F F GROUP RH 2-26 PLUS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
RH 2-26 PLUS
RH 2-26 FC PLUS
ORIGINAL INSTRUCTIONS

ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
SR


RO
BG
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS
LT

FR




HR
HU
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS2
45 332
910
8
7
6
5
43
1
2

EXPLICATION DES SYMBOLES  SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI     OBJAŠ
     EXPLICAREA SIMBOLURILOR  SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE
4
 ROTARY HAMMER 8
FR MARTEAU PERFORATEUR 12
IT MARTELLO PERFORATORE 17
  23
SR  28
HR UDARNA BUŠILICA 33
RO CIOCAN ROTOPERCUTOR 37
HU FÚRÓKALAPÁCS 42
BG  47
LT PERFORATORIUS 53
58
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS 3
www.ffgroup-tools.com
45 332
not included
45 333
45 333
A
B C
910
8
7
6
5
43
1
2
11
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS4
 FRANÇAIS ITALIANO SRPSKI HRVATSKI    
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞHΓΗΣΗ
ΣΥΜΒOΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always read
and understand
the instructions
before oper-
ating
Toujours lire
et comprendre
les instructions
avant d’opérer
Leggere e
comprendere
sempre le
istruzioni prima
di operare






i razumejte
uputstva pre
rada

i shvatite upute
prije operacije

-

de a utiliza

mindig olvassa el
és értse meg az
utasításokat

-



dirbti, visada per-
skaitykite ir supras-
kite instrukcijas
Always wear
appropriate
eye protection
when operating
Portez toujours
une protection
oculaire appro-
priée lorsque
vous utilisez
Indossare sem-
pre un'adegua-
ta protezione
oculare quando
si opera
-





Uvek nosite


kada radila
Uvijek nosite


djelujete
-


-

Munka közben
mindig viseljen
-





Dirbdami visada


priemones
Always wear
appropriate
ear protection
when operating
Portez toujours
une protection
de l’oreille ap-
propriée lors de
l’exploitation
Indossare sem-
pre un'adegua-
ta protezione
dell'orecchio
quando si opera
-





Uvek nosite

zaštitu za uši
kada radila
Uvijek nosite od-

za uši prilikom
rada
-


-


mindig viseljen
-


-


Dirbdami visada


priemones
Always wear
appropriate
protective
breathing mask
when operating
Portez toujours
un masque
respiratoire
protecteur
approprié lors
de l’opération
Indossare
sempre un'ade-
guata maschera
protettiva
durante il fun-
zionamento
-
-



Uvek nosite

zaštitnu masku
za disanje
prilikom rada
Prilikom rada
uvijek nosite odgo-

masku za disanje
-




Munka közben
mindig viseljen
-
maszkot

-


Dirbdami visada

-

Always wear ap-
propriate hand
protection
when operating
Portez toujours
une protection
appropriée
pour les mains
lors de l’exploi-
tation
Indossare sem-
pre la protezio-
ne della mano
appropriata
quando si opera
-





Uvek nosite

zaštitu ruku
kada radila
Prilikom rada
uvijek nosite od-

ruku
-


-

Munka közben
mindig viseljen
-


-


Dirbdami visada


Never wear
accessories or
loose clothing
and always tie
up your hair
Ne portez
jamais d'ac-
cessoires ou
de vêtements
amples et atta-
chez toujours
vos cheveux
Non indossare
mai accessori
o abiti larghi e
legare sempre i
capelli
-






Nikada ne
nosite pribor ili


kosu
Nikada ne nosite
dodatke ili široku


-
-


Soha ne viseljen


mindig kösse fel
a haját





-


visada suriškite
plaukus
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS 5
www.ffgroup-tools.com
 FRANÇAIS ITALIANO SRPSKI HRVATSKI    
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞHΓΗΣΗ
ΣΥΜΒOΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always read
and understand
the instructions
before oper-
ating
Toujours lire
et comprendre
les instructions
avant d’opérer
Leggere e
comprendere
sempre le
istruzioni prima
di operare






i razumejte
uputstva pre
rada

i shvatite upute
prije operacije

-

de a utiliza

mindig olvassa el
és értse meg az
utasításokat

-



dirbti, visada per-
skaitykite ir supras-
kite instrukcijas
Always wear
appropriate
eye protection
when operating
Portez toujours
une protection
oculaire appro-
priée lorsque
vous utilisez
Indossare sem-
pre un'adegua-
ta protezione
oculare quando
si opera
-





Uvek nosite


kada radila
Uvijek nosite


djelujete
-


-

Munka közben
mindig viseljen
-





Dirbdami visada


priemones
Always wear
appropriate
ear protection
when operating
Portez toujours
une protection
de l’oreille ap-
propriée lors de
l’exploitation
Indossare sem-
pre un'adegua-
ta protezione
dell'orecchio
quando si opera
-





Uvek nosite

zaštitu za uši
kada radila
Uvijek nosite od-

za uši prilikom
rada
-


-


mindig viseljen
-


-


Dirbdami visada


priemones
Always wear
appropriate
protective
breathing mask
when operating
Portez toujours
un masque
respiratoire
protecteur
approprié lors
de l’opération
Indossare
sempre un'ade-
guata maschera
protettiva
durante il fun-
zionamento
-
-



Uvek nosite

zaštitnu masku
za disanje
prilikom rada
Prilikom rada
uvijek nosite odgo-

masku za disanje
-




Munka közben
mindig viseljen
-
maszkot

-


Dirbdami visada

-

Always wear ap-
propriate hand
protection
when operating
Portez toujours
une protection
appropriée
pour les mains
lors de l’exploi-
tation
Indossare sem-
pre la protezio-
ne della mano
appropriata
quando si opera
-





Uvek nosite

zaštitu ruku
kada radila
Prilikom rada
uvijek nosite od-

ruku
-


-

Munka közben
mindig viseljen
-


-


Dirbdami visada


Never wear
accessories or
loose clothing
and always tie
up your hair
Ne portez
jamais d'ac-
cessoires ou
de vêtements
amples et atta-
chez toujours
vos cheveux
Non indossare
mai accessori
o abiti larghi e
legare sempre i
capelli
-






Nikada ne
nosite pribor ili


kosu
Nikada ne nosite
dodatke ili široku


-
-


Soha ne viseljen


mindig kösse fel
a haját





-


visada suriškite
plaukus
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS6
 FRANÇAIS ITALIANO SRPSKI HRVATSKI    
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞHΓΗΣΗ
ΣΥΜΒOΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Do not keep or
operate in wet
environment
Ne pas
conserver ou
opérer dans un
environnement
humide
Non tenere
o operare in
un ambiente
umido


-


ili ne radite



ili ne raditi u mo-



mediu umed
Ne tárolja és ne
-
ves környezetben



Negalima laikyti

aplinkoje
Important, dan-
ger, warning, or
caution
Important,
danger ou aver-
tissement
Importante, pe-
ricolo o avviso

-


opasnost ili
upozorenje

upozorenje
Important, pericol
sau avertisment
Fontos, veszély,

vagy óvatosság

-

Svarbu, pavojus,
-
gumas
Inspect the
power cord
regularly for
damage. Re-
move the plug
from the mains
immediately
if the cable is
damaged or cut
-
lièrement que
le cordon d’ali-

de vous assurer
qu’il ne soit pas
endommagé.
Débranchez im-
médiatement la
prise si le câble
est endomma-
gé ou coupé
Ispezionare
regolarmen-
te il cavo di
alimentazione
per eventuali
danni. Rimuove-
re immediata-
mente la spina
dall’alimenta-
zione se il cavo
è danneggiato
o tagliato

-










Redovno pre-
gledavajte kabl
za napajanje

Odmah izvadite



prerezan
Redovito provjera-
vajte je li kabel za

Odmah izvucite

ako je kabel ošte-


regulat cablul de

prezinte deteri-
-



este deterioratsau

Rendszeresen
-
kábelt, hogy nem

húzza ki a dugót a
konnektorból, ha

vagy elvágódott
-
-
-


-



Reguliariai tikrinki-


Nedelsdami nuim-

elektros tinklo, jei

arba supjaustytas
Risk of electric
shock
Risque de choc
électrique
Rischio di scos-
se elettriche
-

Rizik od elek-

Rizik od strujnog
udara
Risc de electro-
cutare  


rizika
Double insu-
lation
Double
insulation
Doppio
isolamento


Dvostruka
izolacija
Dvostruka
izolacija


Dupla
szigetelés


Dviguba
izoliacija
Complies with
applicable safe-
ty directives
and relative
standards
Conforme
aux directives
de sécurité
applicables et
aux normes
relatives
Conforme alle
direttive di sicu-
rezza applicabili
e alle relative
norme
-

-



U skladu

bezbednosnim
direktivama
i relativnim
standardima
U skladu s primje-
njivim sigurnosnim
direktivama i
relativnim standar-
dima
-

-
dardele aferente
Megfelel a vonat-
kozó biztonsági
irányelveknek és a
vonatkozó szabvá-
nyoknak






Atitinka taikomas
saugos direktyvas
ir santykinius
standartus
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS 7
www.ffgroup-tools.com
 FRANÇAIS ITALIANO SRPSKI HRVATSKI    
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYMBOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞHΓΗΣΗ
ΣΥΜΒOΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Do not keep or
operate in wet
environment
Ne pas
conserver ou
opérer dans un
environnement
humide
Non tenere
o operare in
un ambiente
umido


-


ili ne radite



ili ne raditi u mo-



mediu umed
Ne tárolja és ne
-
ves környezetben



Negalima laikyti

aplinkoje
Important, dan-
ger, warning, or
caution
Important,
danger ou aver-
tissement
Importante, pe-
ricolo o avviso

-


opasnost ili
upozorenje

upozorenje
Important, pericol
sau avertisment
Fontos, veszély,

vagy óvatosság

-

Svarbu, pavojus,
-
gumas
Inspect the
power cord
regularly for
damage. Re-
move the plug
from the mains
immediately
if the cable is
damaged or cut
-
lièrement que
le cordon d’ali-

de vous assurer
qu’il ne soit pas
endommagé.
Débranchez im-
médiatement la
prise si le câble
est endomma-
gé ou coupé
Ispezionare
regolarmen-
te il cavo di
alimentazione
per eventuali
danni. Rimuove-
re immediata-
mente la spina
dall’alimenta-
zione se il cavo
è danneggiato
o tagliato

-










Redovno pre-
gledavajte kabl
za napajanje

Odmah izvadite



prerezan
Redovito provjera-
vajte je li kabel za

Odmah izvucite

ako je kabel ošte-


regulat cablul de

prezinte deteri-
-



este deterioratsau

Rendszeresen
-
kábelt, hogy nem

húzza ki a dugót a
konnektorból, ha

vagy elvágódott
-
-
-


-



Reguliariai tikrinki-


Nedelsdami nuim-

elektros tinklo, jei

arba supjaustytas
Risk of electric
shock
Risque de choc
électrique
Rischio di scos-
se elettriche
-

Rizik od elek-

Rizik od strujnog
udara
Risc de electro-
cutare  


rizika
Double insu-
lation
Double
insulation
Doppio
isolamento


Dvostruka
izolacija
Dvostruka
izolacija


Dupla
szigetelés


Dviguba
izoliacija
Complies with
applicable safe-
ty directives
and relative
standards
Conforme
aux directives
de sécurité
applicables et
aux normes
relatives
Conforme alle
direttive di sicu-
rezza applicabili
e alle relative
norme
-

-



U skladu

bezbednosnim
direktivama
i relativnim
standardima
U skladu s primje-
njivim sigurnosnim
direktivama i
relativnim standar-
dima
-

-
dardele aferente
Megfelel a vonat-
kozó biztonsági
irányelveknek és a
vonatkozó szabvá-
nyoknak






Atitinka taikomas
saugos direktyvas
ir santykinius
standartus

INGS
       -
 Failure to follow the warnings and in-
       
serious injury.
-
 The term “power tool” in the warnings re-
fers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

f Cluttered or
dark areas invite accidents.
f-

 Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
f-
 Distractions can cause you
to lose control.

f-


     
will reduce risk of electric shock.
f

 There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
f-
 Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
f

       
 Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
f
 Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f    
      
 Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.

f


-
 A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
f    
 Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
f    
      -
       
     
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
f      
 A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
f      
 This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f
 
 Loose clothes, jewel-
ery or long hair can be caught in moving parts.
f
-

Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.

f
     The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
f
 Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
f      
-

 Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
f-

-
 Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
f

       
  
 Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f  Proper-
ly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
f
     
     
      Use of the

intended could result in a hazardous situation.

       -

This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.

| English8RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS

f   Exposure to noise can
cause hearing loss.
f
Loss of control can cause personal injury.
f-
    
-
       
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
f
 After using, pull the mains plug.
fAlways direct the cable to the rear away from
the machine.
fDo not carry the machine by the cable.
fWhen working with the machine, always hold it

stance.
fDuring pauses in the work, when not in use or
during work on the machine itself (e.g., chang-
ing of the working tools, repairs, cleaning, ad-
justment), pull the mains plug.
fPersons under 16 year of age are not permitted
to operate this machine.
fKeep the tool accessories out of the reach of
children.
fOnly use original accessories
    
STRUCTIONS
f
       
      


f     


    
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes prop-
erty damage.
f
-

The machine is securely guided with
both hands.
f   A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
fFor drilling without impact in wood, metal, ce-
ramic and plastic as well as for screwdriving,
tools without SDS-plus are used (e.g., drill bits
with cylindrical shank). For these tools, a keyless
chuck or a key type drill chuck are required.
fThe quick change chuck is automatically locked.
       
change chuck.
fCheck the
latching by pulling the tool.
f-
The dust protection cap largely pre-
vents the penetration of drilling dust into the
tool holder during operation. When inserting
the tool, pay attention that the dust protection
cap is not damaged.
f
     
       

Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system
suitable for the material.
Provide for good ventilation of the working
place.
-
pirator.
Observe the relevant regulations in your coun-
try for the materials to be worked.
f
Dust can easily ignite.
f
Rotating tool inserts can slip

f     
Loosen the
application tool.
f      

When switching on with a blocked drilling tool,
high torque reaction can occur.
fTo save energy, only switch the power tool on
when using it.
f       
The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.

This tool vibrates during use. Repeated or
longterm exposure to vibration may cause tem-
porary or permanent physical injury, particularly
to the hands, arms and shoulders.
-

First be examined by a doctor and then have
regular medical check-ups to ensure medical
problems are not being caused or worsened
from use. Pregnant women or people who
have impaired blood circulation to the hand,
past hand injuries, nervous system disorders,
diabetes, or Raynaud’s Disease should not use
this tool. If you feel any symptoms related to
vibration (such as tingling, numbness, and white

possible.
Use tools with the lowest vibration when there
is a choice.
Take vibration-free breaks during each day of
work.
Grip tool as lightly as possible (while still keep-
ing safe control of it). Let the tool do the work.

Make sure the power supply information on the
machine’s rating plate are compatible with the
power supply you intend to connect it to.
English | 9
www.ffgroup-tools.com
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS
This appliance is Class II and is designed for
connection to a power supply matching that
detailed on the rating label and compatible with

use an approved and compatible lead rated for
this appliance. Follow all the instruction sup-
plied with the extension lead.

fMake sure your extension cord is in good condi-
tion. When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating.
fAlways replace a damaged extension cord or
       
using it.
fProtect your extension cords from sharp ob-

fUse a separate electrical circuit for your tools.
This circuit should be protected with the appro-
priate time-delayed fuse. Before connecting the
motor to the power line, make sure the switch is
in the OFF position and the electric voltage is
rated the same as the voltage stamped on the
motor nameplate. Running at a lower voltage
will damage the motor.
PRODUCT 

The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone. It is likewise suitable
for drilling without impact in wood, metal, ce-
ramic and plastic.

 45 332 45 333
 2-26 2-26 FC
Rated voltage V 230
Hz 50
Rated power input W 850
No-load speed min-1 0-1.100
Impact rate min-1 0-4.800
Impact energy J 2,6
Chuck type SDS PLUS
Weight kg 2,9 2,9


Typically the A-weighted noise levels of the product
are:
Sound pressure
level dB(A) 91,32
Sound power level dB(A) 102,32
Uncertainty K dB 3




ah214,059
K21,5

The vibration emission level has been measured
in accordance with a standardized test given in EN
60745-1; it may be used to compare one tool with
another and as a preliminary assessment of expo-
sure to vibration when using the tool for the appli-
cations mentioned.
The vibration emission during actual use of the

depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to
protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating cycle

when it is running idle in addition to the trigger
time).
 This machine produces an electro-
      
under some circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the risk of se-
rious or fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating
this machine.

1. SDS - plus chuck
2. Tool holder (SDS - plus)
3. Dust protection cap
4. Locking sleeve
5. Depth stop
6. Auxiliary handle
7. Operational mode selection switch
8. 
9. Lock-on button
10. 
11. Drill chuck 

Be careful of hidden electrical lines or gas and wa-
ter pipes. Check the working area, e.g. with a metal
detector. Always use the correct supply voltage!
The voltage of the power source must agree with
the value given on the nameplate of the machine.
TOOL CHANGING
Take care that the dust protection cap  is not
damaged when changing tools.

The SDS - plus tool is designed to be freely mov-
able. This causes eccentricity when the machine is
   

precision.

Clean and lightly grease the tool before inserting.
| English10 RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS

Press the sliding collar , insert the drill chuck
or SDS plus chuck into the spindle‘s hole. Then re-
lease the sliding collar. It is ok when chuck can’t be
pulled out, otherwise the chuck need reassemble.


  -
      

Please trigger the release button of the operational
mode selection switch slightly.

Turn the mode
selector switch 7
to direction.


Turn the mode
selector switch 7
to direction.

Turn the mode
selector switch 7
to direction.

-
tion
The chisel can be
locked in 8 posi-
tions. In this man-
ner, the optimum
working position
can be set for
each application.
Insert the chisel
into the tool
holder. Adjust the
chiseling position
to your desired
angle, then switch
to chisel mode to
apply.
Insert the dust-free tool into the tool holder 
with twisting manner until it latches. The tool locks
itself. Check the locking by pulling on the tool.

Pull the locking sleeve  to the rear and hold
while removing the tool.

f
f
f, push the
lock-on button -
 or when it
is locked with the lock-on button 
 and then release it.


fIf the drill bit becomes jammed or caught, the drive
to the drill spindle is interrupted.
Because of the forces that occur as a result, al-
ways hold the machine with both hands and take
a secure stance. The machine should be used
only with an auxiliary handle.
f You will be able to obtain a
safe position when working by rotating the handle
attachment. Loosen and turn the handle attach-
ment in an anticlockwise direction.
f Loosen the winged screw on the
auxiliary handle . Adjust the drilling depth on
the depth stop . Retighten the winged screw.

The direction of the machine can be changed by
reverse switch. Turn the lever into A, then clock-
wise rotation. Turn the lever into B, then counter-
clockwise rotation.

Check the rotation direction before working.
Before changing the lever direction, make sure
the tool already stop working. If not, the machine
may damaged.
When for counterclockwise working, turn the le-
ver at the left side and be sure that the lock shall
not be pressed.

Turn the knob to , and install the drill chuck. It’s
right for drilling the hole not more than 13mm for
metal and 32mm for wood.

1. Please don’t turn the knob to rotary hammer
position when you use chuck for drilling work
because it will damage the drill bit.
2. Please don’t force the tool by heavy strength. It
can’t make the work quicker and may damage
the drill bit.
3. Please hold the tool tightly and be careful

4. You can release the drill bit by reverse switch
once the drill bit gets stuck in the hole. And
be careful the tool may release quickly if can’t
hold it well.
English | 11
www.ffgroup-tools.com
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS
| Français12 RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS

Before any work on the machine itself, pull the
mains plug. For safe and proper working, always
keep the machine and the ventilation slots clean.
Clean the tool mount daily.

        
       
      
     



-

Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer period
of time or not adequately managed and properly
maintained

Recycle raw materials instead of disposing as
waste. Machine, accessories and packaging
should be sorted for environment - friendly re-
cycling. The plastic components are labeled for
categorized recycling.

This product is warranted in accordance with the

        
attributable to normal wear and tear, overload
or improper handling will be excluded from the
guarantee. In case of a claim, please send the ma-
chine, completely assembled, to your dealer or
the service Centre for electric power tools.
FRANÇAIS
   


      Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut don-

blessure sérieuse.
     
      -
 Le terme «outil» dans les avertis-
sements fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).

f  
 Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
f       -
    
     -
      Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fu-
mées.
f -
-
 Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.

f        


-
 Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
f        -

-
 Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
f 
  La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
f -
-

       
   Les cordons endom-
mas ou ems augmentent le risque de
choc électrique.
f       -
     
 Lutilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation exrieure réduit le risque de choc
électrique.
f       
     -
Français | 13
www.ffgroup-tools.com
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS

 L’usage d’un RCD
duit le risque de choc électrique.

f       

      
       
-
 Un moment d’inattention en cours d’uti-
 
graves des personnes.
f 
      Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécuri
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des personnes.
f     -
      
      
        
 Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’in-
terrupteur est en position marche est source
d’accidents.
f 
 Une clé laise fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
f 
      Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f       -
-

      Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.

f       
 L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
f-

Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le faire réparer.
f      -

     -
    De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
f        -
        
      

Les outils sont dangereux entre les mains d’utili-
sateurs novices.
f     
        
      -
-
       
-
 De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f-
   Des outils destis à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f   
     

L’utilisation de l’outil pour


     

Cela assurera que la sé-
curité de l’outil est maintenue.
   

f    Lexposi-
tion aux bruits peut provoquer une perte de
l’audition.
f-
   La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f      
     
     
      
   Le contact

peut également mettre sous tension les parties
talliques visibles de l’outil électrique et en-

f-
 Débrancher la prise secteur après
toute utilisation.
f Toujours placer le câble vers l'arrière, loin de
l’outil.
f Ne pas porter l’outil par le câble.
f Toujours tenir fermement l’outil avec les deux
mains et s’assurer d’avoir une position stable et
sûre lorsque l’outil est utilisé.
f Toujours débrancher la prise secteur lors des
pauses durant le travail, lorsque l’outil n’est pas

lui-même (par exemple, changement des outils
de travail, réparations, nettoyage, réglage).
f Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas
autorisées à utiliser cet outil.
f Conserver les accessoires de l’outil hors de por-
tée des enfants.
f N'utiliser que des accessoires d'origine.
    

f        
| Français14 RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS
-
      
-


f     

   -
Un contact avec des conduites d’électrici-
té peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perfora-
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels.
f    

       
Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé en toute
sécurité.
fUne pce à tra-
vailler sere par des dispositifs de serrage ap-
     
plus sûre que tenue dans les mains.
fPour le perçage sans frappe du bois, du métal,
de la céramique ou de matres plastiques ain-
si que pour le vissage, des outils sans SDS-plus
(par ex. forets à queue cylindrique) sont utili-
s. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un
mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à cou-
ronne dentée.
fLe mandrin interchangeable s’encliquette de lui-
même. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté
en tirant sur le mandrin interchangeable.
f

ce dernier.
f-
Le capot anti-pous-
sière empêche dans une large mesure la péné-
tration de poussière dans le porte-outil pendant
le fonctionnement de l’appareil. Lors du mon-
tage de l’outil, veillez à ne pas endommager le
capot anti-poussière.
f-
     -


     -
-
 Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration
des poussières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respi-

-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f    
    Les poussières

f
Les outils de travail en ro-
tation peuvent glisser.
f-
-
.
f      -
     
Lorsqu’on met lap-
pareil en marche, l’outil de travail étant bloqué,
il peut y avoir de fortes réactions.
f     
électroportatif en marche que quand vous l’uti-
lisez.
f    
     
-
nerait une perte de contrôle de l’outil électro-
portatif.

Cet outil vibre lorsqu’il est utilisé. Une exposition
récurrente ou à long terme aux vibrations, peut
     -
nentes, en particulier aux mains, aux bras et aux
épaules.     

Commencez par vous faire examiner par un mé-
decin, et ensuite faites vous faire des examens
médicaux réguliers pour vous assurer que des
problèmes médicaux ne soient pas causés ni
aggravés par l’utilisation de la ponceuse. Les
femmes enceintes ou les personnes ayant des
problèmes de circulation sanguine dans les
mains, ayant été sujettes à des blessures aux
mains, à des troubles du système nerveux, au
diabète ou la maladie de Raynaud, ne doivent
pas utiliser cet outil. Si vous ressentez des symp-
tômes liés aux vibrations (tels que picotements,
engourdissements et doigts blancs ou bleus),
consultez un médecin dès que possible.
Utilisez les outils dont le niveau de vibration est
le plus faible lorsque vous avez le choix.
Faites des pauses (en évitant les vibrations) pen-
dant chaque journée de travail.
Tenez l’outil aussi légèrement que possible
(tout le contrôlant de façon sûre). Laissez l’outil
faire le travail.

Assurez-vous que les informations sur l’alimen-
tation indiquées sur la plaque signalétique de la
machine, soient compatibles avec l’alimentation
à laquelle vous avez l’intention de la brancher.
Cet appareil est de Classe II et est prévu pour
être raccordé à une alimentation correspondant à
celle indiquée sur l’étiquette, et compatible avec
la prise de courant installée. Si une rallonge est

pour cet appareil. Suivez toutes les instructions
fournies avec la rallonge.

fAssurez-vous que votre rallonge soit en bon
état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assu-
rez-vous d’en utiliser une assez résistante pour
faire circuler le courant que le rabot consom-
mera. Un cordon sous-dimensionné provoquera
Français | 15
www.ffgroup-tools.com
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS
    

fRemplacez toujours une rallonge endommagée,

avant de l’utiliser.
fProtégez vos rallonges des objets pointus, de la
-
lées.
fUtilisez un autre circuit électrique pour vos ou-
tils. Ce circuit doit être progé gce à un fu-
sible à fusion lente. Avant de brancher le moteur
à l’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur
soit sur la position OFF, et que la tension élec-
trique soit la même que celle indiqe sur la
plaque signalétique du moteur. Faire fonction-
ner le moteur sur une tension d’une valeur infé-
rieure, l’endommagera.


L’outil est destiné au perçage dans le béton, la
brique et la pierre à l’aide d’un marteau perfo-
-
ment au perçage sans percussion dans le bois, le
métal, la céramique et le plastique.
 
 45 332 45 333
 RH PLUS 2-26 2-26 FC
Tension nominale V 230
Hz 50
Puissance nomi-
nale absorbée W 850
Vitesse hors charge min-1 0-1.100
Vitesse de percus-
sion min-1 0-4.800
Force de percus-
sion J 2,6
Mandrin SDS PLUS
Poids kg 2,9 2,9


Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont
Niveau de pression
acoustique dB(A) 91,32
Niveau d’intensité
acoustique dB(A) 102,32
Incertitude K dB 3

-



ah214,059
K21,5

Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme
EN 60745-1; il peut être utilisé pour comparer
plusieurs outils et pour réaliser une évaluation
préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications men-
tionnées.
L'émission de vibrations pendant l'utilisation
-
leur totale mentionnée en fonction de la manière

les mesures de sécurité pour protéger l'opéra-
teur, qui sont basées sur une estimation de l'ex-
position dans les conditions réelles d'utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle
de fonctionnement telles que les périodes d'arrêt
et de fonctionnement inactif en plus du temps de
déclenchement).
 Cet outil crée un champ élec-
tromagnétique lorsqu’il est utilisé. Ce champ peut
dans certaines circonstances interférer avec des
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessure grave ou mortelle, nous re-
commandons aux personnes ayant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de l'implant médical avant d'utiliser cet outil.

1. SDS - mandrin Plus
2. Porte-outil (SDS - Plus)
3. Capuchon antipoussière
4. Manchon de blocage
5. Butée de profondeur
6. Poignée auxiliaire
7. Bouton pour sélectionner le mode de fonction-
nement
8. Levier pour le fonctionnement dans le sens
       
aiguilles d’une montre
9. Bouton de blocage
10. 
11. Mandrin 

      

travail, par exemple à l’aide d’un détecteur de mé-
tal. Toujours utiliser la bonne tension électrique!
La tension électrique doit correspondre à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.

Veiller à ce que le capuchon antipoussière  ne
soit pas endommagé lors du changement d'outil.

     -
ment. Cela provoque une excentricité lorsque l’ou-
til est déchargé. Cependant, la perceuse se centre
automatiquement pendant le fonctionnement.
       
utilisé pour percer.

Nettoyer et graisser un peu l’outil avant toute
insertion. Insérer l'outil ayant été débarrassé de
| Français16 RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS
toute poussière dans le porte-outil  en le tour-
nant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. L'outil est alors
      
l'outil.

Tirer le manchon de verrouillage  vers l'arrière
et le maintenir dans cette position pendant le re-
trait de l'outil.
UTILISATION
f   Appuyer sur l'interrupteur

f   

f    ,
appuyer sur le bouton de blocage en le poussant
 vers le haut. Pour arrêter l'outil électrique.
      
verrouillé grâce au bouton de blocage, appuyer

relâcher.

     

f
la broche de perçage est interrompu.
En raison des forces qui en résultent, toujours
tenir l’outil à deux mains et prendre une position
stable et sûre. L’outil doit être utilisé uniquement
avec une poignée auxiliaire.
f       
poignée pour la positionner de façon à avoir une
position de travail stable et sûre. Desserrer et tour-

des aiguilles d'une montre.
f    Desserrer la vis à
oreilles de la poignée auxiliaire . Régler la pro-
fondeur de perçage sur la butée de profondeur
. Resserrer la vis à oreilles.

Le sens de fonctionnement de la machine peut
être changé en utilisant le Sélecteur de marche

sens des aiguilles d'une montre. Tournez le levier
sur B, puis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.

  -
tionner l’outil.
Avant de changer la direction du levier, assu-
rez-vous que l'outil soit arrêté. Sinon, l’outil peut
être endommagé.
Lorsque vous travaillez et que vous utilisez le
sens de rotation à l’inverse des aiguilles d’une
montre, tournez le levier du côté gauche et assu-
rez-vous que le verrou ne doit pas être enfoncé.

Tournez le bouton sur et installez le mandrin
de la perceuse. La dimension des trous ne doit pas
dépasser 13 mm pour le métal et 32 mm pour le
bois.

1. Ne tournez pas le bouton sur la position «Per-
cussion» lorsque vous utilisez un mandrin pour
des travaux de perçage car cela endommage-
rait le foret.
2. Veuillez ne pas exercer de force sur l'outil. Cela
ne peut pas accélérer le travail et peut endom-
mager le foret.
3. Veuillez tenir l'outil fermement et soyez pru-

4. Vous pouvez libérer le foret en utilisant le sé-

bloqué dans un trou. Veuillez prendre garde,
l'outil peut se dégager rapidement s’il n’est pas
tenu correctement.

Appuyez sur le collier du mandrin , insérez le
mandrin de la perceuse ou le mandrin SDS plus
dans le trou de la broche. Ensuite, relâchez le
collier du mandrin. Si le mandrin ne peut pas être
retiré, il doit être réassemblé.

-
     


Appuyez légèrement sur le bouton de déblocage
du mode fonctionnement.

Tourner le bouton
pour sélection-
ner le mode de
fonctionnement
7 dans la direc-
tion


-

Tourner le bouton
pour sélection-
ner le mode de
fonctionnement 7
dans la direction

Tourner le bouton
pour sélection-
ner le mode de
fonctionnement 7
dans la direction
Italiano | 17
www.ffgroup-tools.com
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS
-

Le burin peut être
verrouillé dans 8
-
rentes. De cette
manière, la position
de travail optimale
peut être obtenue
pour chaque
utilisation. Insérer
le burin dans le
porte-outil. Régler
la position de
burinage à l'angle
désiré, puis passer
en mode burinage
pour utiliser l’outil.

      -
      
que l’outil fonctionne correctement et en toute
sécurité, toujours conserver l’outil et les fentes
d'aération propres. Nettoyer l’outil quotidienne-
ment.

       -
   
     
-

      -

-

Problème de santé résultant de l'émission de
vibrations si l'outil électrique est utilisé pendant
une période prolongée ou s'il n'est pas correcte-
ment utilisé et correctement entretenu.

Recycler les matres premières au lieu de les
éliminer comme des déchets. L’outil, les acces-
    
d’assurer un recyclage respectueux de l’envi-
ronnement. Les composants en plastique sont


Le produit est garanti conformément aux régle-
      
la date d’achat par le premier utilisateur. Tout
dommage attribuable à une usure normale, à
une surcharge ou à une utilisation incorrecte de
l’outil sera exclu de la garantie. En cas de récla-
mation, envoyer l’outil, intégralement assem-
blé, à votre revendeur ou à un Centre de répara-
tion des outils électriques.
ITALIANO



 In caso di man-
cato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di



Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).

f 
 Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono es-
sere causa di incidenti.
f -
      
-
  Gli elettroutensili producono
scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f -
 Eventua-
li distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’ elettroutensile

f -
     
    -
 -
     
 Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
f -

 Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
f     
 La penetrazione dell’ac-
qua in un elettroutensile aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
f 
-
    
       
-

 I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f     
-
-
 L’uso di un cavo di prolunga
| Italiano18 RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f       -
 
 L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di
una scossa elettrica.

f-
-
-

-
 Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
f   -
    
Indossando abbigliamento di protezione perso-
nale come la maschera per polveri, scarpe di si-
curezza che non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dellelettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
f-
-


   
 Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
f    

Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
f Ave-
re cura di mettersi in posizione sicura e di man-
tenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettrou-
tensile in caso di situazioni inaspettate.
f    
-
-
 Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
    

f    
     -
-
 Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f      -
  Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
f       -
     
      
      
      
 Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
f     
      
-


 Gli elettroutensili sono macchine pe-
ricolose quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza.
f    -
-
-


-
     
     Numerosi
incidenti vengono causati da elettro tensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f-
 Gli utensili da taglio curati con particolare
     
meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
f    -
-


L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti può dar luogo a situa-
zioni di pericolo.

-

 In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
    

f-
more può provocare la perdita dell’udito.
f
-
La perdita di controllo sull’elettroutensile
può comportare il pericolo di incidenti.
f   -
      
     

      -
Il contatto con un cavo sotto tensione p
mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f -
 Scollegare l’ap-
Italiano | 19
www.ffgroup-tools.com
RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS
parecchio dalla rete dopo l’uso.
f Rivolgere sempre il cavo verso la parte posteriore,
lontano dalla macchina.
f Non trasportare la macchina tenendola per il
cavo.
f Quando la macchina è in uso, tenerla sempre sal-
damente con entrambe le mani e assumere una
posizione di lavoro sicura.
f Durante le pause, quando la macchina non è in
uso o durante lavori sulla macchina stessa (ad es.
in caso di sostituzione, riparazione, pulizia, rego-
lazione degli utensili di lavoro), scollegare la mac-
china dalla rete.
f L’uso della macchina non è consentito ai minori di
16 anni.
f Mantenere gli accessori dell’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini.
f Usare solo accessori originali
    

f      
      -
   

      

f-


 Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando linee del gas si p
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una
tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali.
f
     -
      -
Con en-
trambe le mani l’elettroutensile viene condotto
in modo sicuro.
fUn pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito dispo-
sitivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
fPer forature non battenti nel legname, nel
metallo, nella ceramica e nei materiali sintetici
nonché per l’avvitamento vengono utilizzati
utensili senza SDS-plus (p.es. punta con gambo
cilindrico). Per questi utensili è necessario un
mandrino autoserrante oppure un mandrino a
cremagliera.
fIl mandrino autoserrante si blocca automatica-
mente. Controllare il bloccaggio tirando al man-
drino autoserrante.
f   
 Controllare il bloccaggio tirando l’acces-
sorio.
f -
La protezione
antipolvere impedisce ampiamente la penetra-
zione della polvere di foratura nel mandrino
portautensile durante il funzionamento. Appli-
cando l’accessorio prestare attenzione a non
danneggiare la protezione antipolvere.
f
-

-
      Mate-
riale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato..
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polve-
re adatta per il materiale
Provvedere per una buona aerazione del posto
di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protetti-

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
f-
Le polveri si possono incendiare facilmente.
f-
Utensili accessori in rota-
zione possono scivolare.
f-
Sbloccare l’accessorio.
f  -
     
 In caso di accensione con un
accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti
momenti di reazione.
fPer risparmiare energia accendere l’elettrouten-
sile solo se lo stesso viene utilizzato.
f    -
       
L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettrou-
tensile.

Questo apparecchio vibra durante l’uso. L’espo-
sizione ripetuta o prolungata a vibrazione può

soprattutto a mani, braccia e spalle.


Innanzitutto, sottoporsi a visita medica e a suc-

che non siano sorti problemi di salute, o che
questi non siano peggiorati, a causa dell’uso
dell’apparecchio. Le donne incinte o persone
con una circolazione sanguigna della mano
compromessa, con precedenti lesioni alla mano,
con disturbi del sistema nervoso, diabete o ma-
lattia di Raynaud non dovrebbero usare questo
apparecchio. In caso di sintomi correlati alla
vibrazione (come formicolio, intorpidimento, e
dita biancastre o bluastre), consultare il medico
al più presto possibile.
Quando è possibile scegliere, usare apparecchi
con la vibrazione più bassa.
Fare delle pause senza vibrazione durante ogni
giornata di lavoro.
Impugnare l’apparecchio il più delicatamente
possibile (pur mantenendo un controllo sicuro
dello stesso). Lasciare che sia l’apparecchio ad
eseguire il lavoro.
| Italiano20 RH 2-26 PLUS | RH 2-26 FC PLUS

Assicurarsi che le informazioni di alimentazione
-
va della macchina siano compatibili con l’alimen-
tazione elettrica cui si intende collegarla. Que-
sto apparecchio è di Classe II ed è progettato per
essere collegato a una rete elettrica corrispon-
-
cativa e compatibile con la spina in dotazione.
Nel caso in cui sia necessaria una prolunga, usar-
ne una approvata, compatibile e garantita per
questo apparecchio. Seguire tutte le istruzioni
fornite con la prolunga.

fAssicurarsi che la prolunga sia collegata corret-
tamente e sia in buone condizioni. Quando si usa
una prolunga, assicurarsi che la sezione del cavo

dal vostro prodotto. Un cavo sottodimensiona-
to potrà causare cadute di tensione e quindi una
perdita di potenza e un eccessivo riscaldamento
dell’apparecchio.
fSostituire sempre una prolunga danneggiata o

usarla.
f-

fUsare un circuito elettrico separato per i vostri
apparecchi. Questo circuito dovrebbe essere
protetto con un fusibile ritardato idoneo. Prima
-
care che l’interruttore si trovi in posizione OFF
e che la tensione elettrica corrisponda a quella
-
sione inferiore comporterà danni al motore.
 

La macchina è indicata per la perforazione di cal-
cestruzzo, laterizio e pietra. È utile anche per fo-
ratura senza impatto su legno, metallo, ceramica
e plastica.

 45 332 45 333
 RH PLUS 2-26 2-26 FC
Tensione nominale V 230
Hz 50
Potenza nominale
assorbita W 850
Numero di giri a
vuoto min-1 0-1.100
Frequenza colpi min-1 0-4.800
Forza colpo singolo J 2,6
Tipo di mandrino SDS PLUS
Peso kg 2,9 2,9
-

Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente a
Livello di pressione
acustica dB(A) 91,32
Livello di potenza
sonora dB(A) 102,32
Incertezza della
misura K dB 3





ah214,059
K21,5


Il livello di emissione delle vibrazioni è stato mi-
surato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745-1; questo valore
può essere utilizzato per mettere a confronto un
l’utensile con un altro o come valutazione preli-
minare di esposizione alla vibrazione quando si
impiega l’utensile per le applicazioni menzionate.
     
    
livello totale di vibrazioni dichiarato in base al
modo in cui l’apparecchio stesso è usato. È ne-
      -
tezione dell’operatore che siano basate su una

utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
di utilizzo, come ad esempio le volte in cui l’ap-
parecchio viene spento e il periodo in cui rimane
inattivo, oltre al periodo di attività).
 La macchina genera un campo elet-
tromagnetico durante l’uso. Questo campo, in
alcune circostanze, può interferire con impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di le-
sioni gravi o fatali, consigliamo alle persone con
impianti medici di consultare il proprio medico e
il produttore dell’impianto medico prima di usare
questa macchina.

1. Mandrino SDS - plus
2. Porta-apparecchio (SDS - plus)
3. Cappuccio antipolvere
4. Guaina di bloccaggio
5. Battuta di profondità
6. Impugnatura ausiliaria
7. Interruttore di selezione modalità operativa
8. 
9. Pulsante di blocco
10. 
11. Mandrino
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

F F GROUP RH 2-26 PLUS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur