Oleo-Mac IP 3000 HS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

30
F
ATTENTION
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
Lire et respecter le contenu du
MODE D’EMPLOI 
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ.
1 INFORMATIONS GENERALES
Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en
prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection
de l’environnement.
An de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en
respecter scrupuleusement le contenu.
Lire avec une attention particulière les parties de texte accompagnées du symbole suivant:
ATTENTION
car elles contiennent des consignes de sécurité importantes pour l’utilisation du nettoyeur haute pression.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de:
• inobservation du contenu du présent manuel;
• usages du nettoyeur haute pression diérents de ceux exposés au paragraphe “Destination d’Usage”;
utilisations contraires aux réglementations en vigueur en matière de sécurité et de prévention des
accidents du travail;
• installation incorrecte;
• négligences dans lentretien prévu;
• modications ou interventions non autorisées par le Fabricant;
• utilisation de pièces de rechange non d’origine ou inadaptées au modèle de nettoyeur haute pression;
• réparations non eectuées par un Technicien Spécialisé.
1.1 Adresse du Fabricant
En ce qui concerne l’adresse du Fabricant du nettoyeur haute pression, les indications contenues dans la
Déclaration de conformité, à la n de ce manuel, font foi.
1.2 Utilisation et Conservation du Manuel d’Utilisation et d’Entretien
Le manuel d’utilisation et d’entretien fait partie intégrante du nettoyeur haute pression et doit être conservé
pour des références futures dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de besoin.
Sur le manuel d’utilisation et d’entretien, gurent d’importants avertissements pour la sécurité de l’opérateur
et de ceux qui l’entourent, ainsi que pour le respect de l’environnement.
En cas de détérioration ou de perte, en demander un nouvel exemplaire au revendeur ou à un centre
d’assistance agréé.
En cas de transfert du nettoyeur haute pression à un autre utilisateur, veuillez également joindre le manuel
d’utilisation et d’entretien.
Nous avons fait de notre mieux pour la rédaction du présent manuel. Si toutefois vous remarquez des
erreurs, veuillez les signaler au Fabricant ou à un centre d’assistance agréé.
Le Fabricant se réserve, par ailleurs, le droit d’apporter, sans avis préalable, toutes les modications
nécessaires pour la mise à jour et la correction de ce manuel.
Toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite sans l’autorisation écrite du Fabricant.
1.3 Symboles et Denitions
1.3.1 Symboles
Le symbole:
ATTENTION
qui accompagne certaines parties de texte, indique la forte possibilité de dommages à la personne si les
prescriptions et les indications correspondantes ne sont pas respectées.
Le symbole: AVERTISSEMENT
qui accompagne certaines parties de texte, indique la possibilité d’endommager le nettoyeur haute pression
si les instructions correspondantes ne sont pas respectées.
31
1.3.2 Dénitions
Technicien Spécialisé: personne, généralement du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée
à eectuer sur le nettoyeur haute pression les interventions d’entretien extraordinaire et les réparations.
Les interventions sur les parties électriques doivent être eectuées par un Technicien Spécialisé qui est
également un Electricien Qualié, cest-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement
au contrôle, à linstallation et à la réparation d’appareils électriques, conformément aux règles de l’art et
aux réglementations en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est installé.
Total Stop: dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression à chaque fois que l’on
relâche la gâchette du pistolet haute pression.
Easy Start: dispositif qui facilite la mise en marche du nettoyeur haute pression en abaissant la pression
dans les premiers instants de fonctionnement.
2 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES
PW 300 HC - IP 3000 HS
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Réseau d’alimentation
Puissance absorbée
Fusible
230 V / 1~50 Hz
2,7 kW
16 A
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Température maximale de l’eau d’alimentation
Température minimale de l’eau d’alimentation
Débit minimal de l’eau d’alimentation
Pression maximale de l’eau d’alimentation
Profondeur maxi d’amorçage
40 °C / 98 °F
5 °C / 41 °F
700 l/h / 185 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
PERFORMANCES
Débit maximal
Pression maximale
Température maximale de sortie eau
Force de réaction sur le pistolet haute pression
Niveau de pression sonore
Vibration du bras de lopérateur
540 l/h / 143 US gph
15 MPa / 150 bars / 2176 psi
90 °C - 194 °F
21,4 N
82 dB (A)
1,7 m/s²
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur x largeur x hauteur
Poids
890 x 500 x 820 mm - 35 x 19,7 x 32,3 in
87 kg / 191,8 lb
Capacité réservoir gazole 20 l / 5,3 US gal
Capacité réservoir détergent 4,5 l / 1,2 US gal
Les caractéristiques et les données techniques sont fournies à titre indicatif.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter à l’appareil toutes les modications jugées opportunes.
2.1 Identication des Elements
Faire également référence aux gures 1 et 2, en début de manuel.
1. Raccord entrée eau
2. Interrupteur général
3. Bague dévidoir
4. Dévidoir
5. Poignée dévidoir
7. Tuyau haute pression
9. Rangement pour pistolet haute pression/tube lance
10. Plaque “Lire le manuel avant...
12. Plaque signalétique
13. Plaque “Ne pas diriger le jet vers personnes,...
14. Câble électrique d’alimentation
16. Pistolet haute pression
17. Tube lance
18. Tête por te-buse
19. Pointe pour le nettoyage de la buse
20. Buse
21. Support pour lance
24. Gâchette pistolet haute pression
25. Arrêt de sécurité gâchette pistolet
haute pression
26. Guidon
27. Bouton réglage eau
(suite à la page suivante)
F
32
2.2 Dispositifs de Securite
Le nettoyeur haute pression est équipé des dispositifs de sécurité illustrés ci-après.
a) Coupe-circuit ampèremétrique
Il s’agit d’un dispositif intégré à l’interrupteur (2) qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute
pression en cas d’absorption excessive de courant électrique, déclenchant l’interrupteur en position “0”.
S’il se déclenche, procéder comme suit:
- débrancher la che de la prise de courant;
- presser la gâchette (24) du pistolet haute pression pour décharger la pression résiduelle éventuellement
présente;
- attendre 10÷15 minutes, pour laisser le nettoyeur haute pression refroidir;
- vérier que les prescriptions contenues au paragraphe “Vérications et Raccordement à la Ligne
Électrique” sont respectées, notamment en ce qui concerne la rallonge éventuellement employée;
- rebrancher la che électrique dans la prise et répéter la procédure de démarrage décrite au paragraphe
“FONCTIONNEMENT”
.
b) Soupape de sûreté.
Il s’agit d’une soupape de pression maximale, réglée correctement par le Fabricant, qui décharge la
surpression en excès si une anomalie se présente dans le système de régulation de la pression et/ou
de la température.
ATTENTION
En cas de déclenchement répété de ce dispositif de sécurité, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sans
l’avoir fait contrôler au préalable par un Technicien Spécialisé
c) Soupape de limitation/réglage de la pression.
Il s’agit d’une soupape, réglée correctement par le Fabricant, qui empêche l’apparition de pressions
supérieures à celles maximales autorisées, faisant retourner à l’aspiration de la pompe le débit de uide
en excès.
d) Thermostat de limitation/réglage de la température.
Il s’agit d’un dispositif qui empêche le dépassement de la température maximale.
e) Sécurité manque d’eau.
Il s’agit d’un dispositif qui empêche le fonctionnement du brûleur en cas d’absence d’eau.
f) Dispositif de blocage de la gâchette du pistolet haute pression.
Il s’agit d’un arrêt de sécurité (25) qui permet de bloquer la gâchette (24) du pistolet haute pression (16)
en position de fermeture, prévenant ainsi tout fonctionnement accidentel (voir la Fig. 1, position S).
2.3 Destination d’Usage
ATTENTION
Le nettoyeur haute pression est destiné exclusivement aux usages suivants:
- lavage de véhicules, machines, bâtiments, outils, etc. avec de l’eau froide, additionnée éventuellement
de détergents indiqués par le Fabricant;
- distribution de détergents indiqués par le Fabricant;
- désincrustation et désobstruction de tuyauteries, au moyen des accessoires appropriés prévus par le
Fabricant;
- hydrosablage d’objets, au moyen des accessoires appropriés prévus par le Fabricant.
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé pour laver des personnes, animaux, appareillages
électriques sous tension, objets délicats ou le nettoyeur haute pression lui-même.
Le nettoyeur haute pression n’est pas adapté à une utilisation en environnements présentant des conditions
particulières comme, par exemple, les atmosphères corrosives ou explosives.
Pour l’utilisation à bord de véhicules, bateaux ou avions, s’adresser au service d’assistance technique du
28. Cheminée
29. Plaque Attention surfaces chaudes”
30. Indicateur de pression
31. Bouchon réservoir détergent
32. Bouchon réservoir gazole
33. Filtre/joint aspiration eau
34. Panneau de commande
35. Raccord aspiration eau
Identication des Elements (suite)
33
Fabricant, car des prescriptions supplémentaires peuvent être nécessaires.
Un tout autre usage est réputé impropre.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’usages impropres et incorrects.
3 DEBALLAGE
ATTENTION
Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, an d’éviter des
dommages aux mains et aux yeux.
• Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car
ils représentent de potentielles sources de danger.
Lélimination des éléments de l’emballage doit se faire conformément aux réglementations en vigueur dans
le pays où le nettoyeur haute pression est installé.
Ne pas abandonner les sachets et les emballages en matière plastique dans la nature, an d’éviter toute
pollution.
Après avoir déballé le nettoyeur haute pression, s’assurer de son intégrité.
En cas de doute, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à un centre d’assistance agréé qui
le fera contrôler par un Technicien Spécialisé.
3.1 Plaque Signaletique et Plaques d’Avertissement
Faire également référence à la Fig. 1, en début de manuel. La plaque signalétique (12) contient le numéro
de série et les principales caractéristiques techniques du nettoyeur haute pression.
Les plaques d’avertissement (10 ; 13) informent des risques résiduels comme : interdiction d’utiliser le
nettoyeur haute pression avant d’avoir lu le manuel avec soin; interdiction d’utiliser le nettoyeur haute
pression pour laver des personnes, des animaux, des appareils électriques et le nettoyeur haute pression
lui-même.
Plaque d’avertissement (29): informe du danger de brûlures dues au contact avec les parties chaudes
situées à proximité de la plaque en question.
ATTENTION
Après avoir déballé le nettoyeur haute pression, vérier la présence et la lisibilité de la plaque signalétique
et des plaques d’avertissement. Dans le cas contraire, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance
agréé pour leur remise en état.
Si, pendant l’utilisation, la plaque signalétique ou les plaques d’avertissement devaient se détériorer,
s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé pour leur remise en état.
3.2 Equipement Standard
Vérier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté :
• nettoyeur haute pression
• dévidoir avec tuyau de refoulement haute pression
• pistolet haute pression;
• tube lance;
• sachets des accessoires contenant:
- buse;
- pointe pour le nettoyage de la buse;
- raccord aspiration eau;
- ltre/joint aspiration eau;
- manuel d’utilisation et d’entretien;
En cas de problèmes, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
3.3 Accessoires en Option
ATTENTION
Les accessoires en option inappropriés compromettent le fonctionnement du nettoyeur haute pression et
peuvent le rendre dangereux. Utiliser exclusivement des accessoires en option d’origine, recommandés par
le Fabricant.
F
34
En ce qui concerne les prescriptions générales, les avertissements de sécurité, l’installation et l’entretien des
accessoires en option, se reporter à la documentation qui les accompagne.
Certains accessoires ont une température maximale d’utilisation inférieure à la température maximale
que peut atteindre le nettoyeur haute pression : avec ces accessoires, il faut donc limiter la température en
agissant en conséquence sur le bouton (27).
Il est possible de compléter l’équipement standard du nettoyeur haute pression avec une gamme riche
d’accessoires. Pour leur achat, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
3.3.1 Accessoires en option avec température maximale d’utilisation inférieure à 90°C/194°F
• Sonde débouche-canalisations: température maximale d’utilisation 60 °C/140 °F.
Tube lance buse rotative: température maximale d’utilisation 60 °C/140 °F (il existe également une version
professionnelle avec une température maximale d’utilisation de 100 °C/212 °F).
• Lance pour le lavage des sols: température maximale d’utilisation 60 °C/140 °F.
• Brosse rotative haute pression: température maximale d’utilisation 60 °C/140 °F.
4 INSTALLATION
Faire ègalement rèfèrence à la Fig. 2, en dèbut de manuel
4.1 Montage des Accessoires
a) Visser l’extrémité du tuyau haute pression (7) sur le let du pistolet haute pression (16) et serrer à fond
à l’aide de deux clés plates de 17 mm (non livrées). Opération B de la Fig. 2.
b) Visser le tube lance (17) sur le pistolet haute pression (16) et serrer à fond. Opération G de la Fig. 2.
c) Insérer le ltre/joint aspiration eau (33) dans le raccord entrée eau (1), en veillant à positionner le côté
en saillie du ltre à l’intérieur du raccord, et visser à fond le raccord aspiration eau (35). Opération D
de la Fig. 2.
4.2 Controles et Raccordement Hydraulique
AVERTISSEMENT
L’alimentation en eau doit garantir un débit d’eau adéquat pour le nettoyeur haute pression (faire
référence aux valeurs indiquées dans le tableau des données techniques).
En cas de doute, s’adresser à un Technicien Spécialisé.
Ne pas alimenter le nettoyeur haute pression avec de l’eau à une température supérieure à 40° C/98° F
ou inférieure à 5° C/41° F.
• La pression de l’eau d’alimentation ne doit pas être supérieure à 8 bars/116 psi.
Ne pas faire fonctionner le nettoyeur haute pression avec des profondeurs d’amorçage supérieures
à 0 m/0 ft.
• Ne pas faire fonctionner le nettoyeur haute pression sans alimentation en eau.
Ne pas alimenter le nettoyeur haute pression avec de l’eau saumâtre ou contenant des impuretés.
Sicela devait se produire, faire fonctionner le nettoyeur haute pression pendant quelques minutes
avec de l’eau propre.
ATTENTION
• Respecter les prescriptions de raccordement au réseau de distribution de l’eau en vigueur dans le pays où
le nettoyeur haute pression est installé.
4.3 Controles et Branchement Electrique
ATTENTION
Faire contrôler par un Technicien Spécialisé la conformité de l’alimentation de l’installation électrique aux
données gurant sur la plaque signalétique (12) apposée sur le nettoyeur haute pression. Notamment, la
tension d’alimentation ne doit pas diérer de celle indiquée sur la plaque de ±5%.
Le branchement au secteur doit être eectué par un Electricien Qualié, conformément à la norme
IEC364 ou aux normes équivalentes en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est utilisé.
Enparticulier, la prise de courant, à laquelle sera branché le nettoyeur haute pression, doit être munie d’un
35
conducteur de terre, d’un fusible adéquat (la valeur gure sur la plaque signalétique et dans le tableau des
données techniques) et doit être protégée par un disjoncteur magnétothermique diérentiel de sensibilité
ne dépassant pas 30mA.
Si le câble d’alimentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge, en s’assurant quelle ne dépasse
pas 10m/32,8ft, que la section des conducteurs est d’au moins 1,5 mm² et que la che et la prise sont du
type étanche. Pour respecter toutes ces prescriptions, s’adresser à un Electricien Qualié.
Les rallonges inadaptées peuvent être dangereuses.
5 FONCTIONNEMENT
ATTENTION
L’utilisation du nettoyeur haute pression requiert attention et prudence. Ne pas coner le nettoyeur haute
pression à d’autres personnes sans s’être assuré, sous la propre responsabilité directe, que l’utilisateur
occasionnel a lu attentivement ce manuel et qu’il connaît l’utilisation du nettoyeur haute pression. Les
nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou par un personnel non qualié.
Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien des accessoires en
option éventuellement utilisés.
Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression si:
- le câble d’alimentation ou d’autres parties importantes comme le tuyau haute pression, les dispositifs de
sécurité, le pistolet haute pression et la lance sont endommagés;
- le nettoyeur haute pression sest renversé ou a subi de violents chocs;
- il y a d’évidentes fuites d’eau.
Dans ces cas, faire contrôler le nettoyeur haute pression par un Technicien Spécialisé.
Faire particulièrement attention lors de l’utilisation du nettoyeur haute pression en présence de véhicules
en mouvement qui pourraient écraser ou abîmer le câble d’alimentation, le tuyau haute pression, le pistolet
haute pression, etc.
Pendant le fonctionnement, maintenir toujours le nettoyeur haute pression sous surveillance et hors de la
portée des enfants. Faire notamment attention lors d’utilisation dans des crèches, des maisons de soin et des
maisons de repos, car dans ces lieux des enfants, des personnes âgées ou des handicapés sans surveillance
peuvent être présents.
Avant de faire fonctionner le nettoyeur haute pression, le mettre dans un lieu sec, plan et en position stable
an d’éviter les chutes ou renversements.
Exécuter les opérations décrites au paragraphe Arrêt avant de déplacer le nettoyeur haute pression.
Avant de mettre marche le nettoyeur haute pression, mettre des vêtements garantissant une protection
appropriée en cas de fausses manœuvres avec le jet d’eau sous pression. Ne pas utiliser le nettoyeur haute
pression à proximité de personnes ne portant pas de vêtements de protection.
Les jets à haute pression peuvent être dangereux si utilisés de façon impropre. Ne pas diriger le jet vers des
personnes, des animaux, des appareillages électriques sous tension ou vers le nettoyeur haute pression
lui-même.
Pendant l’utilisation, empoigner solidement le pistolet haute pression, car lorsque l’on agit sur la
gâchette(24), on est soumis à la force de réaction du jet à haute pression. La valeur de cette force de recul
gure dans le tableau des données techniques (la force de recul est exprimée en N, où 1N = 0,1kg).
Ne pas diriger le jet contre soi ou d’autres personnes pour nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Pour la défense de l’environnement, le lavage de moteurs de véhicules ou de machines contenant des circuits
hydrauliques doit se faire exclusivement dans des lieux dotés d’un séparateur d’huile approprié.
• Les pneus des véhicules doivent être lavés à une distance d’au moins 50cm/19in, an d’éviter que le jet à
haute pression ne les endommage. La première manifestation du dommage provoqué à un pneu est son
altération de couleur.
Ne pas diriger le jet à haute pression vers des matériaux contenant de l’amiante ou d’autres substances
nuisibles à la santé.
Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sous la pluie.
Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Contrôles et branchement électrique”.
Prêter une attention particulière au contenu du paragraphe “Fonctionnement avec détergent”.
Lorsqu’il nest pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la che insérée dans
la prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention. Plus spéciquement, mettre
toujours l’interrupteur général (2) en position “0”, débrancher la che de la prise de courant, appuyer sur la
gâchette (24) du pistolet haute pression pour décharger toute pression résiduelle et mettre en position de
F
36
blocage la sûreté (25) (Fig. 1 - Position S):
- avant de laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance, ne serait-ce que pour un court instant;
- après utilisation; en outre, attendre que le nettoyeur haute pression soit également complètement
refroidi avant tout nettoyage ou entretien.
Pendant l’utilisation, ne pas bloquer la gâchette (24) du pistolet haute pression en position de toujours
ouvert.
Ne pas débrancher la che de la prise de courant en tirant sur le câble d’alimentation.
Ne pas interposer de réductions ou d’adaptateurs entre la che électrique et la prise de courant.
• Maintenir le câble d’alimentation, les éventuelles rallonges, les ches et les prises secs. Ne pas les toucher
avec les mains mouillées.
Si le câble d’alimentation est abîmé, s’adresser au Fabricant ou à un Technicien Spécialisé pour son
remplacement, an d’éviter tout danger.
Utiliser exclusivement du gazole routier. L’utilisation d’un tout autre combustible peut être cause de danger.
Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir le nettoyeur haute pression et ne pas le placer dans un endroit
compromettant sa ventilation ; ne jamais couvrir la cheminée (28) de sortie des gaz d’échappement de la
chaudière.
Lorsque le nettoyeur haute pression est utilisé dans des lieux fermés, s’assurer que les gaz d’échappement
sont évacués de manière appropriée et qu’une ventilation correcte est garantie (danger d’intoxication).
Ne jamais se pencher sur la cheminée (28). Ne jamais la toucher avec les mains (danger de brûlures).
AVERTISSEMENT
Si le nettoyeur haute pression est utilisé à une température ambiante supérieure à 40°C/104°F, ne
pas l’exposer aux rayons directs du soleil.
Si le nettoyeur haute pression est utilisé au-dessus de 1000m/3280ft d’altitude, s’adresser à un
Technicien Spécialisé pour un contrôle et, si nécessaire, un réglage de la combustion.
5.1 Activites Preliminaires
• Dérouler entièrement le tuyau haute pression (7).
Si vous disposez d’un modèle doté de dévidoir (4), débloquer le dispositif en tournant la bague (3) dans le
sens inverse aux aiguilles d’une montre; dérouler la quantité de tuyau nécessaire en tournant le dévidoir
dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre avec la poignée (5); bloquer le dispositif en tournant la
bague (3) dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Fixer au raccord aspiration eau (35) un tuyau d’alimentation avec un diamètre intérieur de 18mm/0,7in,
le serrer avec un collier. Opération D de la Fig. 2.
Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau, veiller à ce qu’il n’y ait pas de dégouttements. Opération E de
la Fig. 2.
S’assurer que l’interrupteur général (2) et le bouton de réglage de la température (27) sont en position
arrêt (position “0”) et insérer la che dans la prise de courant électrique. Opération F de la Fig. 2.
• Mettre linterrupteur général (2) en position “1”.
• Appuyer sur la gâchette (24) du pistolet haute pression et attendre qu’un jet d’eau continu sorte.
Mettre l’interrupteur général (2) en position “0” et raccorder au pistolet haute pression (16) le tube lance(17).
5.2 Fonctionnement Standard (a haute pression) à l’Eau Froide
Vérier que le bouton de réglage de la température (27) est en position arrêt (position “0”) et que
la tête porte-buse (18) nest pas en position de distribution du détergent (voir aussi le paragraphe
“Fonctionnement avec détergent”).
• Remettre le nettoyeur haute pression en marche en mettant linterrupteur général (2) en position “1”.
Nota: durant cette mise en marche, le nettoyeur haute pression s’arrêtera immédiatement après
l’accélération de départ, car le dispositif Total Stop est activé.
Pour faire fonctionner le nettoyeur haute pression et commencer ainsi les opérations de lavage, il sut
d’actionner la gâchette (24) du pistolet haute pression.
• La valeur de la pression est indiquée par l’indicateur de pression (30).
5.3 Fonctionnement Standard (a haute pression) à l’Eau Chaude
ATTENTION
Pendant les opérations de plein/complément de plein du réservoir de gazole, veiller à ne pas confondre les
réservoirs. Si par erreur du gazole est versé dans le réservoir du détergent, ne pas utiliser le nettoyeur haute
37
pression et s’adresser à un Technicien Spécialisé.
Pendant l’opération de plein du réservoir de gazole, veiller à ne pas verser de liquide sur le nettoyeur haute
pression. Si cela devait se produire, attendre au moins 24 heures avant de mettre en marche le nettoyeur
haute pression, an de permettre l’évaporation du liquide qui a éventuellement pénétré à l’intérieur de
l’appareil.
Retirer le bouchon (32) et, en veillant à ne pas faire déborder le liquide (il est conseillé d’utiliser un entonnoir
destiné uniquement à cette n), remplir le réservoir (capacité maximale 20l/5,3US gal) avec du gazole
routier; refermer le réservoir.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de gazole agricole, de oul domestique ou de gazole sale entraîne des dépôts excessifs
sur le brûleur, compromettant son bon fonctionnement.
Vérier que la tête porte-buse (18) n’est pas en position de distribution du détergent (voir aussi le
paragraphe “Fonctionnement avec détergent).
• Redémarrer le nettoyeur haute pression en mettant l’interrupteur général (2) en position “1”.
Note: pendant ce démarrage, le nettoyeur haute pression s’arrêtera immédiatement après l’accélération
de démarrage car le dispositif Total Stop est activé.
• Tourner le bouton de réglage de la température (27) pour sélectionner la température désirée.
• Pour faire marcher le nettoyeur haute pression et commencer ainsi les opérations de lavage, il sut
d’actionner la gâchette (24) du pistolet haute pression.
• La valeur de la pression est indiquée sur l’indicateur de pression (30).
Pour passer du fonctionnement à l’eau chaude au fonctionnement à l’eau froide, mettre le bouton de
réglage de la température (27) sur “0”.
AVERTISSEMENT
Vérier périodiquement le niveau de gazole dans le réservoir et le remplir avant qu’il ne se vide
complètement.
Le brûleur se met en marche environ trois secondes après l’ouverture du pistolet haute pression, et il
interrompt son fonctionnement lors de la fermeture du pistolet haute pression ou quand la température
programmée est atteinte.
5.4 Fonctionnement avec Detergent
ATTENTION
Le nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec les détergents recommandés par le Fabricant.
Lemploi d’autres détergents ou de produits chimiques peut inuencer négativement la sécurité du nettoyeur
haute pression.
Ne jamais aspirer de liquides contenant solvants, essence, diluants, acétone et oul, car le produit pulvérisé
est hautement inammable, explosif et toxique.
Lire attentivement les prescriptions et avertissements gurant sur l’étiquette du détergent utilisé.
Conserver les détergents dans un lieu sûr et hors de la portée des enfants.
• En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement avec de l’eau et s’adresser sans plus attendre à un
médecin en apportant l’emballage du détergent.
En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement et s’adresser immédiatement à un médecin en
apportant l’emballage du détergent.
Pendant l’opération de remplissage du réservoir de détergent, veillez à ne pas verser de liquide sur le
nettoyeur haute pression. Si cela devait se produire, attendre au moins 24 heures avant de mettre en marche
le nettoyeur haute pression, an de permettre l’évaporation du liquide éventuellement pénétré à l’intérieur
de l’appareil.
Les détergents recommandés, sont biodégradables à plus de 90 %.
Enlever le bouchon (31) et, en veillant à ne pas faire déborder le liquide (il est conseillé d’utiliser un
entonnoir destiné uniquement à cette n), remplir le réservoir (capacité maximale 4,5l/1,2USgal) en
suivant les recommandations relatives au dosage gurant sur l’étiquette de l’emballage du détergent ;
refermer le réservoir.
F
38
AVERTISSEMENT
Pendant les opérations de plein/complément de plein du réservoir de détergent, veiller à ne pas
confondre les réservoirs. Si par erreur du détergent est versé dans le réservoir de gazole, ne pas utiliser
le nettoyeur haute pression et s’adresser à un Technicien Spécialisé.
Pour les modalités d’emploi, se reporter aux indications présentes sur l’étiquette de l’emballage du
détergent.
Tourner la bague de la tête porte-buse (18) comme schématisé en Fig. 1-a, actionner la gâchette(24)
du pistolet haute pression et commencer l’opération de distribution du détergent. Tourner la bague
de la tête porte-buse (18) comme schématisé en Fig. 1-b pour rétablir le fonctionnement à haute
pression.
5.5 Interruption du Fonctionnement (Total Stop)
En relâchant la gâchette (24) du pistolet haute pression, le nettoyeur haute pression s’arrête
automatiquement.
Le nettoyeur haute pression recommence à fonctionner régulièrement lorsque l’on appuie de nouveau
sur la gâchette du pistolet haute pression.
ATTENTION
Il est rappelé que lorsque le nettoyeur haute pression est en Total Stop, il est, à tous les effets, en
fonctionnement; par conséquent, avant de le laisser sans surveillance, même pour un bref instant, mettre
toujours l’interrupteur général(2) en position “0”, débrancher la che de la prise de courant, appuyer sur la
gâchette (24) du pistolet haute pression pour décharger toute pression résiduelle et mettre en position de
blocage la sûreté (25) (Fig. 1 - Position S).
6 ARRET ET MISE AU REPOS
Après avoir achevé les opérations de lavage, procéder à l’arrêt et à la mise au repos du nettoyeur haute
pression.
6.1 Arret
• Faire fonctionner le nettoyeur haute pression pendant quelques minutes à l’eau froide.
• Fermer complètement le robinet d’alimentation de l’eau.
Vider l’eau du nettoyeur haute pression en le faisant fonctionner pendant quelques secondes avec la
gâchette (24) du pistolet haute pression appuyée.
• Mettre linterrupteur général (2) en position “0”.
• Débrancher la che d’alimentation de la prise de courant.
Eliminer toute pression résiduelle présente dans le tuyau haute pression (7) en maintenant appuyée
pendant quelques secondes la gâchette (24) du pistolet haute pression.
• Attendre que le nettoyeur haute pression se soit refroidi.
ATTENTION
Lorsque le nettoyeur haute pression est en phase de refroidissement, veiller à:
- ne pas laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance en présence d’enfants, de personnes âgées ou
de handicapés non surveillés;
- mettre le nettoyeur haute pression en position stable, sans danger de chute;
- ne pas mettre le nettoyeur haute pression au contact ou à proximité de matières inammables.
6.2 Mise au Repos
• Enrouler le tuyau haute pression (7) avec soin, en évitant les pliures.
Si vous disposez d’un modèle doté de dévidoir (4), débloquer le dispositif en tournant la bague (3) dans
le sens inverse aux aiguilles d’une montre ; enrouler le tuyau en tournant le dévidoir dans le sens des
aiguilles d’une montre au moyen de la poignée (5); bloquer le dispositif en tournant la bague (3) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• Enrouler avec soin le câble électrique d’alimentation (14).
• Mettre le nettoyeur haute pression dans un lieu sec et propre, en veillant à ne pas endommager le câble
d’alimentation et le tuyau haute pression.
39
AVERTISSEMENT
• Le nettoyeur haute pression craint le gel.
Pour éviter la formation de glace à l’intérieur du nettoyeur haute pression en climat rigoureux, faire
aspirer au nettoyeur haute pression, avant la procédure d’Arrêt”, un produit antigel pour automobile,
après avoir consulté un Technicien Spécialisé, car le liquide pompé pourrait endommager les joints
de la pompe à haute pression.
En climat rigoureux, s’il n’a pas été possible de protéger le nettoyeur haute pression comme illustré
précédemment, avant de le mettre en marche, placer le nettoyeur dans un lieu chaud pendant un
temps susant à faire fondre la glace qui s’est éventuellement formée à l’intérieur.
Linobservation de ces quelques règles simples peut gravement compromettre le fonctionnement du
nettoyeur haute pression.
7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
Toute intervention de nettoyage et d’entretien ne doit être eectuée qu’après avoir exécuté les opérations
décrites au paragraphe Arrêt.
Notamment, se rappeler qu’il faut toujours débrancher l’alimentation électrique.
An de garantir la sécurité du nettoyeur haute pression, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine
fournies par le Fabricant ou approuvées par ce dernier.
Les tuyaux en caoutchouc, les raccords et les lances à haute pression sont importants pour la sécurité:
utiliser exclusivement ceux recommandés par le Fabricant.
7.1 Entretien Ordinaire
Exécuter les opérations décrites au paragraphe Arrêt” et suivre les indications contenues dans le tableau
suivant.
INTERVALLE
D’ENTRETIEN
INTERVENTION
A chaque utilisation Contrôle du câble d’alimentation, tuyau haute pression, raccords, pistolet
haute pression, tube lance.
Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur
haute pression et s’adresser à un Technicien Spécialisé.
Une fois par semaine • Nettoyage ltre/joint aspiration eau (33).
Pour le nettoyage, il sut en général de passer le ltre sous un jet deau
courante ou de le souer avec de l’air comprimé. Dans les cas plus diciles,
utiliser un produit anticalcaire ou le remplacer, en s’adressant pour l’achat de
la pièce de rechange à un centre d’assistance agréé.
Le nettoyage du ltre entrée eau intérieur doit être eectué par un Technicien
Spécialisé (voir aussi le paragraphe “Entretien extraordinaire).
Une fois par mois • Nettoyage buse (20).
Pour le nettoyage, il sut en général de passer dans le trou de la buse la
pointe(19) livrée. En l’absence de résultats appréciables, remplacer la buse;
s’adresser pour l’achat de la pièce de rechange à un centre d’assistance agréé.
Pour le remplacement, utiliser une clé à tube de 14 mm (non livrée).
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le nettoyeur haute pression ne doit pas être trop bruyant et il ne doit pas
y avoir en dessous d’évidentes fuites d’eau ou d’huile.
Si cela devait se produire, faire contrôler la machine par un Technicien Spécialisé.
7.2 Entretien Extraordinaire
ATTENTION
Les interventions d’entretien extraordinaire ne doivent être eectuées que par un Technicien Spécialisé.
F
40
Pour l’entretien extraordinaire, suivre les indications contenues dans le tableau suivant.
INTERVALLE
D’ENTRETIEN
INTERVENTION
Toutes les 100 heures Contrôler le circuit hydraulique de la
pompe.
• Contrôler la xation de la pompe.
• Réglage électrodes.
• Nettoyage buse gazole.
Contrôle/remplacement filtre
gazole.
Contrôle/remplacement filtre
entrée eau intérieur.
Toutes les 200 heures Vidanger l’huile de la pompe.
Contrôler les clapets aspiration/
refoulement de la pompe.
Contrôler le serrage des vis de la pompe.
Contrôler le clapet de régulation
de la pompe.
Contrôler les dispositifs de
sécurité.
Toutes les 500 heures Remplacement électrodes.
• Remplacement buse gazole.
• Nettoyage chaudière.
• Désincrustation serpentin.
AVERTISSEMENT
Les données gurant dans ce tableau sont fournies à titre indicatif.
8 DEMOLITION ET ELIMINATION
La démolition du nettoyeur haute pression ne doit être exécutée que par un personnel qualié et
conformément à la législation en vigueur dans le pays où il est installé.
En particulier, le symbole
, présent sur la plaque signalétique (12), indique que le produit ne doit pas
être éliminé avec les ordures ménagères.
Pour plus d’informations, adressez-vous au service local d’élimination des déchets ou à votre revendeur.
ATTENTION
• Avant d’envoyer à la casse le nettoyeur haute pression, faire en sorte qu’il soit inutilisable, par exemple en
coupant le câble d’alimentation, et rendre inoensives les parties qui pourraient constituer un danger pour
des enfants qui se serviraient du nettoyeur haute pression pour leurs jeux.
9 PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS
ATTENTION
Avant d’eectuer toute intervention, exécuter les opérations décrites au paragraphe Arrêt”. S’il est
impossible de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations
contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé.
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
En mettant l’interrupteur(2) sur
“1”, le nettoyeur haute pression
ne se met pas en marche.
Voir également les
indications de la Note du
paragraphe “Interruption du
fonctionnement (Total Stop)”.
Un dispositif de sécurité de
l’installation, auquel le nettoyeur
haute pression est relié (fusible,
disjoncteur diérentiel, etc.), s’est
déclenché.
Réarmer le dispositif de protection.
En cas de nouveau déclenchement,
ne pas utiliser le nettoyeur haute
pression et s’adresser à un
Technicien Spécialisé.
La che du câble d’alimentation
nest pas branchée correctement.
Débrancher la che de la prise et la
rebrancher correctement.
(suite à la page suivante)
41
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
Le nettoyeur haute pression
vibre beaucoup et il est très
bruyant.
Le ltre/joint aspiration eau(33)
et/ou le ltre entrée eau intérieur
est sale.
Suivre les indications contenues
dans les paragraphes Entretien
ordinaire et “Entretien
extraordinaire.
Lalimentation en eau est
insusante.
Vérifier que le robinet est
complètement ouvert et que le
débit du réseau de distribution de
l’eau est conforme aux indications
du paragraphe Caractéristiques
et données techniques”.
Le nettoyeur haute pression
n’atteint pas la pression
maximale.
La tête porte-buse (18) est en
position basse pression (Fig. 1-a)
Tourner la tête porte-buse selon les
indications de la Fig. 1-b.
La buse eau (20) est usée Remplacer la buse selon les
indications gurant au paragraphe
“Entretien ordinaire”.
Faible aspiration détergent. La tête porte-buse (18) n’est pas en
position basse pression (Fig. 1-b).
Tourner la tête porte-buse selon les
indications de la Fig. 1-a.
Le détergent utilisé est trop
visqueux.
Utiliser un détergent recommandé
par le Fabricant et respecter les
dilutions indiquées sur l’étiquette.
Manque de produit dans le
réservoir.
Ajouter du produit dans le réservoir.
Leau ne sort pas de la buse (20). Manque d’eau. Vérier que le robinet du réseau
de distribution de l’eau est
complètement ouvert.
Buse eau bouchée. Nettoyer et/ou remplacer la buse
selon les indications figurant au
paragraphe “Entretien ordinaire.
Le nettoyeur haute
pression s’arrête durant le
fonctionnement.
Un dispositif de sécurité de
l’installation, auquel le nettoyeur
haute pression est relié (fusible,
disjoncteur diérentiel, etc.), s’est
déclenché.
Réarmer le dispositif de protection.
En cas de nouveau déclenchement,
ne pas utiliser le nettoyeur haute
pression et s’adresser à un
Technicien Spécialisé.
Le dispositif de protection
ampèremétrique s’est déclenché.
Suivre les indications figurant
au paragraphe “Dispositifs de
sécurité.
En tournant l’interrupteur
général (2), le moteur vrombit,
mais ne se met pas en marche.
Linstallation électrique et/ou la
rallonge ne sont pas appropriées.
Suivre les indications figurant
au paragrapheContrôles et
branchement électrique”.
Le nettoyeur haute pression ne
débite pas d’eau chaude
Le niveau du gazole dans le
réservoir est au-dessous du
minimum.
Ajouter du gazole.
Le ltre du gazole est engorgé. Suivre les indications contenues
dans le paragraphe “ Entretien
extraordinaire ”.
F
161
" "
SERIAL No
MODELLE - MODELLE
ACHETE PAR MONSIEUR - GEKAUFT VON Hm.
DATE - DATUM
REVENDEUR - VERKAUFER
Ne pas expédir! Ne joindrequ’en cas de demande d’assistance technique sous garantie.
Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden.
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de
production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits
pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat,
en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage
professionnel, la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais
de son réseau de vente et d’assistance technique, le fabricant
remplace gratuitement les pièces défectueuses dues au matériel,
aux usinages et à la production. La garantie nélimine pas, pour
l’acquéreur, les droits légaux prévus par le Code Civil contre les
conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet vendu.
2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans
les délais liés aux exigences organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de
présenter au personnel agréé le certicat de garantie joint
ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur, rempli
intégralement et accompagné de la facture ou du reçu de
caisse qui doit obligatoirement être remis pour prouver la
date d’achat.
4) La garantie perd toute valeur en cas de :
Manque évident d’entretien.
Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du
produit.
Utilisation de lubriants ou de combustibles inappropriés.
Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non
d’origine.
Interventions eectuées par du personnel non autorisé à ce faire.
5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables
et celles qui sont soumises à une usure normale due au
fonctionnement.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions
susceptibles de s’avérer nécessaires au cours de la période de
garantie.
8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit
être signalé sans retard au transporteur sous peine d’annulation
de la garantie.
9) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou
indirects subis par les personnes ou par les biens matériels à
la suite de pannes de la machine ou dépendant d’une longue
suspension forcée de l’emploi de cette dernière.
Français
CERTIFICAT DE GARANTIE
Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken
konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und
Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit
der Garantie auf 12 Monate beschränkt.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt
über ihr Verkaufs- und Kundendienstnetz für den kostenlosen
Ersatz der Teile, die sich infolge Material-, Bearbeitungs- und
Fabrikationsfehler als defekt erweisen. Durch die Garantie
verliert der Käufer nicht die vom Bürgerlichen Gesetzbuch
vorgesehenen gesetzlichen Rechte gegen die Folgen der von
der der verkauften Sache verursachten Defekte oder Mängel.
2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal
so schnell wie möglich ein.
3) Bei Anforderung eines Garantieeingris muss dem befugten
Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte
und vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit
der Rechnung bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des
Kaufdatums vorgelegt werden.
4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch:
Bei oensichtlicher Unterlassung der Wartung,
Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des
Produkts,
Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder
Treibmitteln,
Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und
Ersatzteilen
Nach Eingrien, die von unbefugtem Personal durchgeführt
wurden.
5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß
durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der
Garantie ausgeschlossen.
6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingrie zur Überholung
und Verbesserung des Produkts.
7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit
erforderlichen Einstellungen und Wartungseingrie.
8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur
unverzüglich gemeldet werden, ansonsten verfällt der
Garantieanspruch.
9) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten
Personen- oder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine
oder deren anhaltender Nichtbenutzung verursacht wurden.
Deutsch
GARANTIEZERTIFICAT
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555
[email protected] - www.emak.it
I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UK
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
H FIGYELEM – A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni
SK UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
Mod. 3056404 - Ott/2014
1610.1626.00 - 10/2014 - Rev. 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Oleo-Mac IP 3000 HS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à