Revell 85-0445 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
On May 31, 1911, the RMS Titanic was destined to become
one of the most famous in the world. The Titanic’s career was
to be very short, but her sinking would result in the creation
of the International Ice Patrol and demands for much
more stringent safety requirements for passenger ships.
It was on April 10, 1912 that RMS Titanic left Southampton,
England on its maiden voyage. When the Titanic hit an
iceberg fully one third of the ship’s length was open to
the sea. She went down in 2 hours and 40 minutes later.
Most of the passengers lost were either steerage
class who were only allowed on deck when nearly
all boats were filled, or others who simply refused to
leave because the Titanic was, after all unsinkable.
Le 31 mai 1911, le RMS Titanic se destinait à devenir l’un
des navires les plus célèbres au monde. La carrière du
Titanic allait être des plus courtes, mais lorsqu’il coula, il
allait engendrer la création de la Patrouille internationale
des glaces et les demandes pour des exigences de
sécurité plus astreignantes pour les navires à passagers.
Ce fut le 10 avril 1912 que le RMS Titanic quitta
Southampton, en Angleterre pour son voyage inaugural.
Lorsque le Titanic heurta un iceberg de plein fouet,
le tiers de la longueur du navire fut alors envahi par
les eaux. Il coula 2 heures et 40 minutes plus tard.
La plupart des passagers perdus étaient soit en classe
d’entre-pont ou ne furent admis sur le pont seulement
après que la plupart des bateaux de sauvetage étaient
remplis, ou encore parmi ceux et celles qui ont refusé
de quitter puisque le Titanic était insubmersible.
El 31 de mayo de 1911, el Buque de vapor del Correo Real
Titanic estaba destinado a convertirse en uno de los más
famosos en el mundo. La carrera del Titanic fue muy corta,
pero su hundimiento dio lugar a la creación de la Patrulla
Internacional del Hielo y a exigencias de requisitos de
seguridad mucho más estrictos para los buques de pasajeros.
Fue el 10 de abril de 1912 cuando el Titanic salió de
Southampton, Inglaterra en su viaje inaugural. Cuando
el Titanic chocó contra un iceberg completamente en
un tercio de la longitud del barco ya estaba en mar
abierto. Se hundió en 2 horas y 40 minutos más tarde.
La mayoría de los pasajeros perdidos estaban en tercera
clase a quienes sólo se les permitió estar en la cubierta
cuando todos los botes estaban llenos, u otros que
simplemente se negaron a abandonar el barco debido
a que el Titanic, después de todo, era insumergible.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85044520200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85044520200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85044520200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 0445 - Page 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 0445 85044520200
RMS TITANIC
49
49
NOTE: HOUSEHOLD THREAD FOR OPTIONAL RIGGING
NOT INCLUDED.
REMARQUE : LE FILETAGE MAISON POUR LE GRÉEMENT
OPTIONNEL N’EST PAS COMPRIS.
NOTA: NO SE INCLUYE HILO DE COSER PARA APAREJOS
OPCIONALES.
TIE
GLUE
GLUE
10
NOTE: CAREFULLY APPLY A DROP OF CEMENT
TO SECURE RIGGING IN PLACE.
REMARQUE: APPLIQUER SOIGNEUSEMENT
UNE GOUTTE DE COLLE POUR FIXER LE
GRÉEMENT EN PLACE.
NOTA: APLIQUE UNA GOTA DE PEGAMENTO
CUIDADOSAMENTE PARA ASEGURAR LOS
APAREJOS EN SU SITIO.
4
3
GLUE
NOTE: CUT OUT FLAGS AND WRAP AROUND
MASTS. CEMENT TOGETHER WITH WHITE GLUE.
REMARQUE: DÉCOUPER LES DRAPEAUX ET
LES ENROULER AUTOUR DES MÂTS. COLLER
ENSEMBLE AVEC DE LA COLLE BLANCHE.
NOTA: CORTE LAS BANDERAS Y ENRÓLLELAS
ALREDEDOR DE LOS MÁSTILES. ÚNALAS CON
PEGAMENTO BLANCO.
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Dark Gray Gris foncé Gris oscuro
B
Flat Black Noir mat Negro mate
C
Flat Brown Brun mat Marrón mate
D
Flat Light Gray Gris clair mat Gris claro mate
E
Flat Red Rouge mat Rojo mate
F
Flat White Blanc mat Blanco mate
G
Gold Or Oro
H
Tan Havane Habano
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 0445 - Page 2
Kit 0445 - Page 11
45
C
41
G
42
E
40
G
43
G
44
E
46
C
2
5
1
47
C
9
NOTE: CUT OUT FLAGS AND WRAP AROUND
MASTS. CEMENT TOGETHER WITH WHITE GLUE.
REMARQUE: DÉCOUPER LES DRAPEAUX ET
LES ENROULER AUTOUR DES MÂTS. COLLER
ENSEMBLE AVEC DE LA COLLE BLANCHE.
NOTA: CORTE LAS BANDERAS Y ENRÓLLELAS
ALREDEDOR DE LOS MÁSTILES. ÚNALAS CON
PEGAMENTO BLANCO.
48
B
48
B
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Name Plate Plaque signalétique Placa del nombre
2
Top Cross Member Traverse supérieure Travesaño superior
3
Base Base Base
4
End Cross Member Traverse de but Travesaño de fondo
5
Lt. Hull Coque gauche Casco izquierdo
6
Rt. Hull Coque droite Casco derecho
7
Poop / Well Deck Pont de dunette Toldilla / Engalane bien
8
Forecastle / Well Deck Pont de gaillard Castillo de proa / Engalane bien
9
Aft Ship's Wheel Roue arrière Rueda de popa del barco
10
Aft Docking Bridge Pont d’arrimage arrière Puente de maniobras de popa
11
Ventilator Ventilateur Ventilador
12
Electric Crane Grue électrique Grúa eléctrica
13
Anchor Crane Grue de l’ancre Grúa de anclas
14
'B' Deck Pont B Cubierta base
15
Promenade Deck Pont promenade Cubierta de paseo
16
Life Boats Canots de sauvetage Botes salvavidas
17
Lt. Water Mains Conduites principales d’eau gauches Redes de riego izquierdas
18
Rt. Water Mains Conduites principales d’eau droites Redes de riego derechas
19
Lt. Observation Tower Half Moitié gauche de la tour d’observation Mitad izquierda de la torre de vigilancia
20
Rt. Observation Tower Half Moitié droite de la tour d’observation Mitad derecha de la torre de vigilancia
21
Boat Deck Pont des embarcations Cubierta de botes
22
Blower Vent Évent de soufflante Conducto del soplador
23
Ventilator Ventilateur Ventilador
24
Blower Vent Évent de soufflante Conducto del soplador
25
Vent Pipe Tuyau d’évent Tubo de ventilación
26
Collapsible Life Boat Bateau pliant de sauvetage Bote salvavidas plegable
27
Officers’ Quarters Roof Toit du quartier des officiers Techo de toldilla de tripulación
28
Bridge Facade Façade du pont Frente del puente
29
Lt. Funnel No.4 Entonnoir no 4 gauche Chimenea izquierda No.4
30
Rt. Funnel No.4 Entonnoir no 4 droit Chimenea derecha No.4
31
Funnel Cap Couvercle d’entonnoir Tapa de chimenea
32
Ladder Échelle Escalera
33
Lt. Funnel No.3 Entonnoir no 3 gauche Chimenea izquierda No.3
34
Rt. Funnel No.3 Entonnoir no 3 droit Chimenea derecha No.3
35
Funnel Cap Couvercle d’entonnoir Tapa de chimenea
36
Lt. Funnel No.2 Entonnoir no 2 gauche Chimenea izquierda No.2
37
Rt. Funnel No.2 Entonnoir no 2 droit Chimenea derecha No.2
38
Lt. Funnel No.1 Entonnoir no 1 gauche Chimenea izquierda No.1
39
Rt. Funnel No.1 Entonnoir no 1 droit Chimenea derecha No.1
40
Center Propeller Hélice centrale Propulsor central
41
Lt. Propeller Hélice gauche Hélice izquierda
42
Lt. Propeller Shaft Housing Châssis d’arbre d’hélice gauche Carcasa del eje propulsor izquierdo
43
Rt. Propeller Hélice droite Hélice derecha
44
Rt. Propeller Shaft Housing Châssis d’arbre d’hélice droite Carcasa del eje propulsor derecho
45
Ensign Staff Barreau du porte-étendard Asta de pabellón
46
Mainmast Grand mât Mástil mayor
47
Foremast Mât de misaine Mástil de proa
48
Ratline Enfléchure Vaivén
49
Aerial Spacer Espaceur aérien Espaciador aéreo
Kit 0445 - Page 10 Kit 0445 - Page 3
H
B
4
4
3
3
2
2
1
1
31
B
35
B
35
B
35
B
32
B
32
B
32
B
32
B
32
32
30 34 37 39
29 33 36 38
8
BOTH SIDES
NOTE: CAREFULLY CUT HERE FOR
FUNNEL # 1.
REMARQUE: COUPER
SOIGNEUSEMENT ICI POUR LA
CHEMINÉE # 1.
NOTA: CORTE AQUÍ
CUIDADOSAMENTE LA CHIMENEA # 1.
NOTE: CAREFULLY CUT HERE FOR
FUNNEL # 2.
REMARQUE: COUPER
SOIGNEUSEMENT ICI POUR LA
CHEMINÉE # 2.
NOTA: CORTE AQUÍ
CUIDADOSAMENTE LA CHIMENEA # 2.
B B
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Name Plate Plaque signalétique Placa del nombre
2
Top Cross Member Traverse supérieure Travesaño superior
3
Base Base Base
4
End Cross Member Traverse de but Travesaño de fondo
5
Lt. Hull Coque gauche Casco izquierdo
6
Rt. Hull Coque droite Casco derecho
7
Poop / Well Deck Pont de dunette Toldilla / Engalane bien
8
Forecastle / Well Deck Pont de gaillard Castillo de proa / Engalane bien
9
Aft Ship's Wheel Roue arrière Rueda de popa del barco
10
Aft Docking Bridge Pont d’arrimage arrière Puente de maniobras de popa
11
Ventilator Ventilateur Ventilador
12
Electric Crane Grue électrique Grúa eléctrica
13
Anchor Crane Grue de l’ancre Grúa de anclas
14
'B' Deck Pont B Cubierta base
15
Promenade Deck Pont promenade Cubierta de paseo
16
Life Boats Canots de sauvetage Botes salvavidas
17
Lt. Water Mains Conduites principales d’eau gauches Redes de riego izquierdas
18
Rt. Water Mains Conduites principales d’eau droites Redes de riego derechas
19
Lt. Observation Tower Half Moitié gauche de la tour d’observation Mitad izquierda de la torre de vigilancia
20
Rt. Observation Tower Half Moitié droite de la tour d’observation Mitad derecha de la torre de vigilancia
21
Boat Deck Pont des embarcations Cubierta de botes
22
Blower Vent Évent de soufflante Conducto del soplador
23
Ventilator Ventilateur Ventilador
24
Blower Vent Évent de soufflante Conducto del soplador
25
Vent Pipe Tuyau d’évent Tubo de ventilación
26
Collapsible Life Boat Bateau pliant de sauvetage Bote salvavidas plegable
27
Officers’ Quarters Roof Toit du quartier des officiers Techo de toldilla de tripulación
28
Bridge Facade Façade du pont Frente del puente
29
Lt. Funnel No.4 Entonnoir no 4 gauche Chimenea izquierda No.4
30
Rt. Funnel No.4 Entonnoir no 4 droit Chimenea derecha No.4
31
Funnel Cap Couvercle d’entonnoir Tapa de chimenea
32
Ladder Échelle Escalera
33
Lt. Funnel No.3 Entonnoir no 3 gauche Chimenea izquierda No.3
34
Rt. Funnel No.3 Entonnoir no 3 droit Chimenea derecha No.3
35
Funnel Cap Couvercle d’entonnoir Tapa de chimenea
36
Lt. Funnel No.2 Entonnoir no 2 gauche Chimenea izquierda No.2
37
Rt. Funnel No.2 Entonnoir no 2 droit Chimenea derecha No.2
38
Lt. Funnel No.1 Entonnoir no 1 gauche Chimenea izquierda No.1
39
Rt. Funnel No.1 Entonnoir no 1 droit Chimenea derecha No.1
40
Center Propeller Hélice centrale Propulsor central
41
Lt. Propeller Hélice gauche Hélice izquierda
42
Lt. Propeller Shaft Housing Châssis d’arbre d’hélice gauche Carcasa del eje propulsor izquierdo
43
Rt. Propeller Hélice droite Hélice derecha
44
Rt. Propeller Shaft Housing Châssis d’arbre d’hélice droite Carcasa del eje propulsor derecho
45
Ensign Staff Barreau du porte-étendard Asta de pabellón
46
Mainmast Grand mât Mástil mayor
47
Foremast Mât de misaine Mástil de proa
48
Ratline Enfléchure Vaivén
49
Aerial Spacer Espaceur aérien Espaciador aéreo
Kit 0445 - Page 10 Kit 0445 - Page 3
H
B
4
4
3
3
2
2
1
1
31
B
35
B
35
B
35
B
32
B
32
B
32
B
32
B
32
32
30 34 37 39
29 33 36 38
8
BOTH SIDES
NOTE: CAREFULLY CUT HERE FOR
FUNNEL # 1.
REMARQUE: COUPER
SOIGNEUSEMENT ICI POUR LA
CHEMINÉE # 1.
NOTA: CORTE AQUÍ
CUIDADOSAMENTE LA CHIMENEA # 1.
NOTE: CAREFULLY CUT HERE FOR
FUNNEL # 2.
REMARQUE: COUPER
SOIGNEUSEMENT ICI POUR LA
CHEMINÉE # 2.
NOTA: CORTE AQUÍ
CUIDADOSAMENTE LA CHIMENEA # 2.
B B
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Dark Gray Gris foncé Gris oscuro
B
Flat Black Noir mat Negro mate
C
Flat Brown Brun mat Marrón mate
D
Flat Light Gray Gris clair mat Gris claro mate
E
Flat Red Rouge mat Rojo mate
F
Flat White Blanc mat Blanco mate
G
Gold Or Oro
H
Tan Havane Habano
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 0445 - Page 2
Kit 0445 - Page 11
45
C
41
G
42
E
40
G
43
G
44
E
46
C
2
5
1
47
C
9
NOTE: CUT OUT FLAGS AND WRAP AROUND
MASTS. CEMENT TOGETHER WITH WHITE GLUE.
REMARQUE: DÉCOUPER LES DRAPEAUX ET
LES ENROULER AUTOUR DES MÂTS. COLLER
ENSEMBLE AVEC DE LA COLLE BLANCHE.
NOTA: CORTE LAS BANDERAS Y ENRÓLLELAS
ALREDEDOR DE LOS MÁSTILES. ÚNALAS CON
PEGAMENTO BLANCO.
48
B
48
B
On May 31, 1911, the RMS Titanic was destined to become
one of the most famous in the world. The Titanic’s career was
to be very short, but her sinking would result in the creation
of the International Ice Patrol and demands for much
more stringent safety requirements for passenger ships.
It was on April 10, 1912 that RMS Titanic left Southampton,
England on its maiden voyage. When the Titanic hit an
iceberg fully one third of the ship’s length was open to
the sea. She went down in 2 hours and 40 minutes later.
Most of the passengers lost were either steerage
class who were only allowed on deck when nearly
all boats were filled, or others who simply refused to
leave because the Titanic was, after all unsinkable.
Le 31 mai 1911, le RMS Titanic se destinait à devenir l’un
des navires les plus célèbres au monde. La carrière du
Titanic allait être des plus courtes, mais lorsqu’il coula, il
allait engendrer la création de la Patrouille internationale
des glaces et les demandes pour des exigences de
sécurité plus astreignantes pour les navires à passagers.
Ce fut le 10 avril 1912 que le RMS Titanic quitta
Southampton, en Angleterre pour son voyage inaugural.
Lorsque le Titanic heurta un iceberg de plein fouet,
le tiers de la longueur du navire fut alors envahi par
les eaux. Il coula 2 heures et 40 minutes plus tard.
La plupart des passagers perdus étaient soit en classe
d’entre-pont ou ne furent admis sur le pont seulement
après que la plupart des bateaux de sauvetage étaient
remplis, ou encore parmi ceux et celles qui ont refusé
de quitter puisque le Titanic était insubmersible.
El 31 de mayo de 1911, el Buque de vapor del Correo Real
Titanic estaba destinado a convertirse en uno de los más
famosos en el mundo. La carrera del Titanic fue muy corta,
pero su hundimiento dio lugar a la creación de la Patrulla
Internacional del Hielo y a exigencias de requisitos de
seguridad mucho más estrictos para los buques de pasajeros.
Fue el 10 de abril de 1912 cuando el Titanic salió de
Southampton, Inglaterra en su viaje inaugural. Cuando
el Titanic chocó contra un iceberg completamente en
un tercio de la longitud del barco ya estaba en mar
abierto. Se hundió en 2 horas y 40 minutos más tarde.
La mayoría de los pasajeros perdidos estaban en tercera
clase a quienes sólo se les permitió estar en la cubierta
cuando todos los botes estaban llenos, u otros que
simplemente se negaron a abandonar el barco debido
a que el Titanic, después de todo, era insumergible.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85044520200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85044520200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85044520200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 0445 - Page 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 0445 85044520200
RMS TITANIC
49
49
NOTE: HOUSEHOLD THREAD FOR OPTIONAL RIGGING
NOT INCLUDED.
REMARQUE : LE FILETAGE MAISON POUR LE GRÉEMENT
OPTIONNEL N’EST PAS COMPRIS.
NOTA: NO SE INCLUYE HILO DE COSER PARA APAREJOS
OPCIONALES.
TIE
GLUE
GLUE
10
NOTE: CAREFULLY APPLY A DROP OF CEMENT
TO SECURE RIGGING IN PLACE.
REMARQUE: APPLIQUER SOIGNEUSEMENT
UNE GOUTTE DE COLLE POUR FIXER LE
GRÉEMENT EN PLACE.
NOTA: APLIQUE UNA GOTA DE PEGAMENTO
CUIDADOSAMENTE PARA ASEGURAR LOS
APAREJOS EN SU SITIO.
4
3
GLUE
NOTE: CUT OUT FLAGS AND WRAP AROUND
MASTS. CEMENT TOGETHER WITH WHITE GLUE.
REMARQUE: DÉCOUPER LES DRAPEAUX ET
LES ENROULER AUTOUR DES MÂTS. COLLER
ENSEMBLE AVEC DE LA COLLE BLANCHE.
NOTA: CORTE LAS BANDERAS Y ENRÓLLELAS
ALREDEDOR DE LOS MÁSTILES. ÚNALAS CON
PEGAMENTO BLANCO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Revell 85-0445 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi