie das NAP-
Wecksignal aus
Schalten Sie den Weckton mit NAP oder OFF
x•ALARM RESET aus.
So deaktivieren Sie den
NAP-Timer
Drücken Sie NAP.
Die NAP-Anzeige erlischt.
Einstellen des
Einschlaftimers
Mit dem Einschlaftimer können Sie beim Einschlafen
Radio oder CD hören. Das Radio bzw. die CD-
Wiedergabe schaltet sich nach der voreingestellten
Anzahl an Minuten automatisch aus.
Drücken Sie SLEEP während der CD-Wiedergabe
bzw. des Radioempfangs.
Durch wiederholtes Drücken der Taste können Sie wie
folgt zwischen den Zeitspannen 90, 60, 30 und 15
Minuten umschalten. Mit jedem Tastendruck wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Der CD-Player bzw. das Radio läuft, bis die
eingestellte Anzahl an Minuten verstrichen ist, und
schaltet sich dann aus.
•Wenn Sie das Radio vorzeitig (d.h. vor Ablauf des
Einschlaftimers) ausschalten wollen, drücken Sie
SNOOZE/SLEEP OFF.
Gleichzeitige Verwendung
von Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit CD- oder Radiomusik einschlafen und
sich mit CD, Radio oder dem Weckton wecken lassen.
1 Stellen Sie den Alarm ein (siehe
„Verwendung der Alarmfunktionen“).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter
„Technische Daten“ angegebenen Stromquellen.
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts.
•Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur am
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
Das Gerät ist auch in ausgeschaltetem Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzkabel noch an die Netzsteckdose angeschlossen
ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung oder
eines Warmluftauslasses. Stellen Sie es auch nicht
an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen
ausgesetzt sind.
Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um
einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie
das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke,
Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von
Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen
blockieren könnten.
•Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät
gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen Sie es von
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
•Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
weiches Tuch, das Sie mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses
Geräts wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Störungsüberprüfungen
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der
Durchführung der folgenden Maßnahmen
fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an.
Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist
aufgetreten.
CD, Radio oder Weckton ertönen nicht zur
eingestellten Weckzeit.
Leuchtet die ALARM-Anzeige?
Der Radioalarm ist aktiviert, zur Weckzeit ist
jedoch kein Ton zu hören.
Ist mit TUNING auf einen empfangbaren Sender
abgestimmt worden?
VOLUME richtig einstellen.
Der CD-Spieler arbeitet nicht.
Der Deckel des CD-Fachs ist nicht geschlossen.
Die CD ist nicht richtig eingelegt.
Die CD muss mit der Beschriftungsseite nach oben
eingelegt werden.
Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD
mit einem handelsüblichen Reinigungstuch
reinigen. Dabei von der Mitte nach außen wischen.
Im CD-Fach ist Feuchtigkeit kondensiert. Die CD
herausnehmen und bei geöffnetem CD-Fach etwa
eine Stunde lang abwarten, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
Bei der CD-Wiedergabe treten Tonaussetzer
auf.
Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD
reinigen oder eine andere CD einlegen.
Die Lautstärke ist zu hoch. Die Lautstärke
verringern.
Das Gerät ist starken Vibrationen ausgesetzt.
Technische Daten
CD-Spieler
System:
Digitales Audiosystem mit Compact Disc
Eigenschaften der Laserdiode:
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Ausgangsleistung: unter 44,6 µW
(In einem Abstand von etwa 200 mm vor der
Linsen-Oberfläche auf einem optischen
Abtastblock mit 7-mm-Blende gemessener Wert.)
Frequenzgang:
20-20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Gleichlaufschwankungen:
Unterhalb Messgrenze
Radio
Empfangsbereich:
ICF-CD837 ICF-CD837L
UKW(FM) 87,5-108 MHz
MW(AM) 530-1 710 kHz
FM
87
,
5-108
,
0 MHz
AM
526
,
5-1 606
,
5 kHz
UKW(FM) 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
MW(AM) 530-1 710 kHz 530-1 710 kHz
LW 153-255 kHz
Allgemeines
Uhrzeitanzeige:
Nord- und Südamerika, Großbritannien und
Australien: 12-Stunden-System
Andere Länder/Regionen: 24-Stunden-System
Lautsprecher:
66 mm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung:
1 W + 1 W (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung:
Nord- und Südamerika-Modell:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
Andere Modelle:
230 V Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen:
ca. 246 × 96 × 210 mm (B/H/T), einschl.
vorstehender Teile und Bedienungselemente
Gewicht:
ca. 1 750 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
verwendet.
In Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet.
Bedienung
CD u drücken.
CD u erneut drücken
. drücken**
> drücken**
. gedrückt halten**
> gedrückt halten**
. wiederholt
drücken**
> wiederholt
drücken**
OFF x
Pour
Interrompre la lecture
Reprendre la lecture
après la pause
Localiser le début de la
plage actuelle (AMS*)
Localiser la plage
suivante (AMS)
Revenir en arrière
rapidement
Avancer rapidement
Localiser les plages
précédentes (AMS)
Localiser les plages
suivantes (AMS)
Arrêter la lecture
Appuyez sur
CD u
CD u une nouvelle
fois
.**
>**
en continu .**
en continu >**
. de façon
répétée**
> de façon
répétée**
OFF x
10
20
50
60
30
40
10
20
50
60
30
40
Setting the Alarm
This radio is equipped with 3 alarm modes—CD,
radio and buzzer. Before setting the alarm, make sure
to set the clock (see “Setting the Clock”). This unit is
also equipped with a dual alarm function. You can set
the alarm for two different times - ALARM SET A
and ALARM SET B.
To Set the Alarm Time
1
If you will select the CD alarm or radio
alarm, adjust the volume.
Also, if you will select the radio alarm, tune
in to the desired station.
2 Set the ALARM MODE selector to CD,
RADIO or BUZZER. The ALARM A
or ALARM B indicator lights up.
3 Press ALARM SET A or ALARM SET
B for a few seconds.
The ALARM A or ALARM B indicator flashes,
depending on which one you set.
After one beep, the hour will start to flash in the
display.
4 Press TIME SET + or until the desired
hour appears.
To set the hour rapidly, hold down TIME SET + or .
5 Press ALARM SET.
The minute will flash.
6 Repeat step 4 to set the minute and press
ALARM SET.
The wake-up track number flashes on the display.
7 If you selected the CD alarm, press
TIME SET + or to select the desired
wake-up track number.
The wake-up track number can be set up to 99. Its
default value is “01”.
8 Press ALARM SET.
Two short beeps confirms the setting, and the
ALARM A or ALARM B indicator lights up.
For the CD alarm, the track you specified as the
Wake-up track is played first.
(If the CD play mode is set to “SHUFFLE” or
SHUFFLE REPEAT”, however, all the tracks are
played in random order.)
To Check the Alarm Time
Press ALARM SET A or ALARM SET B. The display
shows the alarm time.
If you press ALARM SET A or ALARM SET B again,
the indication changes to the wake-up track number.
After a few seconds, the display returns to the current
time.
Alarm time in CD alarm, radio alarm and buzzer
alarm is set at PM 12:00 or 12:00 when you
purchased the unit.
ALARM ON
For the CD alarm, the track you specified as the
Wake-up track is played first.
(If the CD play mode is set to “SHUFFLE” or
SHUFFLE REPEAT”, however, all the tracks are
played in random order.)
If you set the CD alarm when there is no disc in the
CD player or the CD compartment lid is open, the
buzzer alarm will sound at the set time.
For the radio alarm, the station that the tuning dial is
set to will be received.
For the buzzer alarm, the beeping of the alarm
becomes more rapid after every few seconds in three
progressive stages.
Note
When ALARM A and ALARM B are set for the same
time, only ALARM A will result.
To Doze for a Few More
Minutes
Press SNOOZE/SLEEP OFF.
The CD, radio or buzzer alarm turns off but will be
automatically activated again after about 10 minutes.
Every time you press SNOOZE/SLEEP OFF, the
snooze time changes as follows:
The display shows the snooze time for a few seconds
and returns to show the current time. When you press
SNOOZE/SLEEP OFF after the current time
appeared, the snooze time starts from 10 minutes again.
The maximum length of the snooze time is 60 minutes.
ALARM OFF
The alarm is turned off automatically after 60
minutes.
To Stop the Alarm
Press OFF x•ALARM RESET to turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time of the
next day.
To Deactivate the Alarm
Set the ALARM MODE slecter to OFF. ALARM A
or ALARM B indicator go off.
Using the NAP
Timer (Count Down
Timer)
The NAP timer sounds the buzzer after a present time
duration.
Press NAP repeatedly until the desiresd minutes is
displayed.
Each press changes the display as follows:
The NAP indicator turns on, and the NAP time is
displayed for a few seconds. NAP timer starts
counting down the NAP time.
When selected NAP time has passed, the beep sound
comes on, and the NAP indicator flashs.
To Stop NAP Timer
Press NAP or OFF x•ALARM RESET to turn off
the buzzer.
To Deactive NAP Timer
Press NAP.
The NAP indicator goes off.
Setting the Sleep
Timer
You can fall asleep to the radio or CD using the built-
in sleep timer that turns off the CD or the radio
automatically after a preset duration.
Press SLEEP during CD or radio play.
You can set the sleep timer to durations of 90, 60, 30, or
15 minutes. Every push changes the display as follows:
The CD or the radio will play for the time you set,
then shut off.
•To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/SLEEP OFF.
To Use Both the Sleep
Timer and the Alarm
You can fall asleep to the CD or the radio and be
awakened by the CD, radio or buzzer alarm.
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
Timer”.)
OFF
(current time) 10 20 30
120 90 60
Utilisation de la
minuterie NAP
(Minuterie à
rebours)
Au bout d’un temps préréglé, la minuterie NAP fait
retentir la sonnerie.
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à ce que le
nombre souhaité de minutes s’affiche.
A chaque pression, les indications dans l’afficheur
changent comme suit :
L’indicateur NAP s’allume, et la durée de la minuterie
NAP s’affiche pendant quelques secondes. La
minuterie NAP entame le décompte de la durée NAP
préréglée.
Lorsque la durée NAP préréglée est passée, le bip
retentit et l’indicateur NAP clignote.
Pour désactiver la
minuterie NAP
Appuyez sur NAP ou OFF x•ALARM RESET pour
éteindre la sonnerie.
Pour désactiver la
minuterie NAP
Appuyez sur NAP.
L’indicateur NAP s’éteint.
Réglage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir au son de la radio ou d’un
CD grâce à la fonction de temporisateur intégré, qui
permet d’éteindre automatiquement la radio ou le CD
au bout d'une période préréglée.
Appuyez sur SLEEP pendant l’écoute d’un CD ou de
la radio.
La radio s’allume. Vous pouvez régler le
temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque
pression, l’afficheur change de la façon suivante :
La lecture du CD ou la réception radio est alors
activée pendant la durée que vous avez réglé, puis
s’éteint.
•Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée,
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
Pour utiliser simultanément
le temporisateur et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son du CD ou de la
radio et vous réveiller au son du CD, de la radio ou de
la sonnerie.
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
l’alarme ».)
2 Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage du
temporisateur ».)
Précautions
Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation
précisées dans les Spécifications.
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
•L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est
branché sur une prise secteur, même s’il est hors
tension.
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de
chaleur, par exemple un radiateur ou un d’air, ni dans
un endroit situé en plein soleil, excessivement
poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des
chocs.
• Ne posez pas l’appareil sur une surface moelleuse
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de
bloquer les orifices de ventilation. La circulation d’air
doit être suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil,
débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en marche.
•Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
humidifié d’une solution détergente neutre.
Ne raccordez pas l’antenne à une antenne
extérieure.
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
En cas de panne
Si un problème persiste après que vous avez effectué les
vérifications ci-dessous, consultez votre revendeur Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de plus
d’une minute ?
L’alarme CD, radio ou sonnerie ne retentit pas
à l’heure préréglée.
Est-ce que l’indicateur ALARM s’est éteint ?
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est
audible à l’heure préréglée.
Est-ce que la molette TUNING est réglée sur une
station radio qui peut être reçue ?
Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
Est-ce que vous avez fermé le volet de CD ?
Est-ce que vous avez inséré le disque correctement ?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez le
disque avec un chiffon de nettoyage optionnel.
Essuyez le disque du centre vers l’extérieur.
Sortez le CD et laissez le logement de CD ouvert
pendant une heure pour que l’humidité se dissipe.
Coupures sporadiques du son du CD
Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez ou
remplacez le disque.
•Volume trop élevé—Réduisez le volume.
•Vibrations puissantes.
Spécifications
Section Lecteur CD
Système :
Audionumérique pour disque compact
Propriétés de la diode laser :
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
Durée d’émission : Continue
Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une distance
de 200 mm de la surface de la lentille sur le bloc
optique pour une ouverture de 7 mm)
Réponse en fréquence :
20-20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Pleurage et scintillement :
Inférieur à la limite mesurable
Section Radio
Plage de fréquences :
ICF-CD837 ICF-CD837L
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
FM 87,5-108,0 MHz
AM
526,5-1 606,5 kHz
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
PO(MW)
530-1 710 kHz 530-1 710 kHz
GO(LW)
153-255 kHz
OFF
(heure actuelle) 10 20 30
120 90 60
OFF (heure actuelle) 90 60
15 30
OFF
(aktuelle Uhrzeit)10 20 30
120 90 60
OFF (aktuelle Uhrzeit) 90 60
15 30
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer l’appareil à la pluie ou l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
Confier l’entretien à un personnel qualif
uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter des risques d’incendie ou d’électrocution,
ne posez pas de récipients remplis d’eau (p. ex. un
vase) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmente les risques pour les yeux.
Caractéristiques
Lecteur CD intégré avec fonction de lecture de CD-
R et CD-RW
•Affichage vert à DEL à gros caractères avec
fonction de commande de luminosité variable
•Fonction de réveil sur n’importe quelle plage d’un
CD, par la radio ou la sonnerie (alarme double)
Minuterie d’endormissement simple d’utilisation –
fonctionne avec une seule pression
Durée de l’alarme répétée extensible de 10 à
60 minutes
•Divers modes de lecture CD avec les fonctions de
lecture aléatoire et de lecture répétée
Other countries/
Regions
North and
South America
Italy
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
TRACK
ALARM
PM
AM
A
B
REPEAT
SHUFFLE
SHUFFLE REPEAT
NORMAL
HIGH
BRIGHTNESS
CD PLAY MODE
LOW
BAND
AM FM
FM
VOLUME
TUNING
BAND
LW MW
VOLUME
TUNING
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
S
N
O
O
Z
E
/
S
L
E
E
P
O
F
F
B
U
Z
Z
E
R
R
A
D
IO
C
D
O
F
F
TIME SET
NAP
SLEEP
CD
RADIO
ON
OFF
CLOCK
SET/
TRACK
A
L
A
R
M
S
E
T
P
U
S
H
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
A
L
A
R
M
M
O
D
E
B
A
FM wire antenna
Antenne filaire FM
UKW-Wurfantenne
AC power cord
Cordon d’alimentation
secteur
Netzkabel
The CD button has a tactile dot.
La touche CD présente un point tactile.
An der Taste CD befindet sich ein
fühlbarer Punkt.
There is a tactile dot beside volume to show the
direction to turn up the volume.
Un point tactile situé à côté de la commande de
volume indique le sens dans lequel tourner pour
augmenter le volume.
Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein
fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der
man die Lautstärke erhöht.
NAP indicator
Voyant NAP
NAP-Anzeige
CD/RADIO
indicator
Voyant CD/RADIO
CD/RADIO-Anzeige
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
CAUTION
The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
Features
Built-in CD player with CD-R/RW playback
function
Easy to see large green LED display with variable
brightness control function
•Wake to any track of a CD, Radio or Buzzer (dual
alarm)
Easy nap timer -one push operation
Extendable snooze time from 10 to 60 minutes
•Various CD play modes with Shuffle/Repeat
function
Changing the
Brightness of the
Clock display
Turn BRIGHTNESS to adjust the brightness of the
lock display.
Setting the Clock
1 Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 Press CLOCK SET/TRACK for a few
seconds.
You will hear a beep and the hour will start to
flash in the display.
3 Press TIME SET + or until the correct
hour appears in the display.
4 Press CLOCK SET/TRACK once.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK SET/
TRACK to start the counting of the seconds, and
you will hear two short beeps.
•To set the current time rapidly, hold down
TIME SET + or .
•The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
In step 5, when you press CLOCK SET/TRACK
after the minute setting to activate the clock, the
seconds start counting from zero.
10
20
50
60
30
40
Autres pays et
régions
Amérique du
Nord et
du Sud
Italie
Niemals die Oberfläche
berühren.
Kein Papier auf die CD kleben
und nichts auf die CD
schreiben.
Die CD nur an der Kante
anfassen.
Andere Länder/
Regionen
Nord- und
Südamerika
Italien
2-580-555-12(1)
Face imprimée dirigée
vers le haut.
Appuyez.
Fermez le couvercle.
Push.
Labelled surface
up.
Close the lid.
Display window* (12-hour system)
Fenêtre d’affichage de l’heure* (Format de 12
heures)
Display
* (12-Stunden-Format)
* The display differs depending on your country.
* L’affichage de l’heure diffère en fonction du pays d’achat.
* Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.
ICF-CD837
ICF-CD837L
OFF (current time) 90 60
15 30
Ne pas toucher la surface.
Ne pas coller de papier ou
adhésif ni rien écrire sur la
surface.
Prenez le disque par le bord.
Drücken.
Mit der
Beschriftungsseite
nach oben.
Den Deckel schließen.
ALARM SET A
ALARM SET B
ALARM MODE selector
Sélecteur ALARM MODE
Wählschalter ALARM MODE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony dream machine icf-cd837l Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à