Pulsar Core FXQ Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
pulsar-vision.com
I N S T R U C T I O N S
CORE
THERMAL IMAGING SCOPE -
FRONT ATTACHMENT
FXQ38BW
FXQ50BW
CORE
FXQ38BW
FXQ50BW
2-17
18-33
34-49
50-65
66-81
82-97
v.0220
Achtung!
¡Atención!
Los dispositivos de visión térmica CORE requieren una
licencia si se exportan fuera de su país.
Attention!
Wärmebildgeräte CORE benötigen eine Lizenz, wenn sie
außerhalb Ihres Landes exportiert werden.
Attention!
Attenzione!
I dispositivi termici CORE necessitano una licenza se esportati
al di fuori del proprio paese.
Внимание!
Тепловизионные приборы CORE требуют лицензии, если
они экспортируются за пределы Вашей страны.
CORE thermal imaging devices require a license if exported
outside your country.
Les dispositifs thermiques CORE nécessitent une licence s'ils
sont exportés hors de votre pays.
CAMÉRA - ATTACHMENT
THERMIQUE CORE FXQ38/50BW
WÄRMEBILDGERAT -
VORDERANSATZ CORE FXQ38/50BW
VISOR TÉRMICO -
VISOR ACOPLABLE CORE FXQ38/50BW
TERMOCAMERA - VISORE
APPLICABILE ANTERIORMENTE CORE
FXQ38/50BW
ТЕПЛОВИЗИОННЫЙ МОНОКУЛЯР -
НАСАДКА CORE FXQ38/50BW
THERMAL IMAGING SCOPE - FRONT
ATTACHMENT CORE FXQ38/50BW
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
THERMAL IMAGING SCOPE - FRONT ATTACHMENT
DESCRIPTION
Le CORE est un appareil à imagerie thermique multifonction qui peut être
utilisé soit en monoculaire soit en attache frontale. Le CORE en tant
qu’attache est destiné à être utilisé sur appareils de jour, à la fois de jour
comme de nuit et par mauvais temps (brouillard, mauvaise visibilité, pluie)
pour voir au travers des obstacles rendant la détection de cibles difficile
(branches, herbes hautes, buissons épais etc.).
Le CORE en tant que monoculaire permet à l’utilisateur de observer un objet
à une distance plus de 1000 mètres. A la différence des dispositifs de vision
nocturne conçus à partir d’un tube avec intensificateur d’image, les caméras
thermiques CORE ne nécessitent pas de source de lumière externe et ne
craignent pas l'exposition à la lumière vive.
La caméra thermique CORE peut être utilisée dans un large champ
d’utilisation, pour la chasse nocturne, l'observation et l'orientation, ainsi que
pour les opérations de recherche et de sauvetage.
CARACTERISTIQUES SPECIFIQUES
Conversion "monoculaire-attache" rapide (2 en 1)
Montage et démontage rapide de l'attache
Portée de détection plus de 1 km
Affichage en monochrome à haut niveau de contraste
Amélioration de la reconnaissance et de la détection par le logiciel
(technologie IRIS) (basé sur un logiciel avec un algorithme
inteligent d'égalisation dynamique)
Zoom numérique 2x du monoculaire
Degrés de protection IPX5 / IPX7
Télécommande sans fil
Fonctionnement stable à des températures de -25 °C à +50 °C
Trois modes d'observation - "Montagne/Rocheux", "Forêt",
"Reconnaissance"
Trois modes d'étalonnage - manuel, automatique, semi-
automatique
Faible poids
Taille compacte
Alimentation externe disponible
Microbolomètre:
Type
Taux de rafraîchissement, Hz
Taille de pixel, µm
Resolution, pixels
Type
L'écran:
Grossissement optique, x
- monoculaire
- attache
Zoom numérique, x
gagement oculaire du
monoculaire, mm
Diamètre de la pupille de sortie du
monoculaire, mm
Ajustement dioptrique, D
Distance de detection d'un animal
de 1,7 m de long, m, environ
Caractéristiques fonctionnelles:
Classe de protection, code IP
(IEC 60529)
Temrature d'utilisation, °C
Poids (sans/avec piles), kg
Champ vision horizontal, m@100m
Modèle
Alimentation du dispositif
Caractéristiques optiques:
-25 … +50
non-refroidi
2
384x288
+5/-5
1800
Core FXQ50BW
4,1
1
2
384x288
16
50
+5/-5
1350
IPX7* / IPX5**
76459BW
76453BW
Core FXQ38BW
5
0,38/0,46
9,8 / 17,2
AMOLED
non-refroidi
17
F38 / 1.2Objectif
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Monoculaire
Oculaire de l’attache
Housse
Dragonne
Adaptateur d'alimentation externe
17
50
3,1
1
F50 / 1.2
16
5
5,6 / 13,1
Distance de mise-au-point
minimale, m
3-5
5-7
IPX7* / IPX5**
-25 … +50
640x480 640x480
La résolution, pixel
5 - 7,2 V5 - 7,2 V
2xCR123A 2xCR123A
180x65x60 190x65x60
Dimensions, mm
4 4
Type de piles
Temps de fonctionnement continu
avec ensemble de piles (t=22°C), h
Max. grossissement de l´appareil
diurne, x
3
5
5V (USB) / 12V (EPS)
Alimentation externe, V
Câble USB
Télécommande sans fil
Chiffonette
Guide de l'utilisateur
Carte de garantie
La conception et le logiciel de ce produit peuvent être modifiés en vue du
développement. La dernière édition de ce manuel d'utilisation est disponible sur
http://www.pulsar-vision.com
0,4/0,48
FRANÇAIS
18 19
FRANÇAIS FRANÇAIS
** Utilisé avec une batterie externe
* Ne s'applique pas lors du remplacement de l'oculaire pendant la pluie
Bouton MODE
Bague du réglage dioptrique de l'oculaire
Bouton “ON/OFF”
Bouton de navigation GAUCHE
Protège-objectif
Anneau de verrouillage de l’oculaire
Molette de focalisation de l'objectif
Couvercle du compartiment à piles
B de type bayonette ague de verrouillage
Objectif
L’oculaire d’attache
Bouton de navigation DROIT
COMPOSANTS ET COMMANDES
Pression rapide
premiere
Pression rapide
suivante
Pression
longue
Opération du menu
Pression rapide
Pression longue
Mise en fonction
de l’appareil.
Calibration
de l’appareil.
Mise hors
fonction
de l’appareil.
Calibration de l’appareil,
confirmation d’élimination
des pixels défectueux –
dans une option du menu
correspondant.
Mise hors fonction
de l’appareil.
Augmentation
du niveau de
luminosité et
de contraste*
Zoom
nurique
2x
(seulement
pour
monoculaire).
Menu navigation -
vers le haut et
vers la droite.
Augmentation
du niveau de
luminosité et
de contraste*
duction du
niveau de
luminosi
et de contraste*
Mode
“Inversion
Couleur”
Navigation dans le
menu - vers
le bas et vers
la gauche
Activation
du mode
de réglage
du contraste
Activation
du mode
de réglage
de la luminosité
Confirmer et quitter
une option du menu
Entrer dans
le menu
Confirmer et quitter
une option du menu**,
quitter le menu
principal et
supplémentaire.
**dans certains options du menu (glage de l’horloge).
ON/OFF”
DROIT
“GAUCHE”
“MODE”
H
A
Mode d’étalonnage Semi-automatique
Mode d’étalonnage Automatique
Affichage de charge de batteries
Régime d'ajustage de l'heure
Zoom numérique 2x
Mode d'élimination des pixels défectueux
Réglage du niveau de luminosité et de contraste
Régimes “White hot / Black hot”
Croix pour éliminer des pixels défectueux
Retour à la carte d'usine des pixels
Réglage du niveau de luminosité
des icônes de menu
PICTOGRAMMES DU MENU / BARRE D’ETAT
M
Mode d'opération “Reconnaissance”
Mode d’étalonnage Manuel
Mode d'opération “Montagne/Rocheux”
Mode d'opération “Forêt”
duction du
niveau de
luminosi
et de contraste*
* selon mode sélectionné avec MODE
Fig.
1
1
3
7 8
6
2
4
5
12 9
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
20 21
FRANÇAIS FRANÇAIS
INSTALLATION DES PILES
Tournez le bouton du compartiment à piles (6)
dans le sens antihoraire en butée et le retirez.
Assurez-vous que le couvercle est fermé sur
deux côtes.
Installez deux piles CR123A selon le marquage
sur le couvercle du compartiment à piles.
En replaçant le couvercle effectuer une
pression dessus, jusqu’à un clic de position, le
couvercle se refermera.
Note: veuillez ne pas utiliser de piles de différents types ou des piles
avec des niveaux différents de charge.
N'oubliez pas d'arrêter l’appareil après utilisation!
L’appareil est conçu pour des températures d’utilisation variées et
étendues. Néanmois si l'appareil est apporté du froid dans un local
chaud, ne le mettez pas en marche pendant 2-3 heures.
Avant utilisation, vérifiez que vous avez instalet fixé l’appareil selon les
instructions de la section 9 .Focalisation et réglage de l'image
AVERTISSEMENT! Ne pointez pas l'objectif de sur une l'appareil
source lumineuse intense comme un appareil émettant des rayons
lasers ou sur le soleil. Ceci peut rendre les composants
électroniques inopérants. La garantie ne couvre pas les dommages
causés par une utilisation incorrecte.
Conservez l’appareil avec le protège objectif en place sur l'objectif,
lorsque dans l’étui.
Il est défendu de réparer et démonter l’appareil, qui rendra caduque
la garantie!
Afin de garantir une performance fiable, il est recommandé de réaliser
des inspections techniques de l’appareil de temps à autre.
PARTICULARITES D’EMPLOI
Lappareil est conçu pour une utilisation prolongée. Pour assurer une
performance durable, veuillez suivre les recommandations suivantes:
Ouvrir:
Si les piles sont complètement déchargées, une icône clignotante
apparaît sur la barre d'état.
Attention: ne pas utiliser des piles rechargeables, car pendant leur
utilisation la charge de la batterie pouvait être affiché incorrectement et une
déconnexion accidentelle pendant le fonctionnement est aussi possible.
Le niveau de chargement des piles s'affiche sur la barre d'état ( ).
- Power bank (source d'alimentation) (tension de sortie 5V, prise USB)
ou
L'adaptateur d'alimentation externe fourni vous permet d'utiliser les
équipements suivants comme source d'alimentation externe:
-Batterie EPS3I / EPS5 (tension de sortie 12V ; prise 2,1 mm).
Comment le connecter:
Attention! Lorsque l'appareil fonctionne sur alimentation externe,
l'indicateur du niveau des piles faibles (icône ) ne montre pas le
niveau de charge réelle de la batterie.
ALIMENTATION EXTERNE
Ouvrez et enlevez le couvercle du compartiment à piles (voir section
7).
Installez l'adaptateur d'alimentation externe dans le compartiment à
piles du monoculaire (voir Fig. 3). Assurez-vous que les locquets de
l'adaptateur (C) sont encliquetés des deux côtés.
Connectez votre power bank sur le port USB (5V) ou votre batterie
EPS3I/SPE5 à la prise d'alimentation externe (12V).
Allumez l'appareil avec une pression courte sur le bouton
«ON/OFF» (9).
Pour retirer l'adaptateur d'alimentation externe, appuyez sur les
locquets des deux côtés et tirez-le.
Fixez le couvercle (6) sur l'adaptateur (voir Fig. 3).
Note. Lorsque vous utilisez votre propre alimentation externe, la broche
centrale de l'alimentation que vous connectez à la prise «powe de
l'appareil doit avoir un marquage «+».La batterie d'alimentation ou la
prise peuvent avoir un marquage .
5V
12V
PUSH
C
6
Fig.
3
Fig.
2
22 23
FRANÇAIS FRANÇAIS
UTILISATION
Le CORE peut être utilisé comme un monoculaire ou attache frontale pour la
vision de jour. La conception originale permet au monoculaire d'être
rapidement converti en attache et vice-versa.
Le CORE en attache est conçu pour utiliser un appareil de jour à la fois de
nuit et de jour, en cas d'intempéries (brouillard, fumée, pluie, etc.).
8.2. CORE en attache frontale.
Pour convertir le monoculaire en attache et pour le monter sur un appareil
de jour, veuillez suivre les instructions suivantes:
8.1. CORE comme monoculaire.
Description détaillée du monoculaire CORE peut être trouvée dans la section 9
"OPERATION. CALIBRATION ".
Étape 1. Montage de l’oculaire d’attache sur l’habitacle du CORE
Tournez la bague de verrouillage de l'oculaire (5) dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que vous entendiez un clic et retirez l'oculaire (Fig.
4).
Montez sur l'appareil comme suit:l’oculaire d’attache
- Localise de sorte que le verrou (B) soit parallèle au z l’oculaire d’attache
logo Pulsar (L) sur le corps de l’appareil (Fig. ).6
- Insérez dans le corps de l’appareil jusqu'à la butée l’oculaire d’attache
et fixez-le en tournant la bague de verrouillage (7) de l’adaptateur de type
bayonette dans le sens horaire.
- Assurez-vous que les reliefs (A) de soient situés au-l’oculaire d’attache
dessus des reliefs inférieurs (Fig. ).5
Etape 2. Installation de l’adaptateur pour couvercle sur un appareil
de jour (en utilisant les adaptateurs pour couvercle en metal
DN42/50/56 mm” (SKU#79124/79125/79126)
Mesurez le diamètre extérieur de l’habitacle de l’objectif de votre
appareil de jour et sélectionnez un insert, selon les données du
tableau ci-dessous.
Sélectionnez un adaptateur/clapet de protection avec un insert
(acheté séparément) du diamètre requis, selon le diamètre extérieur
de l’objectif de votre appareil de jour (voir tableau ci-dessous pour
reference).
Les chiffres de 42 mm, 50 mm ou 56 mm qui figurent dans la
designation de l’adaptateur, correspondent au diamètre de l’objectif de
l’appareil de jour.
Exemple: si le diamètre de l’objectif est égal à 42mm et le diamètre
extérieur mesuré de l’objectif est de 47,2mm, il convient d’utiliser un
insert portant la marquage de Ø 47.
Retirez le couvercle (13) de l’adaptateur en effectuant une rotation
dans le sens anti-horaire.
Installez l'insert (14) dans l'adaptateur (15) jusqu’au fond (Fig.4).
Important! Avant d’inserer l’insert, verifiez que sa partie plus
étroite soit en avant.
Installez fermement l'adaptateur avec l'insert sur la lentille de l'objectif
(18) d’un appareil de jour (fig.7).
Enclenchez le levier (19) de la position OUVERTE d'origine à la
position FERMEE (Fig. 7).
Vérifier que l'adaptateur soit installé fermement sur l'objectif. Si vous
découvrez qu'il y a un jeu, veuillez:
Diamètre intérieur
de l'insert, mm
42
50
56
59,7-60,6
60,7-61,6
61,7-62,6
60
61
62
62,7-63,6
63
64
63,7-64,6
65
64,7-65,6
46,7-47,6
47,7-48,6
48,7-49,6
47
48
49
49,7-50,6
50
54,7-55,6
55,7-56,6
56,7-57,6
55
56
57
57,7-58,6
58
59
58,7-59,6
45,5
45,5
46
46
46,5
46,5
51,6
51,6
53,4
53,4
Tableau de compatibilité des inserts pour les appareils diurnes
Diamètre de la lentille de
l'appareil diurne, mm
Diamètre extérieur du
boîtier de l'objectif de
l'appareil, mm
Fig.
4
Fig.
6
Fig.
5
5
A
7
B L
Correcte Incorrecte
24 25
FRANÇAIS FRANÇAIS
Etape 3. Montage du CORE sur un appareil de jour
Insérez fermement le CORE avec installé dans l’oculaire d’attache
l'adaptateur du couvercle, de sorte que les broches dans le corps de
l'adaptateur pénètrent dans les rainures de . Tournez le l’oculaire d’attache
CORE dans le sens antihoraire jusqu’à entendre un clic.
Serrer la vis (20) av urer que lorsque vous ec une clé hexagonale, pour ass
tournez le levier, l'adaptateur avec insert s’adapte parfaitement à la lentille de
l'objectif de appareil de jour.
Pour monter l'oculaire sur l'appareil, assurez-vous que les reliefs inférieurs
(C) de l'oculaire correspondent aux reliefs jaunes inférieurs (Fig. 8).
Insérez l'oculaire dans le corps de l'appareil et tournez la bague de
verrouillage (5) dans le sens horaire.
Attention! Avant la mise en place de , il est recommandé l’oculaire d’attache
de degraisser le corps de l’appareil de jour et le côté interne de l'insert .
Correcte
Incorrecte
- Serrer la vis (20) avec une clé à embout hexagonale (S=4mm) avec une
force de serrage nécessaire pour assurer que l'adaptateur se joigne bien à
la lentille d'objectif.
- Desserrer la vis de verrouillage (19) avec la clé à embout hexagonale
(S=2 mm).
- Serrer la vis de verrouillage (19).
Montage de l’oculaire sur le CORE
Attention! Assurez-vous que la ligne d'horizon de votre appareil de
jour est parallèle aux bords supérieur et inférieur de l'écran du
monoculaire CORE.
Mettez l’appareil en fonction, ouvrez le couvercle de l'objectif.
Appuyez sur le bouton “MODE” et tenez le appuyé pendant deux
secondes pour accéder au menu.
Utilisez les boutons de navigation “GAUCHE” (10) et “DROITE” (11)
choisissez le terme Cal. Choisissez ensuite le mode A. Appuyez sur
“MODE” pour confirmer votre choix.
Lors de l’étalonnage automatique, l'image s'immobilisera pendant 1-2
secondes et vous étendrez le son de l’obturateur à l’intérieur.
En utilisant le mode automatique l’imageur thermique se calibre selon
l'algorithme du programme. Le detecteur (microbolomètre) se ferme
automatiquement par le rideau intérieur. Dans ce mode il est admissible de
calibrer le dispositif par l'utilisateur à l'aide du bouton “ON/OFF” (9).
Note: les intervalles de temps entre les étalonnages dépend de la chaleur
du detecteur. L’appareil peut avoir besoin d’un étalonnage plus fréquent,
par activation.
MISE EN SERVICE ET ÉTALONNAGE
Ouvrez le couvercle (1) de l'objectif.
Fermez le couvercle de l'objectif. Pour l’étalonnage appuyez sur le bouton
“ON/OFF” (9). L'image s'immobilisera pendant 1-2 secondes. Ouvrez
ensuite le couvercle de l'objectif. L’étalonnage est donc effectué.
Dans le cas d'apparition d’artefacts (image figée, bandes verticales etc.)
refaites l’étalonnage une seconde fois, avec le couvercle de l'objectif fermé.
Appuyez brièvement sur le bouton “ON/OFF” (9) pour allumer l’appareil,
appuyez sur le bouton “MODE” (12) et tenez-le appupendant deux
secondes pour accéder au menu.
Utilisez les boutons de navigation “GAUCHE” (10) et “DROITE” (11)
choisissez le terme Cal. Choisissez ensuite le mode M. Appuyez sur
MODE pour confirmer votre choix. Pour quitter le menu appuyez sur le
bouton “MODE” et tenez-le appuyé ou attendez 10 secondes pour la sortie
automatique.
Mode d’étalonnage manuel (silencieux)
Effectuez l’étalonnage de l'image. L’étalonnage permet d'égaliser la plage
de températures du microbolomètre et d'éliminer les défauts de l'image.
Mettez le dispositif en service en appuyant sur le bouton “ON/OFF” (9) en
cas de décharge des piles, une icône commence à clignoter.
Il y a trois modes d’étalonnage: manuel (M), semi-automatique (H),
automatique (А).
Mode d’étalonnage semi-automatique
Appuyez sur le bouton “MODE” (12) et tenez-le appupendant deux
secondes pour accéder au menu.
Utilisez les boutons de navigation “GAUCHE” (10) et “DROITE” (11)
choisissez le terme Cal. Choisissez ensuite le mode H. Appuyez sur
“MODE” pour confirmer votre choix.
Pour effectuer l’étalonnage, appuyez sur le bouton “ON/OFF” (9). L'image
s'immobilisera pendant 1-2 secondes et vous étendrez le son de
l’obturateur à l’intérieur. L’étalonnage est donc effectué.
Mettez l’appareil en fonction, ouvrez le couvercle de l'objectif.
Mode d’étalonnage automatique
Fig.
8
C
17 14 15
16
20
18
19
13
Fig.
7
FERMEE
OUVERTE
26 27
FRANÇAIS FRANÇAIS
Mode d’étalonnage
Réglage de luminosides icones
au menu
Mode d'opération
Activation de la télécommande
Élimination des pixels défectueux
Réglage de l’horloge
MENU
Le menu principal comprend les points suivants:
Barre d’état
Modes d'opération “Rochers/Montagne”, “Forêt”, “Reconnaissance
Mode d’étalonnage manuel, automatique, semi-automatique
Zoom numérique 2x activé
Inversion des couleurs de l'image activée
Réglage de l’horloge
Niveau des piles
Dans la barre d’état s’affichent les informations suivantes:
Ajustez la nettedes pictogrammes sur la barre détat, en tournant la bague
de réglage dioptrique de l'oculaire (4).
Ouvrez le protège objectif (1).
Afin de régler la luminosité de l’écran, appuyez brièvement sur les boutons -
GAUCHE (10) (réduire) ou DROITE (11) (augmenter). Le niveau de
luminosité (de 0 à 20) s’affiche en haut à droite de l’écran près de l’icône .
Pointez l’appareil en direction d’un objet chaud situé à une certaine distance,
par exemple à 100 m.
Après cet ajustement, plus aucun réglage du dioptre ne devrait être
nécessaire, peu importe la distance ou les autres facteurs. Réglez la qualité
de l’image seulement avec la molette de focalisation.
Effectuez une rotation de la molette de focalisation de la lentille (3) jusqu
obtenir une qualité de qualité.
Focalisation et réglage de l'image
Afin de régler le contraste de l’écran, appuyez brièvement sur le bouton
“MODE” (12) (l’icône s’affiche). Appuyez brièvement sur les boutons -
GAUCHE(10) (réduire) and DROITE(11) (augmenter) pour sélectionner
le niveau de contraste (de 0 à 20). Le niveau de contraste s’affiche en haut à
droite de l’écran près de l’icône .
Pour éteindre le dispositif, appuyez sur le bouton “ON/OFF” (9) et tenez le
appuyé pendant deux secondes.
Appuyer sur le bouton “DROIT” (11) et tenez le appuyé pendant deux
secondes, afin de pouvoir activer le zoom numérique 2x (disponible
seulement si l’appareil est utilisé comme un monoculaire).
Pour activer l'inversion de couleur de l'image (fonctions «White hot» et
«Black hot»), appuyez sur le bouton “GAUCHE” (10) et maintenez le
appuyé pendant deux secondes. L'utilisation de la fonction «White hot»
(blanc chaud) permet d'afficher les objets chauds en couleurs plus claires;
«Black hot» (noire chaud) – les objets chauds s'affichent en nuances plus
foncées.
Autres fonctions
Modes d’étalonnage
Pour en savoir plus, veuillez consulter la section 8 “Utilisation.
Appuyez sur le bouton “MODE” (12) et tenez-le appupendant deux
secondes pour accéder au menu.
Appuyez brièvement sur les boutons de navigation - “GAUCHE” (10) et
“DROIT” (11) pour choisir l’ icône .
Ajustez le niveau de la luminosité (de 1 à 10) avec les boutons de
navigation.
Pour quitter le menu appuyez sur le bouton “MODE” et tenez-le appuyé 2
secondes ou attendez 10 secondes pour sortir automatiquement.
Appuyez sur le bouton “MODE” (12) et tenez-le appupendant deux
secondes pour accéder au menu.
Appuyez brièvement sur les boutons de navigation - “GAUCHE” (10) et
“DROIT” (11) pour choisir l’icône . Appuyez sur “MODE.
Choisissez le format d’affichage de l’heure “24” ou “AM/PM” avec les
boutons de navigation.
Afin de passer au réglage de l’heure, appuyez sur “MODE”. Réglez à l’aide
des boutons de navigation.
Afin de passer au réglage des minutes, appuyez sur “MODE”. Réglez à
l’aide des boutons de navigation.
Pour quitter le menu appuyez sur le bouton “MODE” et tenez-le appuyé 2
secondes ou attendez 10 secondes pour sortir automatiquement.
Bouton “ON” (22) marche/arrêt de l’appareil
(2 sec)).
(on appuyez brièvement /off appuyez longuement
Elle comporte trois boutons:
Bouton “CAL” (24) étalonnage.
Pour commencer à utiliser la télécommande à distance, son activation est
nécessaire:
Mettez l’appareil en service et choisissez l’option au menu Activation de
la RC” (l’icône ).
Bouton (23) - inversion des couleurs.
La télécommande à distance sans fil duplique les
fonctions de mise en marche de l’appareil, de l'inversion
des couleurs de l'image et d’étalonnage de l‘image.
Réglage de luminosité des icônes au menu.
Réglage d’horloge
Activation de la télécommande à distance
Mode d'operation
Chacun des modes comporte une combinaison optimale de paramètres
(brillance, contraste, intensification et d'autres) pour obtenir la meilleure
qualité d'image, dans des conditions d'observation spécifiques.
(contraste amélioré), “Forêt” (faible contraste) et “Reconnaissance”
Il y a trois modes d'opération automatiques: Montagne/Rocheux
(identification des détails améliorée)”
Appuyez sur le bouton “MODE” (12) et tenez-le appupendant deux
secondes pour accéder au menu.
Appuyez brièvement sur le bouton “MODE” pour confirmer votre choix.
L’icone du mode selectionné apparait dans la barre d’état.
22
23
24
28 29
FRANÇAIS FRANÇAIS
Appuyez sur le bouton “MODE” (12) et tenez le appuyé pendant deux
secondes pour entrer dans le menu.
Appuyez brièvement sur les boutons de navigation - “GAUCHE” (10) et
“DROITE” (11) choisissez l’icône , appuyez sur “MODE”.
Choisissez le pictogramme dans le sous-menu et appuyez sur “MODE”.
Une croix rouge apparait au centre de l’écran, coordonnez les (X;Y) de la
croix par rapport au centre de l'écran, à la place des icones, les icones
disparaissent de l'écran.
Utilisez les boutons de navigation pour aligner le centre de la croix avec le
pixel defectueux (le pixel defectueux devrait disparaitre). Changez de
direction la croix d’horizontal à vertical par une pression rapide du bouton
“MODE”.
Après que le centre de la croix soit aligné avec le pixel défectueux, appuyez
sur le bouton “ON/OFF” (9) bouton de réparation de pixel.
Dans le cas d'élimination réussie un court message “OK apparaît à la
place des coordonnées.
Pour continuer, déplacer la croix pour réparer un autre pixel défectueux. En
déplaçant la croix-curseur dans la zone de coordonnées, ce dernier se
déplace dans la partie inférieure droite de l’écran.
Elimination des pixels défectueux
Pendant le fonctionnement de la caméra thermique, l’apparition de pixels
(points lumineux ou foncés) défectueux (“morts”) apparaissant sur le
détecteur est possible, ceux-ci sont visibles à l’image.
La caméra thermique CORE vous permet d'éliminer les pixels défectueux
sur le detecteur (microbolomètre) à l’aide d’un programme.
Appuyez sur le bouton “MODE(12), le message “Wait” apparaît, le compte
à rebours démarre, au cours duquel il faut appuyer sur n’importe lequel des
boutons de la télécommande et le maintenir appupendant deux secondes.
En cas d’affichage du message Error (Erreur), recommancez la procédure.
Si l’activation est réalisée avec succès, le message “Complete” apparaît à
côté de l’icône . La télécommande est prête pour utilisation.
Si la télécommande ne fonctionne toujours pas, changez la pile. Pour cela
dévissez les vis à l’arrière du boitier, enlever le couvercle et sortez l’ancienne
pile et insérez une nouvelle CR2032.
A droite du pictogramme apparaissent les options “Yes” ou “No”.
A l'aide des boutons de navigation choisissez “Yes” et appuyez le bouton
“MODE”.
Si vous souhaitez faire un retour au précédent pixel defectueux (c'est-à-dire
pour restaurer tous les pixels defectueux précédemmentparés),
choisissez le pictogramme dans le sous-menu et appuyez sur le bouton
“MODE”.
Retour au précédent pixel defectueux
X=50
Y=50
Attention! Un ou deux pixels sous la forme de points blancs ou noirs de
1-2 pixels sont tolérés sur l’écran de l’imageur thermique. Ces pixels
ne peuvent être réparés et ne sont pas un défaut.
Poir quitter cette option, appuyez et maintenez “MODE” pendant deux
secondes.
Si vous changez d'avis e décidez de ne pas retourner au précédent pixel
defectueux, choisissez “No” et appuyez sur le bouton “MODE”.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Nettoyez les surfaces des optiques extérieures seulement si nécessaire,
et avec précaution. D'abord enlevez avec précaution (souffler ou secouer)
la poussière et la boue de la surface optique puis effectuez le nettoyage.
Utilisez pour cela un équipement conçu pour le nettoyage des lentilles à
multicouche. Ne versez pas de solution directement sur la lentille!
Conservez toujours l'appareil dans son étui, dans un endroit sec et bien
aéré.
L’appareil présente un degré de protection IPX7 (entièrement waterproof,
submersible: profondeur 1 mètre, 30 minutes).
En cas de stockage prolongé, retirez les piles.
Il est défendu de réparer et démonter le viseur, sous risque de rendre
caduque la garantie!
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que
soleil, feu ou sources de chaleur de ce type.
RESOLUTION DES PROBLEMES
Le tableau présente la liste des problèmes potentiels pouvant apparaitre au
cours de l'utilisation du viseur. Effectuez les vérifications recommandées et
les procédures de dépannage dans l'ordre indiqué. Veuillez noter que le
tableau ne répertorie pas tous les problèmes possibles. Si le problème
rencontré avec la lunette n'est pas répertorié, ou si l'action proposée visant à
corriger le problème, ne le résout pas, veuillez contacter le fabricant.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le dispositif ne se met
pas en marche.
.
L'image est non distincte,
psente des bandes
verticales, fond irrégulier.
Mauvaise mise en place des
Piles.
L’étalonnage est
nécessaire.
Réinstaller les piles en
respectant la polarité.
Nettoyer les contacts du
compartiment à piles et du couvercle
du compartiment.
Effectuez l’étalonnage
de l'image, en se référant
à la section 9 "Utilisation".
L'image est trop noire.
Niveau de la luminosité
est insuffisant.
Régler la luminosité de l’écran.
Les points de contacts dans le
compartiment à piles et son
couvercle sont oxydés à cause
de – «pile écoulée» ou de points
de contact qui deviennent exposés
à une solution chimique réactive.
Les piles sont complètement
épuisées ou une ou plusieurs
piles sont défectueuses.
Mettez des piles neuves
dans le compartiment à piles.
Le point d’impact
ne coïncide pas avec le
point de pointage.
Létalonnage de l’ecran est
nécessaire.
Effectuer létalonnage de l’ecran
conformément aux instructions
ci-dessous.
30 31
FRANÇAIS FRANÇAIS
Létalonnage de l’ecran
Appuyez simultanément et maintenez pendant deux secondes les boutons
“GAUCHE” (10) et “DROITE” (12) ou les boutons (23) et (24) de la
télécommande pour accéder à menu supplémentaire. Sélectionnez la
option “Létalonnage de l’ecran” avec les boutons “GAUCHE” (10) ou
“DROITE”(11). Appuyez sur “MODE” pour confirmer.
Pour sauvegarder les réglages, maintenez le bouton “MODE” ou le bouton
(23) de la télécommande pendant deux secondes - le message “OK”
apparaît, et l’image du centre de la cible confondera avec le centre de la
croix auxiliare du viseur.
La croix auxiliaire dans le candre limitaire y les symbols apparaissent
sur l'écran.
Pour déplacer le cadre avec la croix auxiliaire horizontalement appuyez les
boutons “GAUCHE” ou “DROITE” (ou (22),(24) de la télécommande). Le
mouvement se effectue à la fois avec une pression courte et longue. Pour
changer la direction du movement de horizontale à verticale, appuyez sur
“MODE”.
D'abord superposez la croix auxiliaire avec le centre du réticule du viseur.
En maintenant la réticule du viseur au point de pointage, deplacez la croix
auxiliaire vers le point d’impact avec les boutons “GAUCHE” et “DROITE”
(ou les boutons (22);(24) de la télécommande). Pour changer la direction du
movement de horizontale à verticale, appuyez sur “MODE” ou le bouton
(23) de la télécommande. Pour déplacer la croix auxiliaire vers le
coordonnées X et Y, appuyez sur “GAUCHE” ou “DROITE” ou (22),(24)
de la télécommande. La plage du déplacement horizontale et verticale de la
croix auxiliaire par rapport à le cadre limitaire est: +/-10.
La croix auxiliaire devrait finalement correspondre le point d'impact, avec le
réticule du viseur mantenu dans le point de pointage.
Appuyez et maintenez pendant deux secondes le bouton “MODE” (ou (23)
de la télécommande). Le chiffre 2" et les fleches avec les coordonnées X et
Y apparaîtront sur l'écran .
Pour retour aux settings par défaut, selectionnez “Yes” dans la option
“Reprise des settings par défaut. Les paramètres suivantes retournent
aux settings par défaut:
Mode d'opération Forêt;
Mode d'étalonnage – automatique;
Brillance de la graphique (menu) 5;
Létalonnage de l’ecran X=0, Y=0;
Grossissement x1;
L'inversion de l'image – débranché;
Luminosité 10;
Contraste 6.
Note. L’accès au menu supplémentaire (options "Létalonnage de l’ecran"
et "Reprise des settings par défaut") est seulement possible lors de
l'utilisation du dispositif dans le mode d’attache.
32 33
FRANÇAIS FRANÇAIS
NOTES
Elektromagnetischer Verträglichkeit
Advertencia: el funcionamiento de este equipo en áreas residenciales podría
causar radio interferencias.
Compatibilità elettromagnetica
Warnung! Bei Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebietwird
wahrscheinlich schädliche Interferenz erzeugt.
Avvertenza: l'uso di questa apparecchiatura in un'area residenziale può
causare perturbazioni radioelettriche.
Ce produit est conforme à la norme européenne EN 55032:2015, Classe A.
Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN
55032:2015, Класс А.
EN 55032:2015, Clase A.
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple con la reglamentación de la UE
This product complies with EU Standard EN 55032:2015, Class A.
Warning! Operation of this equipment in a residential environment could
cause radio interference.
Electromagnetic compliance
Compatibilité électromagnétique
Attention! L'utilisation de ce matériel dans un environnement résidentiel peut
produire des interférences radio.
Das Produkt entspricht der Europäischen Norm EN 55032:2015, Klasse A.
Questo prodotto è conforme alla norma europea EN 55032:2015, Classe A.
Электромагнитная совместимость.
Внимание: эксплуатация данного продукта в жилой зоне может
создавать радиопомехи.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Pulsar Core FXQ Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire