Rothenberger Pipe saw ROTIGER VARIO Electronic Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.rothenberger.com
ROTIGER VARIO Electronic
5.0306
ROTIGER VARIO Electronic
5.0305
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Intro
DEUTSCH
ENGLISH - Original operating instruction!
FRANÇAIS
ITALIANO
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Seite 2
page 11
page 19
página 27
pagina 35
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
TÜRKÇE
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
MAGYAR
ESPAÑOL
Ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ñîõðàíÿéòå å¸ äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ! B ñëó÷àå ïîëîìêè èíñòðóìåíòà
èç-çà íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèè êëèåíò òåðÿåò ïðàâî íà îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè! Bîçìîæíû òåõíè÷åñêèå èçìåíåíèÿ!
PÓCCKÈÉ
Ñòðàíèöà 67
Bladzijde 43
sayfa 51
oldaltól 59
2006/42/EG; 2004/108/EG;
EN 60745-2-11 (VDE 0740 Teil 11)
EN 55014-1; EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3+A1+A2
EN 55014-2+A1
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009
Leiter F&E, Head of R&D
Technische Unterlagen bei, technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim, Germany
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következõ szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ
ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EÑ
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì
19 FRANÇAIS
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Version à poignée droite
Caractéristiques techniques
Modèle :
Version à poignée droite
Vitesse à vide
1000-2200 tr/min
Tension no.: 5.0305 = 115 V, 50/60 Hz
no.: 5.0306 = 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée
1500 W
Course
26 mm (1")
Isolation Double isolation
Classe II
Poids
4,35 kg (10 lbs.)
Dimensions totales (LxlxH)
491 x 94 x 108 mm
Course de 26 mm (1")
Gâchette
Molette de contrôle de vitesse
Étau à chaîne à desserrage rapide
FRANÇAIS 20
Pour votre sécurité, veuillez LIRE et
COMPRENDRE avant l’utilisation.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT ! Veuillez à lire et
comprendre toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions indiquées ci-après
peut cause un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures. Le terme «outil électrique»
dans tous les avertissements indiqués ci-après se
réfère à votre outil électrique (à fil) manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
Tenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les établis en désordre et les zones
sombres augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent donner feu à la poussière ou
aux fumées.
Tenez les enfants et les personnes étrangères
aux travaux à distance lors de l'utilisation
d'un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
Les outils électriques avec mise à la terre
doivent être branchés dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à toutes les normes et
réglementations. Ne retirez jamais la broche
de mise à la terre et ne modifiez jamais la
fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs. En cas de
doute, consultez un électricien qualifié pour
savoir si la prise est correctement reliée à la
terre. Si un dysfonctionnement électrique ou une
panne se produisent sur les outils, la mise à la terre
offre une voie de faible résistance pour convoyer
l'électricité loin de l'utilisateur.
Évitez tout contact du corps avec les surfaces
reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
N’altérez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter les outils ou pour
sortir la fiche d’une prise. Tenez le cordon
éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords
tranchants ou des parties mobiles. Remplacez
immédiatement tout cordon endommagé. Les
cordons endommagés augmentent le risque de
choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge pour
extérieur marquée « W-A » ou « W ». Ces
cordons sont prévus pour l’utilisation à l’extérieur
et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
utilisez le bon sens lors de l'utilisation d'un
outil électrique. N'utilisez pas l’outil si vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
alcool ou médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des outils
électrique peut entraîner de graves blessures.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez
toujours des protections oculaires.
L'équipement de sécurité comme un masque à
poussière, des chaussures de sûreté
antidérapantes, un casque ou une protection
auditive utilisé pour les conditions appropriées
réduira les blessures.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant le branchement. Le transport des outils
avec vos doigts sur l'interrupteur ou le
branchement des outils dont l’interrupteur est
position marche entraîne des accidents.
Retirez les clés de réglage ou les connecteurs
avant de mettre en marche l’outil. Une clé
laissée raccordée à une pièce pivotante de l'outil
peut causer des blessures.
N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un
équilibre appropriés à tout moment. Un appui
et un équilibre appropriés permettent un meilleur
contrôle de l'outil en cas d'imprévus.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux. Tenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
21 FRANÇAIS
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
lâches, les bijoux et les cheveux longs peuvent être
pris dans les pièces mobiles.
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce sur
une plateforme stable. Le maintien de la pièce à
la main ou conter votre corps est inapproprié et
peut causer une perte de contrôle.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l'outil adapté à
votre application. L’outil correct effectuera un
travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour
lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Tout outil ne pouvant pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source
d’alimentation avant tout réglage,
changement d’accessoire ou rangement de
l’outil. Ces mesures de prévention réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des
enfants et ne laissez pas les personnes
inexpertes ou ne connaissant pas ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
sont dangereux dans les mains des utilisateurs
inexperts.
Entretenez les outils avec soin. Tenez les outils
de coupe affûtés et propres. Des outils
entretenus correctement avec des bords tranchants
aiguisés sont moins enclins à se bloquer et sont
plus facile à contrôler.
Vérifiez tout désalignement ou blocage des
pièces mobiles, rupture des pièces, et toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé,
l’outil doit être révisé avant l’utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
lames, etc. conformément à ces instructions et
de la manière prévue pour ce type d’outil
électrique particulier, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
causer une situation dangereuse.
Révision
Faites réviser votre outil par un technicien
qualifié utilisant exclusivement des pièces de
rechange identiques. Cela garantira la
sauvegarde de la sécurité de l'outil électrique.
AVERTISSEMENT – Pour réduire el risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
Symboles utilisés dans ce manuel
V ......... Volts
A ......... Ampères
Hz ....... Hertz
W ........ Watt
~ ......... Courant alternatif
n
0
........ Vitesse a vide
/min..... Tours ou allez-retours par minute
... Outil de classe II
FRANÇAIS 22
CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE
La poussière générée par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage électrique et d’autres activités
de construction contient des produits chimiques
qui peuvent causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres troubles de la
reproduction. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
- plomb des peintures à base de plomb, silice
cristallisée des briques et
- ciment et autres produits de maçonnerie
- arsenic et chrome du bois traité chimiquement
Le risque encouru par l’exposition à ces produits
dépend de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une zone bien aérée et avec
l’équipement de sécurité approprié; portez
toujours un masque couvrant correctement la face
ou un appareil respiratoire approuvé NISOH/OSHA
lors de l’utilisation de ces outils
1. Tenez l'outil électrique par les surfaces de
saisie isolées lorsque vous effectuez une
opération où l'outil de coupe peut entrer
en contact avec du câblage caché ou son
propre cordon. Le contact avec un fil sous
tension rendra les parties métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera un choc
électrique à l'utilisateur.
2. Utilisez des pinces ou d’autres moyens
pratiques pour fixer et soutenir la pièce
sur une plateforme stable. Le maintien de la
pièce à la main ou conter votre corps est
inapproprié et peut causer une perte de
contrôle.
3. N’utilisez que des lames de scie affûtées.
Les lames affûtées effectuent un travail
meilleur et plus sûr. Remplacez les lames dès
qu’elles sont émoussées ou endommagées.
4. Tenez les mains éloignées de la zone de
coupe. Lors du sciage, ne mettez jamais les
mains au-dessous ou derrière le matériel
découpé quelle que soit la raison.
5. Lorsque vous avez terminé une coupe,
faites attention à ne pas entrer en contact
avec la lame. Arrêtez le moteur
immédiatement.
6. Faites extrêmement attention lors de la
coupe à l’aveugle. Assurez-vous qu’il n’y ait
aucun objet étranger (par exemple, fil
électrique, conduite, tuyaux de plomberie, etc.)
pouvant entrer en contact avec la lame.
7. Portez des protections oculaires et
auditives. Portez toujours des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vision NE sont PAS
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DE
L’EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE
L’équipement de protection oculaire doit être
conforme à la norme ANSI Z87.1.
L’équipement de protection auditive doit être
conforme à la norme ANSI S3.19.
8. L’utilisation de cet outil peut générer et
faire sortir de la poussière ou d’autres
particules volatiles, y compris la sciure, la
silice cristallisée et l’amiante. Déviez les
particules loin de la face et du corps. Utilisez
toujours l’outil dans une zone bien aérée et
prévoyez une aspiration appropriée de la
poussière. Utilisez un système de collecte de la
poussière si possible. L’exposition à la
poussière peut causer des problèmes
respiratoires graves et permanents ou d’autres
blessures, y compris la silicose (une grave
maladie pulmonaire), le cancer et le décès.
Évitez de respirer la poussière et évitez le
contact prolongé avec la poussière. Si vous
laissez la poussière pénétrer dans votre bouche
ou vos yeux, ou se déposer sur votre peau, cela
peut favoriser l’absorption du matériau
dangereux. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée NIOSH/OSHA
correctement portée et appropriée pour
l’exposition à la poussière et lavez les surfaces
exposées avec de l’eau et du savon.
Terminologie:
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou de graves
blessures.
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures mineures
ou modérées, ou indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE : indique un conseil utile pour
utiliser la machine afin d’obtenir les meilleures
performances et la meilleure commodité, etc.
MOTEUR
Consultez toujours la plaque d’identification pour
vous assurer que la tension de l’alimentation est
correcte pour votre machine.
23 FRANÇAIS
Cet outil fonctionne avec une tension de plus ou
moins 5 pourcent par rapport à celle indiquée sur
la plaque d’identification de l’outil. Consultez la
plaque d’identification sur l’outil pour connaître les
valeurs nominales appropriées de tension et de
courant.
N’utilisez pas l’outil avec une alimentation dont la
tension n’est pas comprise dans les limites
correctes.
Si une rallonge est utilisée, assurez-vous que la
taille du conducteur est suffisamment grande pour
éviter une chute de tension excessive qui entraînera
une perte de puissance et des dégâts possibles au
moteur.
Si une rallonge doit être utilisée à l’extérieur, elle
doit porter le marquage WA ou W suivant la
désignation du type de cordon. Par exemple, SJTW-
A indique que la rallonge peut être utilisée à
l’extérieur. Choisissez toujours le cordon le plus
court possible.
SCIE ALTERNATIVE
* Malette de rangement
* Lame
* Clé hexagonale
AVANT-PROPOS
Cette scie alternative est conçue pour découper le
métal jusqu’à 20 mm (3/4”) d’épaisseur, le bois
jusqu’à 300 mm (12") d’épaisseur (selon la lame)
et divers autres matériaux, comme le plastique, la
fibre de verre, le caoutchouc dur, etc.
CHOIX DE LA LAME
Pour de meilleures performances, une durée de vie
prolongée de la lame et une coupe plus fluide,
sélectionnez la lame appropriée au travail.
Lors de la découpe de métal, sélectionnez toujours
une lame permettant d’engager au moins trois
dents dans l’épaisseur du matériau.
MONTAGE DE LA LAME
Cette machine est fournie avec un dispositif de
blocage de lame à clé hexagonale.
DEBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION.
1. Utilisez la clé hexagonale (fournie) pour
desserrer la vis de blocage de la lame. Il peut
ne pas être nécessaire de retirer complètement
la vis; desserrez-la suffisamment pour ouvrir
le dispositif de blocage et pouvoir introduire la
lame. Tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre d’environ quatre tours.
2. Introduisez la lame dans le dispositif de
blocage jusqu’au fond. Lorsque la lame est
correctement positionnée, le trou dans la tige
de la lame s’aligne avec le trou à l’intérieur du
dispositif de blocage de la lame. Assurez-vous
que la goupille de positionnement est
correctement placée avant de serrer la vis.
3. Serrez fermement la vis de blocage.
4. Pour démonter la lame, desserrez la vis du
dispositif de blocage pour que le dispositif
libère complètement la lame
AVERTISSEMENT : NE TOUCHEZ JAMAIS LA
LAME IMMEDIATEMENT APRES L’UTILISATION,
CAR ELLE PEUT ETRE SUFFISAMMENT CHAUDE
POUR CAUSER DE GRAVES BRULURES.
POUR EVITER UN CHOC ELECTRIQUE
ACCIDENTEL, LA SCIE DOIT ETRE TENUE AVEC
UNE MAIN SUR LA POIGNEE PRINCIPALE ET
L’AUTRE MAIN SUR LE CAPOT EN
CAOUTCHOUC DU CARTER D’ENGRENAGE. LE
CAPOT EN CAOUTCHOUC DU CARTER
D’ENGRENAGE DOIT ETRE EXEMPT DE DEGATS
ET CORRECTEMENT INSTALLE EN
PERMANENCE.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE
1. Assurez-vous que la tension du circuit
d’alimentation est la même que celle indiquée
sur la plaque d'identification sur la scie.
Branchez la scie au circuit d’alimentation.
Clé hexagonale
Lame
FRANÇAIS 24
2. Tenez fermement la scie. Appuyez sur la
gâchette pour démarrer le moteur.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter le moteur.
Modèles à poignée en D uniquement :
Les modèles à poignées en D possèdent également
un bouton de verrouillage. Pour verrouiller la
gâchette en position marche, appuyez sur le
bouton de verrouillage lorsque la gâchette est
complètement enfoncée. Pour libérer le
verrouillage, appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
VITESSE VARIABLE
La scie est équipée d'une molette de contrôle de
vitesse variable (de 500 à 1400 tr/min). Lorsque la
molette est tournée vers la droite, la vitesse de la
lame de scie augmente. Le moteur est équipé d’un
circuit de retour électronique pour stabiliser la
vitesse de coupe ; le moteur maintiendra donc la
vitesse de coupe définie quelle que soit la charge.
Les vitesses inférieures sont recommandées pour la
plupart des coupes de métaux et les vitesses
supérieures sont recommandées pour le bois.
Quelques coupes d’essai à différentes vitesse sur
du matériau de rebut vous permettront de
déterminer la vitesse idéale pour chaque
application.
Le moteur possède une fonction de démarrage
progressif afin qu’il démarre lentement et accélère
progressivement jusqu’au plein régime au bout de
quelques secondes. Cela permet à l’utilisateur de
placer la lame sur la ligne de coupe prévue avant
de commencer. Cela évitera à la lame oscillante de
mordre dans le matériau au mauvais endroit.
MOUVEMENT DE LAME ORBITAL
Cette scie comprend un mouvement de coupe
orbital. Le mouvement orbital permet à la lame
d’effectuer un travail plus efficace. Puisque les
dents de la lame sont orientées vers l’arrière, la
machine coupe uniquement lors de la course en
avant. Lorsque la lame effectue la course vers
l’arrière, elle ne doit que coulisser légèrement à
travers. Le mouvement orbital favorise cette action
de la lame. Par conséquent, une force excessive
vers le bas annulera les avantages de cette
fonction. Laissez l’outil effectuer la coupe. Une
force excessive vers le bas n’accélère pas la coupe,
mais cause seulement une usure prématurée de la
lame, la rupture des dents, le rétrécissement du
trait de scie et la surchauffe de la lame.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Choisissez la lame la plus appropriée au matériau à
couper. Pour réaliser des économies, utilisez la
lame la plus courte appropriée à l’épaisseur du
matériau à couper.
Assurez-vous que le matériau à couper est rigide.
Les petites pièces doivent être solidement serrées
dans un étau d’établi ou avec des pinces sur la
table de travail. Au fur et à mesure de la
progression du travail dans les pièces coupées en
spirale ou en courbe, le matériau doit être réajusté
pour permettre le mouvement de la scie. La scie
coupe librement, ne nécessitant qu’une légère
pression d’amorçage. Forcer sur la scie ne la fait
pas couper plus rapidement.
Gâchette
Bouton de
verrouillage
Molette de contrôle de vitesse
25 FRANÇAIS
Etau à chaîne à desserrage rapide
L’étau à chaîne pour tuyau est utilisé comme suit:
Avec l’étau retiré de la machine, enroulez la chaîne
autour de la pièce et engagez le maillon le fixation
le plus proche de la chaîne dans l’encoche sur le
corps de l’étau.
Tournez le levier à cliquet de tension jusqu’au
serrage complet. Appuyez sur le bouton central
avec le pouce pour actionner le levier. Si la marge
de mouvement est insuffisante pour serrer
complètement avec la vis complètement en
position initiale, desserrez complètement la vis de
tension et engagez un maillon de fixation de la
chaîne plus proche dans l’encoche, puis resserrez.
Lorsque l’étau est en position, engagez l’axe du
pivot de l’étau dans le trou du carter d’engrenage.
UTILISATION
La lame (notamment les longues lames) oscille
latéralement lors de la sortie de la pièce et cela
rend particulièrement difficile de contrôler
précisément le point d’entrée de la lame. Par
conséquent, la technique consiste à mettre
légèrement en contact la pièce avec la lame avant
de démarrer la machine. La fonction de démarrage
progressif du moteur permettre un meilleur
contrôle. N’exercez pas une pression d’amorçage
trop importante tant que la coupe n’est pas
entièrement entamée.
SCIAGE DU BOIS
Souvenez-vous que la lame coupe pendant la
course vers le haut (traction) au lieu de la course
vers le bas (poussée) comme c’est le cas avec la scie
à main, par conséquent, le côté de finition du
travail doit se trouver vers le bas (loin de la
machine) pendant la coupe.
COUPES EN PLONGEE
Attention : N’effectuez pas de coupe en
plongée sur les matériaux métalliques.
Cette machine peut être utilisée pour la coupe en
plongée du bois, du contreplaqué, des cloisons
sèches et des matériaux plastiques.
Tracez une ligne de coupe claire sur l’ouvrage.
Tenez le carter avant avec une main et la poignée
arrière avec l’autre.
Pour commencer la coupe, posez la scie sur la
semelle de coupe, alignez la lame avec la ligne de
coupe prévue SANS que la lame ne touche la pièce.
Démarrez la scie. Utilisez la semelle comme point
de pivot pour faire pivoter attentivement la scie
vers l’avant en soulevant la poignée arrière jusqu’à
entrer en contact avec la pièce. Découpez
lentement jusqu’à ce que la lame ait traversé la
pièce et continuez à soulever la poignée arrière
jusqu’à ce que la scie soit complètement
perpendiculaire à la pièce. Continuez ensuite la
coupe normalement.
COUPES DE POCHE DANS LE METAL
Puisqu’il n’est pas possible de découper à l’aveugle
dans le métal, le point d'entrée de la lame doit être
entamé selon une méthode différente. Créez une
fente en utilisant une meuleuse d’angle ou en
perçant un trou d’amorçage avec une perceuse.
Axe du
p
ivot
FRANÇAIS 26
SCIAGE DU METAL
Lors de la coupe de métaux avec des angles,
comme les sections de profilés en U, les poutres en
I, etc. commencez la coupe dans une position où le
plus grand nombre de dents sera en contact avec
l’ouvrage.
Pour prolonger la durée de vie de la lame, de
l’huile de coupe peut être appliquée sur la surface
de l’ouvrage le long de la ligne de coupe.
ENTRETIEN
TENEZ L’OUTIL PROPRE
Soufflez périodiquement de l’air comprimé sec
dans tous les passages d’air. Toutes les pièces en
plastique doivent être nettoyées avec un chiffon
doux humide. N’utilisez JAMAIS de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. Ils pourraient
consommer ou dissoudre le matériau.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
l’air comprimé.
* INSPECTION DES BALAIS
* PIECES DE RECHANGE
Lors de la révision, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques.
REVISION ET REPARATIONS
Tous les outils nécessitent une révision ou le
remplacement de pièces en raison de l’usure due à
l’utilisation normale. Adressez-vous toujours à un
centre de service qualifié. REVISION
LES BALAIS
Les balais sont une pièce d’usure normale qui doit
être remplacée lorsqu’elle atteint sa limite d’usure.
Attention : Remplacez toujours les balais par
paire
Pour le remplacement:
retirez simplement les capuchons des balais et
retirez les balais usagés. Remplacez-les par des
balais neufs (toujours remplacer par paire) en vous
assurant qu’ils sont bien alignés et qu’ils coulissent
librement. Remettez ensuite les capuchons des
balais en place.
Remarque : Si les balais sont seulement
contrôlés, assurez-vous de les remettre dans la
même position et orientation qu'avant.
ACCESSOIRES STANDARD
Clé hexagonale de 4 mm
S’il est nécessaire de remplacer le cordon
d’alimentation, cette opération doit être
effectuée par le fabricant ou par l’un de ses
agents afin d’éviter tout risque pour la
sécurité.
ELIMINATION DES DECHETS
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et
peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et
certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-
vous auprès de votre administration de déchets
compétente pour l’élimination non polluante des
pièces non recyclables (par ex. déchets
électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
et sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques usagés doivent faire l'objet
d'une collecte sélective ainsi que d'un recyclage
respectueux de l'environnement
Balais
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Rothenberger Pipe saw ROTIGER VARIO Electronic Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur