Rothenberger Universal ROTIGER VARIO Electronic Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.rothenberger.com
Universal ROTIGER
VARIO Electronic
5.0302
Universal ROTIGER
VARIO Electronic
5.0301
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Intro
DEUTSCH
ENGLISH - Original operating instruction!
FRANÇAIS
ITALIANO
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Seite 2
page 11
page 19
página 28
pagina 37
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
TÜRKÇE
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
MAGYAR
ESPAÑOL
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
PÓCCKÈÉ
Ñòðàíèöà 72
Bladzijde 46
sayfa 55
oldaltól 63
2006/42/EG; 2004/108/EG;
EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)
EN 55014-1; EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3+A1+A2
EN 55014-2+A1
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009
Leiter F&E, Head of R&D
Technische Unterlagen bei, technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim, Germany
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and
guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következõ szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ
ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì
1
19 FRANÇAIS
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Caractéristiques techniques
Modèle :
Version avec poignée en D
Vitesse à vide
1000-2800 tr/min
Tension no.: 5.0302 = 110 V, 50/60 Hz
no.: 5.0301 = 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée
110 V= 1300 W, 220 V = 1600 W
Course
26 mm (1")
Isolation Double isolation
Classe II
Niveau de pression sonore 110 V : 98,4 dB 220 V : 100,3 dB
Niveau de puissance sonore 110 V : 109,4 dB 220 V : 111,3 dB Incertitude : K= 3 dB
Valeurs de vibration
pondérées
110 V : 37,634 m/s
2
220 V : 50,209 m/s
2
Incertitude : K= 1,5 m/s
2
Poids
3,70 kg (8,14 lbs.)
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la scie pendant plus de 3 minutes d'affilée. La valeur de
vibration est testée selon un essai standard de la norme EN 60745. Les valeurs de vibration
testées représentent l'application principale de la scie et peuvent différer pour des
applications, des délais et des accessoires différents. Pour protéger l'utilisateur contre les
effets des vibrations, entretenir régulièrement la scie et ses accessoires, tenir les mains
chaudes et planifier le travail.
Course de 26 mm (1")
Gâchette
Molette de contrôle de vitesse
Soutenir sabot réglable
FRANÇAIS 20
Pour votre sécurité, veuillez LIRE et
COMPRENDRE avant l’utilisation.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et
comprendre toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions indiquées ci-
après peut cause un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme «outil
électrique» dans tous les avertissements
indiqués ci-après se réfère à votre outil électrique
(à fil) manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
Tenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les établis en désordre et les zones
sombres augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent donner feu à la poussière
ou aux fumées.
Tenez les enfants et les personnes étrangères
aux travaux à distance lors de l'utilisation
d'un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
Les outils électriques avec mise à la terre
doivent être branchés dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à toutes les normes et
réglementations. Ne retirez jamais la broche
de mise à la terre et ne modifiez jamais la
fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de
doute, consultez un électricien qualifié pour
savoir si la prise est correctement reliée à la
terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une
panne se produisent sur les outils, la mise à la
terre offre une voie de faible résistance pour
convoyer l'électricité loin de l'utilisateur.
Évitez tout contact du corps avec les surfaces
reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si votre corps est relié à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter les outils ou pour
sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon
éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords
tranchants ou des parties mobiles. Remplacez
immédiatement tout cordon endommagé. Les
cordons endommagés augmentent le risque de
choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge pour extérieur
marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont
prévus pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un
outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
alcool ou médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des outils
électrique peut entraîner de graves blessures.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez
toujours des protections oculaires.
L'équipement de sécurité comme un masque à
poussière, des chaussures de sûreté
antidérapantes, un casque ou une protection
auditive utilisé pour les conditions appropriées
réduira les blessures.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
le branchement. Le transport des outils avec
vos doigts sur l'interrupteur ou le branchement
des outils dont l’interrupteur est position marche
entraîne des accidents.
Retirez les clés de réglage ou les connecteurs
avant de mettre en marche l’outil. Une clé
laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil
peut causer des blessures.
N’allez pas trop loin. Conservez un appui et
un équilibre appropriés à tout moment. Un
appui et un équilibre appropriés permettent un
meilleur contrôle de l'outil en cas d'imprévus.
21 FRANÇAIS
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent
être pris dans les pièces mobiles.
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur
une plateforme stable. Le maintien de la pièce
à la main ou conter votre corps est inapproprié et
peut causer une perte de contrôle.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à
votre application. L’outil correct effectuera un
travail meilleur et plus sûr dans les conditions
pour lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source
d’alimentation avant tout réglage,
changement d’accessoire ou rangement de
l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils inutilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas les personnes
inexpertes ou ne connaissant pas ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
sont dangereux dans les mains des utilisateurs
inexperts.
Entretenez les outils avec soin. Tenez les
outils de coupe affûtés et propres. Des outils
entretenus correctement avec des bords
tranchants aiguisés sont moins enclins à se
bloquer et sont plus facile à contrôler.
Vérifiez tout désalignement ou blocage des
pièces mobiles, rupture des pièces, et toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les lames, etc. conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce
type d’outil électrique particulier, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait causer une situation dangereuse.
Révision
Faites réviser votre outil par un technicien
qualifié utilisant exclusivement des pièces de
rechange identiques. Cela garantira la
sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.
AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
Symboles utilisés dans ce manuel
V ......... Volts
A ......... Ampères
Hz ....... Hertz
W ........ Watt
~ ......... Courant alternatif
n
0
........ Vitesse a vide
/min .... Tours ou allez-retours par minute
... La double isolation
FRANÇAIS 22
CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE
La poussière générée par le ponçage, le sciage,
le meulage, le perçage électrique et d’autres
activités de construction contient des produits
chimiques qui peuvent causer le cancer, les
anomalies congénitales et d’autres troubles de la
reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
- plomb des peintures à base de plomb, silice
cristallisée des briques et
- ciment et autres produits de maçonnerie
- arsenic et chrome du bois traité
chimiquement
Le risque encouru par l’exposition à ces produits
dépend de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques : travaillez dans une zone bien aérée
et avec l’équipement de sécurité approprié;
portez toujours un masque couvrant
correctement la face ou un appareil respiratoire
approuvé NISOH/OSHA lors de l’utilisation de
ces outils
1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de
saisie isolées lorsque vous effectuez une
opération où l'outil de coupe peut entrer
en contact avec du câblage caché ou son
propre cordon. Le contact avec un fil sous
tension rendra les parties métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera
un choc électrique à l'utilisateur.
2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce
sur une plateforme stable. Le maintien de
la pièce à la main ou conter votre corps est
inapproprié et peut causer une perte de
contrôle.
3. N’utilisez que des lames de scie affûtées.
Les lames affûtées effectuent un travail
meilleur et plus sûr. Remplacez les lames
dès qu’elles sont émoussées ou
endommagées.
4. Tenez les mains éloignées de la zone de
coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les
mains au-dessous ou derrière le matériel
découpé quelle que soit la raison.
5. Lorsque vous avez terminé une coupe,
faites attention à ne pas entrer en contact
avec la lame. Arrêtez le moteur
immédiatement.
6. Faites extrêmement attention lors de la
coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait
aucun objet étranger (par exemple, fil
électrique, conduite, tuyaux de plomberie,
etc.) pouvant entrer en contact avec la lame.
7. Portez des protections oculaires et
auditives. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE
L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE
L’équipement de protection oculaire doit être
conforme à la norme ANSI Z87.1.
L’équipement de protection auditive doit être
conforme à la norme ANSI S3.19.
8. L’utilisation de cet outil peut générer et
faire sortir de la poussière ou d’autres
particules volatiles, y compris la sciure, la
silice cristallisée et l’amiante. Déviez les
particules loin de la face et du corps. Utilisez
toujours l’outil dans une zone bien aérée et
prévoyez une aspiration appropriée de la
poussière. Utilisez un système de collecte de
la poussière si possible. L’exposition à la
poussière peut causer des problèmes
respiratoires graves et permanents ou
d’autres blessures, y compris la silicose (une
grave maladie pulmonaire), le cancer et le
décès. Évitez de respirer la poussière et
évitez le contact prolongé avec la poussière.
Si vous laissez la poussière pénétrer dans
votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur
votre peau, cela peut favoriser l’absorption
du matériau dangereux. Utilisez toujours une
protection respiratoire approuvée
NIOSH/OSHA correctement portée et
appropriée pour l’exposition à la poussière et
lavez les surfaces exposées avec de l’eau et
du savon.
Terminologie:
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou de graves
blessures.
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures mineures
ou modérées, ou indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE : indique un conseil utile pour
utiliser la machine afin d’obtenir les
meilleures performances et la meilleure
commodité, etc.
23 FRANÇAIS
MOTEUR
Consultez toujours la plaque d’identification pour
vous assurer que la tension de l’alimentation est
correcte pour votre machine.
Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou
moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur
la plaque d’identification de l’outil. Consultez la
plaque d’identification sur l’outil pour connaître
les valeurs nominales appropriées de tension et
de courant.
N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la
tension n’est pas comprise dans les limites
correctes.
Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la
taille du conducteur est suffisamment grande
pour éviter une chute de tension excessive qui
entraînera une perte de puissance et des dégâts
possibles au moteur.
Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle
doit porter le marquage WA ou W suivant la
désignation du type de cordon. Par exemple,
SJTW-A indique que la rallonge peut être utilisée
à l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus
court possible.
CHOIX DE LA RALLONGE
Longueur tota
le
Longueur du
cordon (pieds)
25
Taille de cordon
(AWG)
16
50 12
100 10
150 8
200 6
SCIE ALTERNATIVE
* Malette de rangement
* Lame
* Clé hexagonale
AVANT-PROPOS
Cette scie alternative est conçue pour découper
le métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois
jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame)
et divers autres matériaux, comme le plastique,
la fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.
CHOIX DE LA LAME
Pour de meilleures performances, une durée de
vie prolongée de la lame et une coupe plus
fluide, sélectionnez la lame appropriée au travail.
Lors de la découpe de métal, sélectionnez
toujours une lame permettant d’engager au
moins trois dents dans l’épaisseur du matériau.
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
LAME IMMEDIATEMENT APRES
L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE
SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE
GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE
AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE
PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE
DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET
CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
MONTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT : assurez-vous de
débrancher le cordon d'alimentation lors du
montage ou du retrait de la lame.
Avertissement : assurez-vous de tenir la lame
par son côté plat et non pas les dents pour
éviter tout accident.
La machine est conçue pour que la lame puisse
être montée ou démontée sans aucune clé ni
autre outil.
1. Appuyez sur l'interrupteur pour déplacer
l'arbre vers l'avant. Mettez ensuite l'appareil
hors tension et débranchez le cordon
d'alimentation.
2. Faites pivoter le collier de raccord rapide
comme illustré.
3. Faites pivoter le collier de raccord rapide
pour introduire la lame dans la petite fente
sur l'arbre. La lame peut être montée soit
vers le haut, soit vers le bas. Lorsque vous
relâchez le collier de raccord rapide, le
ressort revient automatiquement.
4. Tirez la lame en avant et en arrière plusieurs
fois à la main pour vérifier qu'elle
s'enclenche.
5. Il peut être nécessaire de tourner le collier de
raccord rapide comme illustré pour s'assurer
que la lame est correctement montée en cas
d'accumulation de poussière ou de saleté sur
le collier de raccord rapide.
FRANÇAIS 24
Retrait de la lame
AVERTISSEMENT : assurez-vous de
débrancher le cordon d'alimentation lors du
montage ou du retrait de la lame.
1. Appuyez sur l'interrupteur pour déplacer
l'arbre vers l'avant. Mettez ensuite l'appareil
hors tension et débranchez le cordon
d'alimentation.
2. Faites pivoter le collier de raccord rapide
comme illustré.
AVERTISSEMENT : Ne jamais toucher la lame
à mains nues après la coupe. La lame est
souvent très chaude après la coupe et peut
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais la scie si
la fente de fixation de la pointe de la lame est
endommagée.
Lorsque la lame casse, et qu'une partie de la
lame reste dans l'arbre, tournez le collier de
raccord rapide pour faire tomber la partie
restante. Utilisez la pointe d'une autre lame pour
la faire sortir au besoin.Utilisez de l'air comprimé
pour nettoyer les copeaux qui s'accumulent sur le
collier de raccord rapide.
Lubrifiez régulièrement le collier de raccord
rapide pour éviter la rouille.
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
LAME IMMEDIATEMENT APRES
L’UTILISATION, CAR ELLE PEUT ETRE
SUFFISAMMENT CHAUDE POUR CAUSER DE
GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE
AVEC UNE MAIN SUR LA POIGNEE
PRINCIPALE ET L’AUTRE MAIN SUR LE
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE. LE CAPOT EN
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE
DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS ET
CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
Ajustement de la semelle
Si certaines dents de la lame de scie sont usées,
utilisez une clé hexagonale pour ajuster la
position de la semelle. Serrez la vis après
l'ajustement.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE
1. Assurez-vous que la tension du circuit
d’alimentation est la même que celle
indiquée sur la plaque d'identification sur la
scie. Branchez la scie au circuit
d’alimentation.
2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la
gâchette pour démarrer le moteur.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.
Modèles à poignée en D uniquement :
Les modèles à poignées en D possèdent
également un bouton de verrouillage. Pour
verrouiller la gâchette en position marche,
appuyez sur le bouton de verrouillage lorsque la
gâchette est complètement enfoncée. Pour
libérer le verrouillage, appuyez sur la gâchette et
relâchez-la.
25 FRANÇAIS
VITESSE VARIABLE
La scie est équipée d'une molette de contrôle de
vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque
la molette est tournée vers la droite, la vitesse de
la lame de scie augmente. Le moteur est équipé
d’un circuit de retour électronique pour stabiliser
la vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc
la vitesse de coupe définie quelle que soit la
charge.
Les vitesses inférieures sont recommandées
pour la plupart des coupes de métaux et les
vitesses supérieures sont recommandées pour le
bois. Quelques coupes d’essai à différentes
vitesse sur du matériau de rebut vous
permettront de déterminer la vitesse idéale pour
chaque application.
Le moteur possède une fonction de démarrage
progressif afin qu’il démarre lentement et
accélère progressivement jusqu’au plein régime
au bout de quelques secondes. Cela permet à
l’utilisateur de placer la lame sur la ligne de
coupe prévue avant de commencer. Cela évitera
à la lame oscillante de mordre dans le matériau
au mauvais endroit.
MOUVEMENT DE LAME ORBITAL
Cette scie comprend un mouvement de coupe
orbital. Le mouvement orbital permet à la lame
d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les
dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la
machine coupe uniquement lors de la course en
avant. Lorsque la lame effectue la course vers
l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à
travers. Le mouvement orbital favorise cette
action de la lame. Par conséquent, une force
excessive vers le bas annulera les avantages de
cette fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe.
Une force excessive vers le bas n’accélère pas la
coupe, mais cause seulement une usure
prématurée de la lame, la rupture des dents, le
rétrécissement du trait de scie et la surchauffe de
la lame.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Choisissez la lame la plus appropriée au
matériau à couper. Pour réaliser des économies,
utilisez la lame la plus courte appropriée à
l’épaisseur du matériau à couper.
Assurez-vous que le matériau à couper est
rigide. Les petites pièces doivent être solidement
serrées dans un étau d’établi ou avec des pinces
sur la table de travail. Au fur et à mesure de la
progression du travail dans les pièces coupées
en spirale ou en courbe, le matériau doit être
réajusté pour permettre le mouvement de la scie.
La scie coupe librement, ne nécessitant qu’une
légère pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne
la fait pas couper plus rapidement.
Etau à chaîne à desserrage rapide
L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit:
Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la
chaîne autour de la pièce et engagez le maillon
le fixation le plus proche de la chaîne dans
l’encoche sur le corps de l’étau.
Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au
serrage complet. Appuyez sur le bouton central
avec le pouce pour actionner le levier. Si la
marge de mouvement est insuffisante pour serrer
complètement avec la vis complètement en
position initiale, desserrez complètement la vis
de tension et engagez un maillon de fixation de la
chaîne plus proche dans l’encoche, puis
resserrez.
Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du
pivot de l’étau dans le trou du carter
d’engrenage.
UTILISATION
La lame (notamment les longues lames) oscille
latéralement lors de la sortie de la pièce et cela
rend particulièrement difficile de contrôler
précisément le point d’entrée de la lame. Par
conséquent, la technique consiste à mettre
légèrement en contact la pièce avec la lame
avant de démarrer la machine. La fonction de
démarrage progressif du moteur permettre un
meilleur contrôle. N’exercez pas une pression
d’amorçage trop importante tant que la coupe
n’est pas entièrement entamée.
SCIAGE DU BOIS
Molette de contrôle de
vitesse
Bouton de
verrouillag
e
FRANÇAIS 26
Souvenez-vous que la lame coupe pendant la
course vers le haut (traction) au lieu de la course
vers le bas (poussée) comme c’est le cas avec la
scie à main, par conséquent, le côté de finition du
travail doit se trouver vers le bas (loin de la
machine) pendant la coupe.
COUPES EN PLONGEE
Attention : N’effectuez pas de coupe en
plongée sur les matériaux métalliques.
Cette machine peut être utilisée pour la coupe en
plongée du bois, du contreplaqué, des cloisons
sèches et des matériaux plastiques.
Tracez une ligne de coupe claire sur l’ouvrage.
Tenez le carter avant avec une main et la
poignée arrière avec l’autre.
Pour commencer la coupe, posez la scie sur la
semelle de coupe, alignez la lame avec la ligne
de coupe prévue SANS que la lame ne touche la
pièce. Démarrez la scie. Utilisez la semelle
comme point de pivot pour faire pivoter
attentivement la scie vers l’avant en soulevant la
poignée arrière jusqu’à entrer en contact avec la
pièce. Découpez lentement jusqu’à ce que la
lame ait traversé la pièce et continuez à soulever
la poignée arrière jusqu’à ce que la scie soit
complètement perpendiculaire à la pièce.
Continuez ensuite la coupe normalement.
COUPES DE POCHE DANS LE METAL
Puisqu’il n’est pas possible de découper à
l’aveugle dans le métal, le point d'entrée de la
lame doit être entamé selon une méthode
différente. Créez une fente en utilisant une
meuleuse d’angle ou en perçant un trou
d’amorçage avec une perceuse.
SCIAGE DU METAL
Lors de la coupe de métaux avec des angles,
comme les sections de profilés en U, les poutres
en I, etc. commencez la coupe dans une position
où le plus grand nombre de dents sera en
contact avec l’ouvrage.
Pour prolonger la durée de vie de la lame, de
l’huile de coupe peut être appliquée sur la
surface de l’ouvrage le long de la ligne de coupe.
ENTRETIEN
TENEZ L’OUTIL PROPRE
Soufflez périodiquement de l’air comprimé sec
dans tous les passages d’air. Toutes les pièces
en plastique doivent être nettoyées avec un
chiffon doux humide. N’utilisez JAMAIS de
solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Ils
pourraient consommer ou dissoudre le matériau.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous
utilisez l’air comprimé.
* INSPECTION DES BALAIS
* PIECES DE RECHANGE
Lors de la révision, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques.
REVISION ET REPARATIONS
Tous les outils nécessitent une révision ou le
remplacement de pièces en raison de l’usure due
à l’utilisation normale. Adressez-vous toujours à
un centre de service qualifié. REVISION
LES BALAIS
Les balais sont une pièce d’usure normale qui
doit être remplacée lorsqu’elle atteint sa limite
d’usure.
Attention : Remplacez toujours les balais par
paire
27 FRANÇAIS
Pour le remplacement:
Retirez simplement les capuchons des balais et
retirez les balais usagés. Remplacez-les par des
balais neufs (toujours remplacer par paire) en
vous assurant qu’ils sont bien alignés et qu’ils
coulissent librement. Remettez ensuite les
capuchons des balais en place.
Remarque : Si les balais sont seulement
contrôlés, assurez-vous de les remettre dans
la même position et orientation qu'avant.
ACCESSOIRES STANDARD
Clé hexagonale de 4 mm
S’il est nécessaire de remplacer le cordon
d’alimentation, cette opération doit être
effectuée par le fabricant ou par l’un de ses
agents afin d’éviter tout risque pour la
sécurité.
ELIMINATION DES DECHETS
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et
peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées
et certifiées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration
de déchets compétente pour l’élimination non
polluante des pièces non recyclables (par ex.
déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CEE
relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques et sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
usagés doivent faire l'objet d'une collecte
sélective ainsi que d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Balais
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Rothenberger Universal ROTIGER VARIO Electronic Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à