Honda izy HRG466C1 PKEH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Manuel de l'utilisateur
(Notice originale)
Tondeuse à gazon
Owners manual
HRG416C1 PKEH, SKEH
HRG466C1 PKEH, SKEH, SKEP
HRG536C9 SKEH
(Original instructions)
Pedestrian-controlled lawnmowers
Bedienungsanleitung
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
Rasenmäher
Manual dell'utente
(Traduzione delle istruzioni originali)
Tosaerba
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
Grasmaaier
3RVL0610
00X3R-VL0-6100
PRINTED IN FRANCE - IMPRIMÉ EN FRANCE - GEDRUCKT IN FRANKREICH
STAMPATO IN FRANCIA - GEDRUKT IN FRANKRIJK - TRYCKT I FRANKRIKE
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pole 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
RCS ORLEANS B 501 736 565
All rights reserved - Tous droits réservés - Alle Rechte vorbehalten - Tutti i diritti riservati - Alle rechten voorbehouden - Ensamrätt
Bruksanvisning
(Översättning av bruksanvisning i original)
Gräsklippare
2
DESCRIPTION DESCRIZIONE
DESCRIPTION OVERZICHT
BESCHREIBUNG BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Grass catcher
Height adjusting lever
Fuel shut-off valve
Air cleaner
Spark plug
Muffler
Oil filler/oil change plug
Fuel tank cap
Discharge Guard
Recoil starter handle
Cutting-means control lever and mark (Starts
and stops the cutting means)
Drive clutch lever and mark (Transmission control
which drives the rear wheels)
Safety label (see p. 21)
Identification of the machine (see p. 21)
Safety label (see p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Bac de ramassage
Réglage de hauteur de coupe
Robinet d’essence
Filtre à air
Bougie
Pot d’échappement
Bouchon de remplissage/vidange d’huile
Bouchon de réservoir d’essence
Protecteur d’éjection
Poignée de lanceur moteur à retour automatique
Levier de commande de l'organe de coupe et
marquage (pour le démarrage et l'arrêt de l'organe de
coupe)
Levier d'embrayage d'avancement et marquage
(roues arrière)
Etiquette de sécurité (voir p. 21)
Identification de la machine (voir p. 21)
Etiquette de sécurité (voir p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Grasfangeinrichtung
Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
Kraftstoffhahn
Luftfilter
Zündkerzenwechsel
Auspuff
Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls
Einfüllstutzen für den Kraftstoff
Auswurfdeckel
Griff des Starterseilzugs
Stellteil und Markierung für das
Schneidwerkzeug (zum Starten und Anhalten
des Schneidwerkzeugs)
Fahrantriebshebel und Markierung (Stellteil für den
Fahrantrieb der Hinterräder)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 21)
Typenschild der Maschine (siehe Seite 21)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Sacco di raccolta
Leve di regolazione dell'altezza di taglio
Rubinetto carburante
Filtro dell' aria
Candela di accensione
Marmitta di scarico
Tappo di riempimento/scarico olio
Tappo di riempimento del carburante
Protettore anti-scarica
Maniglia di avviamento con ritorno automatico
Leva frizione trasmissione e relativa targhetta
(Avvia e arresta la lama taglio)
Leva frizione trasmissione e relativa targhetta
(Controlla il gruppo di trasmissione che alimenta le
ruote posteriori)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
Identificazione della macchina (vedi p. 21)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Graszak
Maaihoogtehendel
Benzinekraan
Luchtfilter
Bougie
Uitlaat
Olietankdop
Dop benzinetank
Uitwerpkap
Handgreep startkoord
Aandrijfkoppelingshendel en markering (Start
en stopt het mes)
Aandrijfkoppelingshendel en markering
(versnellingsbakregeling die de achterste
wielen aandrijft)
Veiligheidsstickers (zie blz 21)
Typeplaat (zie blz 21)
Veiligheidsstickers (zie blz 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.
B.
C.
Gräsuppsamlare
Höjdjusteringsspak
Bränsleavstängningsventil
Luftrenare
Tändstift
Ljuddämpare
Plugg för oljepåfyllning/oljebyte
Bränsletanklock
Utkastningsskydd
Starthandtag
Manöverspak för klippanordning och markering
(Startar och stoppar klippanordningen)
Drivkopplingsreglage och markering
(transmissionskontroll som driver bakhjulen)
Säkerhetsdekal (se sid. 21)
Maskinens identifiering (se sid. 21)
Säkerhetsdekal (se sid. 21)
C
HRG536C9
SV
SV
3
DESCRIPTION DESCRIZIONE
DESCRIPTION OVERZICHT
BESCHREIBUNG BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Grass catcher
Height adjusting lever
Fuel shut-off valve
Air cleaner
Spark plug
Muffler
Oil filler/oil change plug
Fuel tank cap
Discharge guard
Recoil starter handle
Cutting-means control lever and mark (Starts
and stops the cutting means)
Drive clutch lever and mark (Transmission control
which drives the rear wheels) (SKEH, SKEP types only)
Clip Director (SKEP type only)
Safety label (see p. 21)
Identification of the machine (see p. 21)
Safety label (see p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Bac de ramassage
Réglage de hauteur de coupe
Robinet d’essence
Filtre à air
Bougie
Pot d’échappement
Bouchon de remplissage/vidange d’huile
Bouchon de réservoir d’essence
Protecteur d'éjection
Poignée du lanceur à retour automatique
Levier de commande de l'organe de coupe et
marquage (pour le démarrage et l'arrêt de
l'organe de coupe)
Levier d'embrayage d'avancement et marquage
(roues arrière) (types SKEH, SKEP uniquement)
Sélecteur de mode de tonte (model SKEP uniquement)
Etiquette de sécurité (voir p. 21)
Identification de la machine (voir p. 21)
Etiquette de sécurité (voir p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Grasfangeinrichtung
Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
Kraftstoffhahn
Luftfilter
Zündkerzenwechsel
Auspuff
Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls
Einfüllstutzen für den Kraftstoff
Auswurfkanal
Griff des Seilzugstarters
Stellteil und Markierung für das Schneidwerkzeug (zum
Starten und Anhalten des Schneidwerkzeugs)
Fahrantriebshebel und Markierung (Stellteil für den Fahrantrieb
der Hinterräder) (nur SKEH- und SKEP-Ausführungen)
Clip Director (nur Ausführung SKEP)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 21)
Typenschild der Maschine (siehe Seite 21)
Sicherheitshinweise (siehe Seite 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Raccoglierba
Leve di regolazione dell'altezza di taglio
Rubinetto carburante
Filtro dell' aria
Candela di accensione
Marmitta di scarico
Tappo di riempimento/scarico olio
Tappo di riempimento del carburante
Protettore anti-scarica
Maniglia di avviamento con ritorno automatico
Leva di controllo lama e relativa targhetta
(Consente l'avvio e l'arresto della lama)
Leva frizione trasmissione e relativa targhetta
(Controlla il gruppo di trasmissione che alimenta le
ruote posteriori) (Solo modelli SKEH, SKEP)
Clip Director (solo modello SKEP)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
Identificazione della macchina (vedi p. 21)
Etichette di securezza (vedi p. 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Grasvanger
Maaihoogtehendel
Benzinekraan
Luchtfilter
Bougie
Uitlaat
Olietankdop
Dop benzinetank
Uitwerpkap
Terugslag startgreep
Bedieningshendel mes en markering (start en
stopt het blad)
Aandrijfkoppelingshendel en markering
(versnellingsbakregeling die de achterste
wielen aandrijft) (alleen types SKEH, SKEP)
Clip Director (alleen type SKEP)
Veiligheidsstickers (zie blz 21)
Typeplaat (zie blz 21)
Veiligheidsstickers (zie blz 21)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Gräsuppsamlare
Höjdjusteringsspak
Bränsleavstängningsventil
Luftrenare
Tändstift
Ljuddämpare
Plugg för oljepåfyllning/oljebyte
Bränsletanklock
Utkastningsskydd
Starthandtag
Manöverspak för klippanordning och markering
(Startar och stoppar klippanordningen)
Drivkopplingsreglage och markering
(transmissionskontroll som driver bakhjulen)
(endast typerna SKEH, SKEP)
Clip Director (endast typen SKEP)
Säkerhetsdekal (se sid. 21)
Maskinens identifiering (se sid. 21)
Säkerhetsdekal (se sid. 21)
B
C
A
PKEH
SKEH,
SKEP
SKEH,
SKEP
HRG416C1/466C1
SV
SV
4
USE USO
UTILISATION WENKEN
BETRIEB ANVÄNDNING
This symbol means caution during certain operations.
Please refer to the safety instructions on page 15, and
to the corresponding paragraph shown under the
symbol on the left side of the illustrations.
Fuel specification(s) necessary to maintain the
performance of the emissions control system: E10 fuel
referenced in EU regulation.
Lubrication oil specifications necessary to maintain the
performance of the emissions control system: Honda genuine oil.
Engine oil
SAE 10W-30, API SE or later
(see p. 9)
Fuel
Research octane rating of
91 or higher
(Unleaded)
Spark plug
NGK: BPR 5ES
(see p. 10)
Ce symbole attire l’attention sur les précautions à
prendre lors de certaines opérations. Prière de se
référer aux consignes de sécurité à la page 16 ainsi
qu’au paragraphe correspondant, indiqué en-dessous
du symbol sur le côté gauche de l’illustration.
Spécification(s) du carburant nécessaires pour le
maintien des performances du système de régulation
des émissions : carburant E10 référencé dans la
réglementation UE.
Spécifications de l'huile lubrifiante nécessaire pour le
maintien des performances du système de régulation
des émissions : huile d'origine Honda.
Huile moteur
SAE 10W-30, API SE ou plus
(voir p. 9)
Essence
Indice d'octane recherche
égal ou supérieur à 91
(Sans plomb)
Bougie
NGK: BPR 5ES
(voir p. 10)
Dieses Symbol bedeutet, dass bei gewissen Maßnahmen
mit “Vorsicht” vorzugehen ist. Beachten Sie hierzu bitte
die Sicherheitsanweisungen auf Seite 17 und den
Abschnitt der Anleitung, auf den unter dem Symbol auf der
linken Seite der Abbildungen verwiesen wird.
Kraftstoffspezifikation(en) erforderlich zur
Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit des
Schadstoffbegrenzungssystems: E10-Kraftstoff in EU-
Verordnung referenziert.
Schmierölspezifikation(en)
erforderlich zur Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit
des Schadstoffbegrenzungssystems: Originalöl von Honda.
Motoröl
SAE 10W-30, API SE oder neuer
(siehe Seite 9)
Benzin
Oktanzahl von 91 oder
höher
(vorzugsweise bleifrei)
Zündkerze
NGK: BPR 5ES
(siehe Seite 10)
Questo simbolo significa “attenzione” durante un intervento.
Ved. pag. 18 - Istruzioni per la sicurezza - ed ai paragrafi
riportati sotto il simbolo, lato sinistro dell’illustrazione.
Specifiche carburante necessarie per mantenere le
prestazioni del sistema di controllo delle emissioni: benzina
E10 conforme alle norme dell'Unione Europea.
Specifiche olio lubrificante necessarie per mantenere le
prestazioni del sistema di controllo delle emissioni: olio
originale Honda.
Olio motore
SAE 10W-30, API SE o successivo
(vedi p. 9)
Carburante
Numero di ottano "ricerca"
91 o superiore
(senza piombo)
Candela
NGK: BPR 5ES
(vedi p. 10)
Dit symbool maant tot voorzichtigheid bij het uitvoeren
van bepaalde handelingen. Zie de veiligheidsinstructies
op blz 19 en de bijbehorende paragraaf onder het
symbool en links van de illustraties.
Vereiste brandstofspecificatie(s) om een goede werking van
het emissieregelsysteem te waarborgen: E10-brandstof
zoals vastgelegd in de desbetreffende EU-richtlijnen.
Vereiste smeeroliespecificatie(s) om een goede werking van
het emissieregelsysteem te waarborgen: Originele Honda-olie.
Motor olie
SAE 10W-30, API SE of later
(zie blz 9)
Aanbevolen benzine
Research-octaangetal van
91 of hoger
(loodvrij)
Bougie
NGK: BPR 5ES
(zie blz 10)
Den här symbolen betyder att du bör vara försiktig vid vissa
arbeten. Se säkerhetsinstruktionerna på sidan 20 och
motsvarande stycke som visas under symbolen till vänster
om illustrationerna.
Bränslespecifikationer som krävs för att bevara
avgasreningssystemets prestanda: E10-bränsle som avses i
EU-förordningen.
Smörjoljespecifikationer som krävs för att bevara
avgasreningssystemets prestanda: Honda originalolja.
Motorolja
SAE 10W-30, API SE eller högre
(se sid. 9)
Bränsle
Research-oktantal 91 eller
högre
(Blyfritt)
Tändstift
NGK: BPR 5ES
(se sid. 10)
SV
SV
5
GET READY - PRÉPARATION - VORBEREITUNG - PREPARAZIONE - VOORBEREIDINGEN - FÖRBEREDELSER
WARNING! Petrol is highly flammable.
Stop the engine before refuelling.
AVERTISSEMENT ! L'essence est hautement inflammable.
Arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant.
WARNUNG! Benzin ist äußerst feuergefährlich.
Vor dem Tanken den Motor abstellen.
AVVERTENZA ! La benzina è una sostanza altamente
infiammabile.
Arrestare il motore prima di fare il pieno di carburante.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
Zet eerst de motor af en vul daarna benzine bij.
VARNING! Bensin är mycket brandfarligt.
Stoppa motorn innan du tankar.
D6
A1
B5
B3
C20
D5
HRG536C9
HRG536C9
HRG416C1/
466C1
HRG416C1/
466C1
6
USAGE - UTILISATION - VERWENDUNG - UTILIZZAZIONE - GEBRUIK - ANVÄNDNING
Start - Démarrage - Start - Avvio - Starten - Start
C12
A4
A5
B1
B2
C2
C5
C6
C7
C8
C9
C12
HRG466C1
SKEP
HRG466C1
SKEP
C23
C14
C15
C16
C17
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
C14
C15
C16
C17
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG536C9
C14
C15
C16
C17
HRG536C9
7
Stop - Arrêt - Stopp - Arresto - Uit - Stopp
Wear thick gloves when removing or installing the
cutting means, or when cleaning the cutting-means
enclosure. Disconnect the spark plug cap.
Porter des gants épais pour le démontage et le
remontage de la lame de coupe ou lors du nettoyage du
carter de coupe. Débrancher le fil de bougie.
Zum An- und Abbauen des Messers, sowie zum Reinigen
des Mähwerks dicke Handschuhe tragen. Zuvor den
Zündkerzenstecker abziehen.
Indossare guanti spessi durante la rimozione o
l’installazione della lama o durante la pulizia del carter
coprilama. Disinserire il filo della candela
Draag werkhandschoenen bij het monteren of
demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek.
Neem de bougiekap van de bougie.
Bär alltid kraftiga handskar, när du ska montera eller
demontera kniven och vid rengöring av knivhuset.
A1
C11
C20
C19
C10
D6
B3
C19
D8
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG466C1
SKEP
HRG416C1/466C1
SKEH, PKEH
HRG536C9
A1
C11
C20
C9
D10
HRG536C9
8
1
2
STORAGE CUSTODIA
REMISAGE WINTERBERGING
LAGERUNG FÖRVARING
Carry out the following operations to protect the pedestrian-controlled lawnmower
each time it is to be stored for a period of more than 30 days.
Procéder aux opérations suivantes, afin de protéger la tondeuse à gazon chaque fois
qu’elle doit être remisée pour une période de plus de 30 jours.
Führen Sie immer dann, wenn Sie den handgeführten Rasenmäher für einen Zeitraum
von über 30 Tagen einlagern, die folgenden Vorgänge durch, um ihn zu schützen.
Effettuare le seguenti operazioni per proteggere il rasaerba ogni volta che deve essere
ritirato per un periodo superiore a 30 giorni.
Voer de onderstaande werkzaamheden uit als de maaier met meelopende bestuurder
langer dan 30 dagen niet zal worden gebruikt of voor de winter wordt gestald.
Utför följande åtgärder för att skydda den gångstyrda gräsklipparen varje gång den ska
förvaras i mer än 30 dagar.
3
X1
4
X2
6
5
D1
PREPARATION - PRÉPARATION - AUßERBETRIEBSETZUNG
PREPARAZIONE - VOORBEREIDINGEN - FÖRBEREDELSER
B3
C19
C20
D3
D5
x 2
D2
D3
D4
FUEL CONTAINING ALCOHOL
If you intend to use fuel with alcohol, ensure that its octane number is at least as high
as that recommended by Honda (91). Do not use gasohol that contains more than 10%
ethanol.
Do not use petrol containing more than 5% methanol (methyl or wood alcohol) and that
does not also contain co-solvents and corrosion inhibitors for methanol.
ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL
Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de l’alcool, assurez-vous
que son indice d’octane est au moins aussi élevé que celui recommande par Honda
(91). Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d'éthanol.
Ne pas utiliser une essence à teneur en méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois)
supérieure à 5 % et sans cosolvants ni inhibiteurs de corrosion pour méthanol.
ALKOHOLHALTIGES BENZIN
Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von
Honda vorgeschriebenen entsprechen (91). Gasohol darf nicht mehr als 10% Ethanol
enthalten.
Benzin darf nicht mehr als 5% Methanol (Methyl- oder Holzalkohol) enthalten und muss
außerdem Co-Lösungsmittel und Korrosionshemmer für Methanol enthalten.
BENZINA CONTENENTE ALCOOL
Se si desidera utilizzare benzina contenente alcool, accertarsi che il suo numero di
ottano sia almeno uguale o superiore à quello raccomandato dalla Honda (91). Non
utilizzare miscele contenenti più del 10% di alcol etilico.
Non utilizzare benzina contenente più del 5% di alcol metilico (metile o spirito di legno)
che sia sprovvista di solventi o inibitori di corrosione per alcol metilico.
BENZINE MET ALKOHOL
Wanneer u een benzine/alcoholmengsel wilt gebruiken in een Honda maaier, moet het
octaangetal tenminste even hoog zijn als dat, wat wij voorschrijven (91). Gebruik geen
brandstoffen die meer dan 10% ethanol bevatten.
Gebruik geen benzine die meer dan 5% methanol (methylalcohol) bevat en die geen
additieven en corrosievertragers voor methanol bevat.
BRÄNSLE SOM INNEHÅLLER ALKOHOL
Om du avser att använda alkoholblandat bränsle ska du kontrollera att oktantalet är
minst lika högt som det som rekommenderas av Honda (91). Använd aldrig bensin som
innehåller mer än 10 % etanol.
Använd inte bensin som innehåller mer än 5 % metanol (metyl eller träsprit) om den inte
innehåller lösningsmedel och korrosionsskyddsmedel för metanol.
To avoid any risk of fire, allow the engine to cool down and clean the
pedestrian-controlled lawnmower before storage.
Pour éviter tout risque d’incendie, laisser refroidir le moteur et nettoyer la tondeuse à
gazon avant le remisage.
Lassen Sie zur Vermeidung eines Brandrisikos den Motor abkühlen und reinigen Sie den
handgeführten Rasenmäher vor dem Einlagern.
Per evitare qualsiasi rischio di incendio, lasciare raffreddare il motore e pulire il rasaerba
prima di ritirarlo.
Voorkom brand; laat de motor afkoelen en reinig de maaier met meelopende bestuurder
alvorens deze op te bergen.
Låt motorn svalna och rengör den gångstyrda gräsklipparen innan den förvaras för att
undvika brandrisk.
D7
9
MAINTENANCE MANUTENZIONE
ENTRETIEN ONDERHOUD
WARTUNGSHINWEISE UNDERHÅLL
Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
Before any operation under the cutting-means enclosure or the discharge chute.
Do not use the machine with worn or damaged parts. Wear thick gloves when
removing, installing or working on the cutting means.
Arrêter le moteur et débrancher le capuchon de bougie dans les cas suivants :
Avant toute intervention sous l'enceinte de l’organe de coupe ou dans la goulotte
d'éjection. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Porter
des gants épais pour la dépose ou la pose de l’organe de coupe ou toute intervention
sur cette pièce.
In folgenden Fällen mussen der Motor abgestellt und der Zündkerzenstecker gezogen
werden:
Vor jeglichen Arbeiten unter der Schneidwerkzeugadbeckung oder am Auswurfkanal.
Des Gerät nicht mit abgenutzten oder beschädigten Teilen verwenden. Zum An- und
Abbauen oder bei Arbeiten am Schneidwerkzeug dicke Handschuhe tragen.
Arrestare il motore e scollegare la pipetta della candela nei seguenti casi:
Prima di qualsiasi intervento sotto l'alloggiamento della lama o nello scivolo di
espulsione. Non utilizzare la macchina se alcune delle sue parti dovessero essere
danneggiate o usurate. Indossare guanti spessi durante la rimozione, l'installazione o
l'esecuzione di operazioni sugli elementi del gruppo di taglio.
Schakel in de volgenda gevallen de motor uit en neem de bougiekabel los van de bougie:
voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel. Gebruik
de machine niet als onderdelen ervan versleten of beschadigd zijn. Draag dikke
werkhandschoenen als u het mes verwijderd, installeert of er aan werkt.
Stoppa motorn och lossa tändstiftshatten i följande fall:
Innan arbeten utförs under klippanordningens hölje eller utmatningen.
Använd inte maskinen om några delar är slitna eller skadade. Bär tjocka handskar när
du tar bort, monterar eller arbetar på klippanordningen.
EACH USE
CHAQUE UTILISATION
BEI JEDER VERWENDUNG
OGNI IMPIEGO
VOOR ELK GEBRUIK
VID VARJE ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE
Tightening torque - Couple de serrage - Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio -
Aanhaalmoment - Åtdragningsmoment
…Nm
54 N•m
HRG416C1/466C1 SKEH, PKEH
HRG536C9
D7
D8
D9
HRG466C1 SKEP
D7D7
C19
D1
D8
HRG466C1 SKEP
STOP
D6
D11
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG536C9
70 N•m
10
YEARLY OR EVERY 100 HRS
TOUS LES ANS OU TOUTES
LES 100 HRS
JÄHRLICH ODER ALLE 100 STD.
ANNUALMENTE O OGNI 100 ORE
JAARLIJKS OF ELKE 100 UUR
VARJE ÅR ELLER EFTER 100 TIMMAR
1,0~5,0
D1
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG536C9
D7
C19
D1
STOP
D11
HRG416C1/466C1
PKEH
HRG416C1/466C1
SKEH,
HRG466C1
SKEP
HRG536C9
D7
11
MAINTENANCE SCHEDULE
PROGRAMME D'ENTRETIEN
WARTUNGSPLAN
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) If the Cutting-means (engine) stopping time becomes over 3s, it shall be checked and adjusted.
(3) Adjust/replace as necessary.
(4) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load or in high outside air temperatures.
(5) Maintenance of these points must be carried out by your servicing dealer.
Failure to follow this Maintenance Schedule could result in non-warrantable failures.
(1) En cas d'utilisation dans des zones poussiéreuses, augmenter la fréquence d’entretien.
(2) Si la durée d’arrêt de l’organe de coupe (moteur) dépasse 3 s, contrôler et régler.
(3) Régler/remplacer si nécessaire.
(4) Remplacer l’huile moteur toutes les 25 heures en cas d’utilisation dans des conditions de charge élevées ou à des températures de l’air extérieur élevées.
(5) L'entretien de ces points doit être confié à votre concessionnaire.
Le non-respect de ce programme d’entretien peut entraîner des pannes qui ne seront pas couvertes par la garantie.
(1) Bei Benutzung in staubiger Umgebung in kürzeren Abständen reinigen.
(2) Wenn die Nachlaufzeit des Schneidwerkzeugs (bzw. Motors) mehr als 3 s beträgt, muss dies geprüft und angepasst werden.
(3) Nach Bedarf einstellen / reparieren.
(4) Bei Einsätzen unter starker Motorlast oder bei hohen Außentemperaturen das Motoröl alle 25 Betriebsstunden wechseln.
(5) Diese Wartungsarbeiten sind von einem Fachhändler auszuführen.
Die Nichtbeachtung dieses Wartungsplans kann zu Fehlern führen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Frequency - Périodicité - Häufigkeit
Before each
use
First 5 hours of
use or first
month
First 25 hours
of use
Every 50 hours
of use or 6
months
Every 100
hours of use or
each year
Every 150
hours of use or
2 years
Avant chaque
utilisation
Les 5 premières
heures de
fonctionnement
ou le premier
mois
Les 25
premières
heures de
fonctionnement
Toutes les 50
heures de
fonctionnement
ou tous les 6
mois
Toutes les 100
heures de
fonctionnement
ou tous les ans
Toutes les 150
heures de
fonctionnement
ou tous les 2
ans
Vor jeder
Verwendung
Die ersten 5
Betriebsstunden
oder der erste
Monat
Die ersten 25
Betriebsstun-
den
Alle 50
Betriebsstunden
oder alle 6
Monate
Alle 100
Betriebsstunden
oder jährlich
Alle 150
Betriebsstunden
oder alle 2 Jahre
Cutting-means bolts
tightness
Check Serrage des boulons
de l'organe de coupe
Contrôler Anzugsfestigkeit der
Schrauben des
Schneidwerkzeugs
Prüfen
Cutting means
(Deformation /
damage)
Check Organe de coupe
(Déformation /
endommagement)
Contrôler Schneidwerkzeug
(Verformung /
Beschädigung)
Prüfen
Grass catcher Check Bac de ramassage Contrôler Schnittgutsammler Prüfen
Engine oil Check Huile moteur Contrôler Motoröl Prüfen
Change Remplacer Wechseln
(4) (4)
Air cleaner Check Filtre à air Contrôler Luftfilter Prüfen
Clean Nettoyer Reinigen
(1) (1)
Replace Remplacer Austauschen
Spark plug Check /
Clean
Bougie Contrôler/
Nettoyer
Zündkerze Prüfen /
Reinigen
Replace Remplacer Austauschen
Flywheel brake shoe Check Sabot de frein sur
volant
Contrôler Bremsbelag der
Schwungradbremse
Prüfen
(2)(5) (2)(5)
Flywheel brake cable Check Câble de frein sur
volant
Contrôler Seilzug der
Schwungradbremse
Prüfen
(2)(5) (2)(5)
Drive clutch cable Check Câble d'embrayage de
marche
Contrôler Seilzug der
Antriebskupplung
Prüfen
(3) (3) (3)
Tappet clearance Check Jeu de soupapes Contrôler Stößelabstände Prüfen
(5)
Recoil Air inlet Clean Admission d’air du
retour automatique
Nettoyer Lufteinlass des
Starters
Reinigen
(1)
Fuel tank / filter Clean Réservoir de
carburant/filtre
Nettoyer Kraftstofftank / Filter Reinigen
(5)
Drive belt Check Courroie
d'entraînement
Contrôler Antriebsriemen Prüfen
(5)
Fuel tube Check Tube de carburant Contrôler Kraftstoffleitung Prüfen Check every 2 years and replace if necessary (5)
Contrôler tous les 2 ans et remplacer si nécessaire (5)
Alle 2 Jahre prüfen und ggf. austauschen (5)
12
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
ONDERHOUDSSCHEMA
UNDERHÅLLSCHEMA
(1) Eseguire la manutenzione con maggiore frequenza in caso di uso del rasaerba in aree polverose.
(2) Se il tempo di arresto della lama (del motore) è superiore a 3 secondi, eseguire le necessarie verifiche e regolazioni.
(3) Regolare/sostituire secondo necessità.
(4) Sostituire l'olio motore ogni 25 ore in caso di uso intensivo o con temperature esterne elevate.
(5) La manutenzione di questi elementi deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato.
La mancata osservanza di questo programma di manutenzione potrebbe provocare danni non coperti dalla garanzia.
(1) Reinig vaker bij gebruik in een stoffige omgeving.
(2) Controleren en opnieuw afstellen als het langer dan 3 sec. duurt voordat het maaimes (de motor) stopt.
(3) Afstellen/vervangen indien nodig.
(4) Ververs de motorolie elke 25 uur bij gebruik onder zware omstandigheden of hoge buitentemperaturen.
(5) Deze onderhoudswerkzaamheden moeten door uw onderhoudsdealer worden uitgevoerd.
Het niet naleven van dit onderhoudsschema kan leiden tot defecten die niet onder de garantie vallen.
(1) Underhåll oftare vid användning i dammiga miljöer.
(2) Om klippaggregatets (motorns) stopptid överstiger 3 sek ska det kontrolleras och justeras.
(3) Justera/byt vid behov.
(4) Byt motorolja var 25:e timme vid hög belastning eller höga utomhustemperaturer.
(5) Dessa punkter måste underhållas av en serviceverkstad.
Underlåtenhet att följa detta underhållsschema kan leda till fel som inte täcks av garantin.
Periodicità - Interval - Frekvens
Prima di ogni
utilizzo
Dopo le prime
5 ore di utilizzo
o dopo il primo
mese
Dopo le prime
25 ore di
utilizzo
Ogni 50 ore di
utilizzo o ogni
6 mesi
Ogni 100 ore di
utilizzo o ogni
anno
Ogni 150 ore di
utilizzo o ogni
2 anni
Voor elk
gebruik
Na eerste 5
uur van
gebruik of
eerste maand
Na eerste 25
uur van
gebruik
Elke 50 uur
van gebruik of
elke 6
maanden
Elke 100 uur
van gebruik
uur of elk jaar
Elke 150 uur
van gebruik of
elke 2 jaar
Före varje
användningstillfälle
De första
5 timmarnas
användning
eller första
månaden
De första 25
timmarnas
användning
Efter 50
timmars
användning
eller 6
månader
Efter 100
timmars
användning
eller varje år
Efter 150
timmars
användning
eller vartannat
år
Serraggio dei bulloni
della lama
Verificare Mesbouten goed
vastgedraaid
Controleren
Åtdragningen på
klippaggregatets bultar
Kontrollera
Lama (deformazione/
danni)
Verificare
Maaimes (vervorming/
beschadiging)
Controleren Klippaggregat
(deformering/skador)
Kontrollera
Sacco di raccolta Verificare Grasvanger Controleren Gräsuppsamlare Kontrollera
Olio motore Verificare Motorolie Controleren Motorolja Kontrollera
Sostituire Vervangen Byt
(4) (4)
Filtro dell'aria Verificare Luchtfilter Controleren Luftrenare Kontrollera
Pulire Reinigen Rengör
(1) (1)
Sostituire Vervangen Byt
Candela di
accensione
Verificare/
Pulire
Bougie Controleren/
Reinigen
Tändstift Kontrollera/
Rengör
Sostituire Vervangen Byt
Pattino freno volano Verificare Remschoen
vliegwielrem
Controleren Svänghjulets
bromssko
Kontrollera
(2)(5) (2)(5)
Cavo freno volano Verificare Kabel vliegwielrem Controleren Svänghjulets
bromsvajer
Kontrollera
(2)(5) (2)(5)
Cavo frizione Verificare Koppelingskabel Controleren Drivspakens kabel Kontrollera
(3) (3) (3)
Gioco punterie Verificare Klepspeling Controleren Ventillyftarnas
spelrum
Kontrollera
(5)
Bocca di ingresso
dell'aria
Pulire Krulslang luchtinlaat Reinigen Snörets luftinlopp Rengör
(1)
Serbatoio carburante /
filtro
Pulire Brandstoftank/-filter Reinigen Bränsletank/filter Rengör
(5)
Cinghia di
trasmissione
Verificare Aandrijfriem Controleren Drivrem Kontrollera
(5)
Tubo carburante Verificare Brandstofleiding Controleren Bränslerör Kontrollera Verificare ogni 2 anni e sostituire se necessario (5)
Controleer elke 2 jaar en vervang indien nodig (5)
Kontrollera vartannat år och byt vid behov (5)
SV
13
INFORMATION INFORMAZIONI
INFORMATION INFORMATIE
INFORMATIONEN INFORMATION
HRG536C9
SKEH
1
44710-VL0-L02
2
98079-55846
3
28462-Z0L-V71
4
81320-VL0 -N50
5
08221-888-061HE
6
42710-VE2-M02
7
72511-VG0-C51
8
17211-Z8B-901
For your safety, it is strictly prohibited to install any other attachment than the
ones listed above and especially designed for your pedestrian-controlled
lawnmowers' model and type.
Pour votre sécurité, il est formellement interdit de monter tout accessoire autre
que ceux spécifiquement conçus pour votre modèle et votre type de tondeuse à
gazon, énumérés ci-dessus.
• Zu Ihrer Sicherheit ist es streng verboten, anderes Zubehör als das oben
aufgeführte und speziell für das Modell und Typ Ihres handgeführten
Rasenmähers vorgesehene Zubehör anzubringen.
Per motivi di sicurezza, è severamente proibito installare qualsiasi accessorio
diverso da quelli elencati sopra e appositamente progettati per il proprio modello
e tipo di rasaerba.
Om veiligheidsredenen is het streng verboden om enige andere accessoires aan
te brengen dan de hierboven aangegeven exemplaren, die speciaal zijn ontworpen
voor uw model en type maaier met meelopende bestuurder.
För din egen säkerhet är det förbjudet att montera andra tillbehör än de som anges
ovan och som speciellt konstruerats för den gångstyrda gräsklipparens modell
och typ.
A2
C4
C22
D3
PARTS
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESSOIRES
DELAR
4
5
6
7
8
1
2
3
14
INFORMATION INFORMAZIONI
INFORMATION INFORMATIE
INFORMATIONEN INFORMATION
HRG416C1 HRG466C1
SKEH PKEH SKEH PKEH SKEP
1
98079-55846
2
44710-VH3-R10
3
28462-Z0L-V71
4
81320-VH3-R11 81320-VH4-R11
5
42710-VH3-R20 42710-VH3-R10 42710-VH3-R20 42710-VH3-R10 42710-VH3-R20
6
72511-VH3-R10 72511-VH4-R10 72511-VH4-R50
7
17211-Z8B-901
8
08221-888-061HE
9
72531-VH4-R50
10
06762-VH3-R21 06762-VH4-R21
PARTS
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESSOIRES
DELAR
OPTIONS
OPTIONS
SONDERAUSSTATTUNG
EXTRA
OPTIES
TILLBEHÖR
4
3
2
1
8
9
5
6
7
10
15
SAFETY INSTRUCTIONS
Failling to comply with these safety instructions may lead to serious bodily injury or damage to the equipment.
Please read carefully the safety instructions below before operating the machine.
TRAINING
A1.
Read the instructions carefully before using the pedestrian-controlled
lawnmower. Be familiar with the controls and their proper use before using the
equipment. Know how to stop the engine rapidly.
A2.
Use the pedestrian-controlled lawnmower for the purpose it is intended for, that
is mowing and collecting grass. Any other use could be dangerous or damage the
equipment.
A3.
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
pedestrian-controlled lawnmower. Local regulations may restrict the age of the
operator.
A4.
Never mow when people, especially children, or pets are nearby.
Never use the machine in cases of fatigue or illness of the user, or after
consumption of medications, drugs, alcohol or dangerous substances which
might interfere with his ability regarding reflexes and concentration.
Never operate the machine if there is a risk of adverse weather such as lightning
or a storm.
A5.
Keep in mind that the owner or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
A6.
Never attempt to modify the mower. It can cause an accident as well as damage
to the mower. Tampering with the engine voids the EU type-approval of this
engine.
Do not connect an extension to the muffler.
Do not modify the intake system.
Do not adjust the governor.
PREPARATION
B1.
When using the machine, always wear safety shoes that are strong and non-slip
and long trousers. Do not use the machine with bare feet or wearing open shoes.
Avoid wearing chains, bracelets or baggy clothes with loose parts or with lacing
or neck ties. Long hair must be tied back. Always wear an anti-noise helmet.
B2.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all
objects which may be thrown by the machine (stones, branches, wires, bones,
etc...).
B3. WARNING !
Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
- Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while
refuelling or handling fuel.
- Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running
or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away
from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol
vapours have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
- Before tipping the pedestrian-controlled lawnmower to maintain the cutting
means or drain oil, remove fuel from the tank.
B4.
Replace faulty silencers.
B5.
Before use, always visually inspect the machine, especially to see that the cutting
means, cutting-means bolts, and cutting-means assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged cutting means and cutting-means bolts in
sets to preserve balance
OPERATION
C1.
Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon
monoxide fumes can collect.
C2.
Mow only in daylight or in good artificial light.
C3.
If there is a risk of adverse weather such as lightening or a storm, stop operation.
C4.
Avoid operating the equipment in wet grass, where possible.
C5.
While mowing, always keep the safety distance to the cutting means, which is
provided by the handle length.
C6.
Do not run. Do not let yourself be pulled by the pedestrian-controlled lawnmower.
C7.
Always be sure of your footing on slopes. Mow across the face of slopes, never
up and down.
C8.
Keep in mind that the operator or user is responsible for any accidents or
unexpected events that may occur to other persons or their property. The user is
responsible for checking on possible risks due to the ground to be worked on, and
for taking all precautions necessary for ensuring his own safety and that of others,
in particular on sloping ground, rough, slippery or unstable terrain, or near holes,
ditches or banks.
C9.
Do not mow slopes of more than 20° (36%).
C10.
Use extreme caution when pulling the pedestrian-controlled lawnmower towards
you.
C11.
Stop the cutting means if the pedestrian-controlled lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting
the pedestrian-controlled lawnmower to and from the area to be mowed.
C12.
Never operate the pedestrian-controlled lawnmower with defective guards or
cutting-means enclosure, or without safety devices such as discharge guard and/
or grass catcher.
C13.
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
C14.
Disengage all cutting-means controls and drive clutch before starting the engine.
C15.
Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from
the cutting means.
C16.
Do not tilt the pedestrian-controlled lawnmower when starting the engine. Start
the pedestrian-controlled lawnmower on a level surface, free of high grass or
obstacles.
C17.
Keep hands and feet away from the rotating parts.
Do not start the engine when standing in front of the discharge opening.
C18.
Never pick up or carry a pedestrian-controlled lawnmower while the engine is
running.
C19.
Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
- Before any operation under the cutting-means enclosure or the discharge
chute.
- Before checking, cleaning, or working on the pedestrian-controlled
lawnmower.
- After striking a foreign object. Inspect the pedestrian-controlled lawnmower
for damage and make repairs before restarting and operating the pedestrian-
controlled lawnmower again.
- If pedestrian-controlled lawnmower starts to vibrate abnormally, check
immediately the cause of the vibration and perform the necessary repair.
C20.
Stop the engine in the following cases:
- Whenever you leave the pedestrian-controlled lawnmower unattended.
- Before refuelling.
- When installing or removing the grass catcher.
- Before adjusting the cutting height.
C21.
Close the fuel shut-off valve by turning the fuel shut-off valve.
C22.
Using any attachments other than those recommended by this manual may
cause damage to your pedestrian-controlled lawnmower, and such damage will
not be covered by your guarantee.
C23.
If the clip director is difficult to move or the lever will not lock fully:
- With the engine off, lift the discharge guard and remove the grass clippings
from around the shutter door.
C24. CAUTION
The levels for noise and vibration indicated in this manual are the maximum
values for using the machine. The use of an unbalanced cutter, too high a speed
of movement and a lack of maintenance have a significant effect on sound
emissions and vibration. It is therefore necessary to take preventive measures to
eliminate all possible damage due to high noise levels, and stresses due to
vibrations; please ensure that the machine is well maintained, wear an anti-noise
helmet. Take breaks during the work.
MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT
D1.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Regular maintenance is an essential aid to user's safety and retaining
a high level of performance.
D2.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a building when vapours
may reach an open flame, spark or high temperature source.
D3.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
D4.
To reduce the fire hazard, keep the pedestrian-controlled lawnmower, especially
the engine and silencer, the petrol storage area as well, free of grass, leaves, or
excessive grease.
Do not leave containers of vegetable matters in or near a building.
D5.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold
engine.
D6.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
D7.
Do not use the machine with worn or damaged parts.
Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with
HONDA genuine parts. Cutting means must always bear the mark Honda and the
reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be
prejudicial to your safety.
D8.
Wear thick gloves when removing or installing the cutting means, or when
cleaning the cutting-means enclosure.
When tightening or loosening the cutting-means bolts, use a wooden block to
prevent the cutting means from rotating.
D9.
Always make sure the correct balance of the cutting means when sharpening.
D10.
It is advisable to use a loading platform or to seek the help of another person
when loading or unloading the pedestrian-controlled lawnmower.
When the pedestrian-controlled lawnmower is transported, make sure that it is in
the horizontal position, close the fuel shut-off valve, disconnect the spark plug
and secure the appliance with straps.
D11.
Check that the engine and the cutting means stop quickly when you release the
cutting-means control. Have your dealer check the flywheel brake pad yearly or
every 100 hours of operation, whichever comes first.
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Faute de respecter cette consigne de sécurité, on s'expose à des blessures graves ou à un endommagement sérieux de la
tondeuse. Lire attentivement les instructions qui suivent avant de se servir de la tondeuse.
FORMATION
A1.
Lire attentivement les instructions avant d'utiliser la tondeuse à gazon.
Se familiariser avec l'utilisation correcte et les commandes avant d'utiliser la tondeuse.
Savoir arrêter le moteur rapidement.
A2.
Utiliser la tondeuse à gazon pour l'usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le
ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s'avérer dangereuse ou entraîner une
détérioration de la machine.
A3.
Ne jamais permettre d'utiliser la tondeuse à gazon à des enfants ou des personnes non
familiarisées avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour
l'utilisateur.
A4.
Ne jamais utiliser la tondeuse à gazon lorsque des personnes, particulièrement des
enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de maladie de l’utilisateur, ou en cas
de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances
dangereuses qui pourraient perturber ses capacités de réflexes et de concentration.
Ne jamais faire fonctionner la machine lorsque les conditions météorologiques sont
défavorables, comme par exemple en cas d'orage ou de tempête.
A5.
Garder à l'esprit que le propriétaire ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des
risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
A6.
Ne jamais tenter de modifier la tondeuse. Ceci risquerait de provoquer un accident et
d'endommager la tondeuse. Toute altération du moteur entraîne l'annulation de la
réception UE de ce moteur.
Ne pas raccorder d'extension sur le silencieux.
Ne pas modifier le système d'admission.
Ne pas ajuster le régulateur.
PRÉPARATION
B1.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures de sécurité
résistantes, antidérapantes et des pantalons longs. Ne pas utiliser la machine pieds nus
ou avec des chaussures ouvertes. Éviter de porter des chaînes, des bracelets ou des
vêtements larges avec des parties flottantes, ou dotés de lacets ou cravates. Les
cheveux longs doivent être attachés. Toujours porter un casque anti-bruit.
B2.
Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait
être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os, etc...).
B3. AVERTISSEMENT !
L'essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
- Faire le plein à l'extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas fumer
pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le
moteur est en fonctionnement ou tant qu'il est encore chaud.
- Ne pas démarrer le moteur si de l'essence a été répandue : éloigner la tondeuse de la
zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune étincelle tant que le
carburant ne s'est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
- Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les
bouchons.
- Avant de pencher la tondeuse à gazon afin d’intervenir sur l’organe de coupe ou de
vidanger l’huile, vider le réservoir de carburant.
B4.
Remplacer les silencieux d'échappement défectueux.
B5.
Avant chaque utilisation, procéder à une vérification générale ; en particulier, s'assurer
que l'organe de coupe, les vis de l’organe de coupe et l'assemblage d'organes de coupe
ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacer ensemble, l'organe de coupe et les vis de l'organe de coupe usés ou
endommagés afin de préserver l'équilibrage.
UTILISATION
C1.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs nocives de
monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
C2.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
C3.
En cas de conditions météorologiques défavorables, par exemple en cas d'orage,
cesser de tondre.
C4.
Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
C5.
Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe,
laquelle est donnée par la longueur du guidon.
C6.
Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
C7.
Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant.
C8.
Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des
imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est
responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en
place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui,
en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables, à
proximité de trous, de fossés ou dévers.
C9.
Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20° (36 %).
C10.
Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C11.
Arrêter l'organe de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des
déplacements entre les surfaces à tondre.
C12.
Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou l'enceinte de l'organe de coupe sont
endommagés, ou en l'absence de dispositifs de sécurité comme le protecteur d’éjection
ou le bac de ramassage.
C13.
Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
C14.
Avant de démarrer le moteur, désengager la commande de l'organe de coupe et
l'embrayage d'avancement.
C15.
Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d'utilisation et en
tenant les pieds éloignés de l'organe de coupe.
C16.
Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une
surface plane, exempte de tout obstacle et d'herbe haute.
C17.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l'écart
de la goulotte d'éjection.
C18.
Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.
C19.
Arrêter le moteur et débrancher le capuchon de bougie dans les cas suivants :
-
Avant toute intervention sous l’enceinte de l’organe de coupe ou dans la goulotte
d'éjection.
- Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
tondeuse.
- Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est
endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle
utilisation de la machine.
- Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
C20.
Arrêter le moteur dans les cas suivants :
- Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
- Avant de faire le plein de carburant.
- Lors de la pose ou de la dépose du bac de ramassage.
- Avant de régler la hauteur de coupe.
C21.
Fermer le robin et d'arrivée d'essence après chaque utilisation.
C22.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés par Honda peut occasionner
des dommages sur votre tondeuse qui ne seront pas couverts par votre garantie.
C23.
Si le déplacement du sélecteur de mode de tonte est difficile ou si le levier ne se
verrouille pas complètement :
- Avec le moteur arrêté, soulever le protecteur d’éjection et retirer l’herbe coupée
de la zone située autour de l’obturateur.
C24. ATTENTION
Le niveau de bruit et de vibration indiqués par cette notice sont les valeurs maximum
d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un organe de coupe non équilibré, d’une
vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une influence
significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des
mesures préventives afin d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux
contraintes issues des vibrations; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque
anti-bruit. Faire des pauses pendant le travail.
MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT
D1.
Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d'assurer des conditions d'utilisation sûres.
Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de
performances.
D2.
Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où
les vapeurs d'essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte
source de chaleur.
D3.
Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
D4.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser tondeuse à gazon, en particulier le
moteur et le pot d'échappement, ainsi que la zone de stockage de carburant, des
feuilles, brins d'herbe et des surplus de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de
débris végétaux dans ou à proximité d'un local.
D5.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l'extérieur et
lorsque le moteur est froid.
D6.
Vérifier régulièrement le bac de ramassage pour rechercher toute trace d'usure ou
dedétérioration.
D7.
Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces
doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d'origine Honda.
L'organe de coupe doit toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des
pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre
sécurité.
D8.
Porter des gants épais pour la dépose et la pose de l’organe de coupe ou lors du
nettoyage de l’enceinte de l’organe de coupe.
Pour le serrage et desserrage des vis de l'organe de coupe, utiliser une cale en bois
pour bloquer sa rotation.
D9.
Veiller au maintien de l'équilibrage de l'organe de coupe lors de son affûtage.
D10.
Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement ou de se faire aider par
quelqu’un pour charger ou décharger la tondeuse à gazon. Transporter la tondeuse à
gazon à l’horizontale, fermer le robinet d’essence, débrancher la bougie, et immobiliser
la tondeuse à l’aide de sangles.
D11.
Vérifier que le moteur et l'organe de coupe s'arrêtent rapidement lorsque la comman
de de l’organe de coupe est relâchée. Demander au concessionnaire de vérifier le
patin du frein de volant tous les ans ou toutes les 100 heures de fonctionnement, selon
celle de ces deux valeurs qui est atteinte la première.
17
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn diese Sicherheitsanweisungen missachtet werden, sind schwere Verletzungen oder Geräteschäden nicht auszus chließen.
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen bitte aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
ANLEITUNG
A1.
Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch des handgeführten Rasenmähers gründlich durch.
Machen Sie sich mit der Funktionsweise und Bedienung des Rasenmähers vertraut, bevor
Sie diesen benutzen. Sie müssen in der Lage sein, den Motor rasch abzuschalten.
A2.
Verwenden Sie den handgeführten Rasenmäher für den vorgesehenen Zweck, nämlich
zum Mähen und Auffangen von Gras. Der Einsatz zu anderen Zwecken kann gefährlich
sein oder zu Schäden am Gerät führen.
A3.
Lassen Sie niemals Kinder oder Personen, die die Anleitung nicht kennen, den
handgeführten Rasenmäher benutzen. Im Rahmen der lokalen Gesetzgebung kann ein
Mindestalter für den Benutzer festgesetzt sein.
A4.
Mähen Sie niemals, wenn sich andere Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der
Nähe aufhalten.
Die Maschine nicht bei Müdigkeit, Unwohlsein oder Krankheit oder nach der Einnahme
von Medikamenten, Drogen, Alkohol oder anderen Substanzen bedienen, die das
Reaktionsvermögen und die Konzentration einschränken.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Gefahr durch schlechtes Wetter, wie z. B. Gewitter
oder Sturm besteht.
A5.
Denken Sie immer daran, daß der Eigentümer oder Benutzer des Rasenmähers für
Unfälle und Schäden haftet, die Dritten bzw. am Eigentum von Dritten entstehen.
A6.
Versuchen Sie niemals, Änderungen am Mäher vorzunehmen. Dies kann zu Unfällen und
zu Schäden am Mäher führen. Eingriffe am Motor führen zum Erlöschen der EU-
Typgenehmigung für diesen Motor.
Bringen Sie keine Verlängerung am Schalldämpfer an.
Das Ansaugsystem darf nicht verändert werden.
Es dürfen keine Veränderungen am Drehzahlbegrenzer vorgenommen werden.
VORBEREITUNG
B1.
Bei der Bedienung der Maschine immer festes und rutschsicheres Schuhwerk und lange
Beinbekleidung tragen. Barfüßigkeit und offene Schuhen verbieten sich bei der
Maschinenbedienung. Halsketten und Armbänder, weite, lose sitzende Kleidung, Schnüre
aller Art und Krawatten stellen ein Sicherheitsrisiko dar. Langes Haar muss zurückgebunden
werden. Grundsätzlich einen Gehörschutzhelm tragen.
B2.
Prüfen Sie die betreffende Rasenfläche zunächst gründlich und entfernen Sie eventuelle
Fremdkörper, die durch den Rasenmäher aufgeschleudert werden könnten (Steine,
Holzstücke, Drähte, Knochen etc...).
B3. WARNUNG !
Benzin ist feuergefährlich.
- Bewahren Sie Benzin in Behältern auf, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind.
- Betanken Sie den Rasenmäher nur im Freien bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie
nicht, während Sie mit Benzin umgehen.
- Wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist, darf der Deckel des Benzintanks
keinesfalls geöffnet bzw. Benzin eingefüllt werden.
- Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin verschüttet wurde: entfernen Sie den
Rasenmäher aus dem betreffenden Bereich und vermeiden Sie offene Flammen,
solange sich das Benzin und die Dämpfe nicht verflüchtigt haben.
- Verschließen Sie den Deckel des Tanks und Benzinbehälters wieder sorgfältig.
-
Entleeren Sie den Tank, bevor Sie den handgeführten Rasenmäher umdrehen, um die
Schneide zu reinigen oder Öl abzulassen.
B4.
Defekte Auspuffschalldämpfer müssen ausgetauscht werden.
B5.
Vor jedem Einsatz muss das Gerät einer Sichtprüfung unterzogen werden; insbesondere
müssen das Schneidwerkzeug, die Schrauben des Schneidwerkzeugs und die gesamte
Schneidwerkzeugbaugruppe auf Verschleiß oder Schäden geprüft werden. Abgenutzte
oder beschädigte Schneidwerkzeugteile und Schrauben müssen immer bausatzweise
ausgetauscht werden, damit keine Unwucht entsteht.
BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUGRUPPEN
C1.
Schalten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ein, in denen sich schädliche
Kohlenmonoxidgase ansammeln können.
C2.
Benutzen Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht bzw. bei guter Beleuchtung.
C3.
Wenn Gefahr durch schlechtes Wetter wie z. B. durch Gewitter oder Sturm besteht, den
Betrieb sofort einstellen.
C4.
Den Gerätebetrieb bei nassem Gras nach Möglichkeit vermeiden.
C5.
Halten Sie beim Mähen immer ausreichenden Sicherheitsabstand zum
Schneidwerkzeug ein, der durch die Länge des Holms gegeben ist.
C6.
Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie sich vom
Rasenmäher nicht "vorwärtsziehen".
C7.
Achten Sie in abschüssigem Gelände auf einen sicheren Schritt. Mähen Sie quer zum
Hang und keinesfalls in auf-oder absteigender Richtung.
C8.
Zu beachten ist, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle und Gefährdungen anderer
Personen und für Schäden an fremdem Eigentum aufzukommen hat. Der Benutzer ist für
das Abprüfen möglicher Risiken durch den Arbeitsuntergrund und für alle notwendigen
Vorkehrungen zu seiner eigenen und der Sicherheit anderer verantwortlich –
insbesondere auf abschüssigem, unwegsamem, rutschigem oder nachgiebigem
Untergrund und in der Nähe von Löchern, Gruben oder Böschungen.
C9.
Bei mehr als 20° (36%) Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden.
C10.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich herziehen.
C11.
Wenn der Rasenmäher gekippt werden muss, um andere Flächen als Gras zu
überqueren und um von einer Rasenfläche zur nächsten zu gelangen, muss das
Schneidwerkzeug abgeschaltet werden.
C12.
Der Rasenmäher darf keinesfalls benutzt werden, wenn die Schutzvorrichtungenoder die
Schneidwerkzeugabdeckung beschädigt sind oder Sicherheitsteile wie der
Auswurfdeckel und/oder die Grasfangeinrichtung fehlen.
C13.
Die Einstellung des Motorreglers darf keinesfalls verändert werden. Achten Sie darauf,
daß der Motor nicht überdreht.
C14.
Rücken Sie das Stellteil für das Schneidwerkzeug und die Antriebskupplung aus, bevor
Sie den Motor starten.
C15.
Schalten Sie den Motor vorsichtig gemäß Anleitung und halten Sie Ihre Füße vom
Schneidwerkzeug fern.
C16.
Der Rasenmäher darf beim Starten nicht gekippt werden. Schalten Sie das Gerät auf
einer ebenen Fläche ein, auf der sich weder Hindernisse noch hohes Gras befinden.
C17.
Hände und Füße müssen sich in ausreichendem Abstand zu rotierenden Teilen
befinden. Halten Sie immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand zur Auswurfrinne.
C18.
Der Rasenmäher darf keinesfalls angehoben oder transportiert werden, solange der
Motor in Betrieb ist.
C19.
In folgenden Fällen müssen der Motor abgestellt und der Zündkerzenstecker gezogen
werden:
- Vor jeglichen Arbeiten unter der Schneidwerkzeugabdeckung oder am
Auswurfkanal.
- Vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur des Rasenmähers.
-
Nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. In diesem Fall muß der Rasenmäher
auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Vor dem erneuten Einsatz des
Gerätes sind die erforderlichen Reparaturen auszuführen.
- Wenn der Rasenmäher in anormaler Weise vibriert. Die Ursache der Vibrationen
muß sofort ermittelt und beseitigt werden.
C20.
In folgenden Fällen ist der Motor abzuschalten:
- Immer wenn der Rasenmäher nicht beaufsichtigt ist.
- Vor dem Auftanken.
- Beim An-und Abbauen der Grasfangeinrichtung.
- Vor dem Einstellen der Schnitthöhe.
C21.
Den Benzinhahn schließen.
C22.
Eine Verwendung von Zubehör, das nicht von Honda empfohlen wurde, kann zu
Schäden an Ihrer rasenmâher führen, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
C23.
Wenn sich der Clip Director schwer bewegen oder der Hebel nicht vollständig verriegeln
lässt:
- Heben Sie bei ausgeschaltetem Motor den Auswurfdeckel an und entfernen Sie die
Grasreste von der Umgebung der Verschlussklappe.
C24. VORSICHT
Die in diesem Informationsblatt angegebenen Geräusch- und Vibrationspegel sind
Höchstwerte im Einsatz der Maschine. Unwuchten im Schneidwerk, zu hohe
Arbeitsgeschwindigkeiten und mangelnde Wartung können Geräusche und Emissionen
erheblich beeinflussen. Darum sind Vorsichtsmaßnahmen und Vorkehrungen wichtig,
um mögliche Schäden durch hohe Lärm- und Schwingungsbelastungen zu vermeiden:
Bitte achten Sie auf die ordnungsgemäße Wartung der Maschine, und tragen Sie einen
Gehörschutz. Legen Sie Arbeitspausen ein.
WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
D1.
Um sichere Einsatzbedingungen zu gewährleisten, müssen sämtliche Schrauben und
Muttern angezogen sein. Die regelmäßige Wartung des Rasenmähers ist eine
wesentliche Voraussetzung für die Erhaltung der Sicherheit und Leistung des Gerätes.
D2.
Der Rasenmäher darf keinesfalls mit gefülltem Tank in einem Raum gelagert werden,
wo die Benzindämpfe mit einer offenen Flamme, Funken oder einer starken
Wärmequelle in Kontakt kommen könnten.
D3.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem Raum
unterbringen.
D4.
Halten Sie den handgeführten Rasenmäher, insbesondere den Motor und den
Geräuschdämpfer sowie den Tankaufnahmebereich, zur Reduzierung der Brandgefahr
frei von Gras, Blättern oder größeren Mengen an Schmierfett. Lagern Sie Container mit
Gartenabfällen nicht in einem geschlossenen Raum oder in unittelbarer Umgebung
eines Raumes.
D5.
Wenn der Kraftstofftank entleert werden muß, so darf dies nur im Freien und bei kaltem
Motor geschehen.
D6.
Die Grasfangeinrichtung in regelmäßigen Abständen auf Verschleiß oder
Beschädigungen prüfen.
D7.
Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die
Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie
dazu Originalteile von Honda. Das Schneidwerkzeug muss immer mit der Marke Honda
und der Referenznummer gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden
am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
D8.
Zum An- oder Abbauen des Schneidwerkzeugs oder zum Reinigen der
Schneidwerkzeugabdeckung dicke Handschuhe tragen.
Zum Festziehen und Lösen der Schraubenam Schneidwerkzeug mit einem Holzklotz
verhindern, dass sich das Schneidwerkzeug mitdreht.
D9.
Achten Sie beim Schärfen des Schneidwerkzeugs immer auf Gleichmäßigkeit.
D10.
Es wird empfohlen, zum Laden oder Entladen des handgeführten Rasenmähers eine
Hebebühne zu verwenden oder sich von einer anderen Person helfen zu lassen.
Achten Sie beim Transport des handgeführten Rasenmähers darauf, dass er sich in der
horizontalen Position befindet, schließen Sie das Kraftstoffabsperrventil, ziehen Sie die
Zündkerzenstecker ab und sichern Sie das Gerät mit Gurten.
D11.
Stellen Sie sicher, dass der Motor und das Schneidwerkzeug schnell anhalten, wenn Sie
das Stellteil für das Schneidwerkzeug loslassen. Lassen Sie den Schwungrad-
Bremsbelag beim Händler jedes Jahr bzw. nach jeweils 100 Betriebsstunden
überprüfen. Der jeweils frühere Zeitpunkt ist dabei ausschlaggebend.
18
NORME DI SICUREZZA
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare gravi infortuni o danni alla macchina.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all'utilizzo della macchina.
ISTRUZIONI
A1.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il rasaerba. Prima di utilizzare
la rasaerba, prendere familiarità con l'uso corretto e con i comandi. Imparare ad
arrestare rapidamente il motore.
A2.
Utilizzare il rasaerba per lo scopo previsto, ovvero per tagliare l'erba e raccoglierla.
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe risultare pericoloso o danneggiare la macchina.
A3.
Non permettere mai a bambini o a persone che non conoscano le presenti istruzioni
di utilizzare il rasaerba. Può esistere una normativa locale che fissa un'età limite per
l'utente.
A4.
Non utilizzare il rasaerba se in prossimità dello stesso sono presenti persone, in
particolare bambini, o animali domestici.
Non usare mai la macchina in caso di stanchezza o malattia dell'utilizzatore, o dopo
l'assunzione di farmaci, droghe, alcol o sostanze pericolose che possano avere
effetti negativi su riflessi e concentrazione.
Non azionare la macchina in caso di condizioni atmosferiche avverse, come ad
esempio fulmini o temporale.
A5.
Non dimenticare che il proprietario o l'utente sono responsabili di eventuali incidenti
o rischi a danno di terze persone o dei loro beni.
A6.
Non modificare il rasaerba. Tale azione potrebbe causare un incidente nonché
danneggiare il rasaerba. La manomissione del motore rende nulla l'approvazione
UE del tipo di motore.
Non collegare una prolunga al silenziatore.
Non modificare il sistema di aspirazione.
Non modificare le impostazioni del regolatore.
PREPARAZIONE
B1.
Quando si utilizza la macchina, indossare sempre calzature di sicurezza resistenti
e antiscivolo e pantaloni lunghi. Non usare la macchina scalzi o con scarpe aperte.
Evitare di indossare catenine, braccialetti o indumenti ampi con parti svolazzanti o
con lacci oppure cravatte. I capelli lunghi devono essere legati. Indossare sempre
un elmetto antirumore.
B2.
Ispezionare minuziosamente la zona da rasare per eliminare qualsiasi oggetto
estraneo che potrebbe essere schizzato via dalla macchina (pietre, pezzi di legno,
fil di ferro, ossi, ecc.).
B3. AVVERTENZA !
La benzina è una sostanza altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in appositi recipienti.
-
Fare il pieno di benzina rigorosamente all'aperto, prima di avviare il motore, e fare
attenzione a non fumare durante questa operazione o mentre si maneggia il
carburante.
-
Non togliere mai il tappo del serbatoio del carburante, né fare il pieno quando il
motore è in funzione o è ancora caldo.
-
Non avviare il motore se si è rovesciata della benzina: allontanare la rasaerba
dalla zona in cui si è rovesciato il carburante e fare attenzione a non provocare
combustioni finché il carburante non è evaporato e i vapori non si sono dissolti.
-
Chiudere bene il serbatoio e il recipiente stringendo opportunamente i tappi.
-
Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la manutenzione della lama o per
scaricare l'olio, rimuovere il carburante dal serbatoio.
B4.
Sostituire i silenziatori del tubo di scarico se difettosi.
B5.
Prima di qualsiasi utilizzo, eseguire sempre un'ispezione visiva della macchina; in
particolare controllare lo stato d'uso delle lame, dei bulloni di fissaggio e del gruppo
di taglio per assicurarsi che non vi siano segni di usura o danni. Sostituire lame e
bulloni danneggiati in blocco per garantire un adeguato bilanciamento.
UTILIZZO
C1.
Non attivare il motore in uno spazio limitato dove possono accumularsi fumi
pericolosi di monossido di carbonio.
C2.
Tagliare l'erba soltanto alla luce del sole o con luce artificiale buona.
C3.
Se c'è rischio di maltempo (p.es. fulmini, temporale), cessare il lavoro.
C4.
Evitare di far funzionare l'apparecchiatura sull'erba bagnata, se possibile.
C5.
Durante il lavoro, tenersi sempre a distanza di sicurezza dalla parte tagliante,
distanza data dalla lunghezza del manubrio.
C6.
Avanzare camminando, mai di corsa. Non lasciarsi tirare dal rasaerba, che deve
essere controllato dall'operatore.
C7.
Assicurarsi di essere sempre stabile sulle gambe quando ci si trova su un pendio.
Tagliare l'erba andando di traverso al pendio, mai su e giù.
C8.
Ricordare che l’operatore o la persona che sta utilizzando l'apparecchio è
responsabile di qualsiasi incidente o evento imprevisto che possa verificarsi ad
altre persone o ai loro beni. L'utilizzatore è responsabile del controllo dei possibili
rischi dovuti al terreno da lavorare e dell'adozione di tutte le precauzioni necessarie
per garantire la propria sicurezza e quella degli altri, in particolare su terreni in
pendenza, sconnessi, scivolosi o instabili o in prossimità di buche, fossi o
terrapieni.
C9.
Non tagliare l'erba su pendii inclinati di più di 20° (36%).
C10.
Prestare la massima attenzione quando si tira verso di sé il rasaerba.
C11.
Arrestare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per essere trasportato
attraversando superfici che non siano erbose, o per portarlo da e verso l'area da
tagliare.
C12.
Non attivare mai il rasaerba se le protezioni o il carter del gruppo di taglio sono
difettosi, o senza i dispositivi di sicurezza come il protettore anti-scarica e/o il sacco
di raccolta.
C13.
Non cambiare la posizione del regolatore del motore, e non far girare il motore a
velocità eccessiva.
C14.
Staccare tutti i comandi della lama e la frizione prima di avviare il motore.
C15.
Avviare il motore con cautela, seguendo le istruzioni, e con i piedi ben distanti dalla
lama.
C16.
Non inclinare il rasaerba quando si avvia il motore. Mettere in moto il rasaerba su
una superficie piana, libera da erba alta e sgombra da ostacoli.
C17.
Tenere mani e piedi a distanza dalle parti rotanti. Non avviare il motore stando
davanti all'apertura di scarico.
C18.
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba col motore acceso.
C19.
Arrestare il motore e scollegare il filo della candela nei seguenti casi:
-
Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o sotto il
deflettore dell'erba.
-
Prima di controllare, pulire, o lavorare sul rasaerba.
-
Dopo avere urtato un corpo estraneo. Verificare che il rasaerba non sia
danneggiato ed effettuare le riparazioni necessarie prima di riavviare ed
utilizzare nuovamente il rasaerba.
-
Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo, controllare immediatamente
la causa della vibrazione ed eseguire la riparazione necessaria.
C20.
Arrestare il motore nei casi seguenti:
-
Ogniqualvolta si lascia il rasaerba incustodito.
-
Prima di un rifornimento di carburante.
-
Quando si aggancia o si rimuove il sacco di raccolta.
-
Prima di regolare l'altezza del taglio.
C21.
Chiudere il rubinetto carburante girandolo.
C22.
Utilizzare qualsiasi altro accessorio diverso da quelli raccomandati in questo
manuale può danneggiare il rasaerba - tale danno non è coperto dalla garanzia.
C23.
Se il selettore Clip Director è difficile da spostare o se la leva non si blocca
completamente:
- A motore spento, sollevare il protettore anti-scarica e rimuovere i residui di
erba attorno all'apertura dell'otturatore.
C24. ATTENZIONE
I livelli di rumorosità e vibrazioni indicati in questa scheda informativa sono i valori
massimi di utilizzo della macchina. L'uso di una fresa non bilanciata, una velocità
di movimento eccessiva e la mancanza di manutenzione hanno un effetto
importante sulle emissioni sonore e le vibrazioni. È pertanto necessario adottare
misure preventive per eliminare tutti i possibili danni dovuti ad alti livelli di rumore
e le sollecitazioni dovute alle vibrazioni; è importante effettuare un'adeguata
manutenzione della macchina, indossare un elmetto antirumore. Fare delle pause
durante il lavoro.
MANUTENZIONE, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO
D1.
Per garantire condizioni di utilizzo sicure, controllare che dadi e viti siano sempre
serrati. Una manutenzione costante è fondamentale ai fini della sicurezza e del
livello di rendimento.
D2.
Non lasciare mai la rasaerba con del carburante residuo nel serbatoio in un locale
in cui i vapori della benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o
una potente fonte di calore.
D3.
Lasciar raffreddare il motore prima di sistemare la rasaerba in qualsiasi locale.
D4.
Per ridurre i rischi di incendio, rimuovere eventuali foglie, fili d'erba e accumuli di
grasso dal rasaerba e in particolare dal motore, dalla marmitta di scarico e dalla
zona di stoccaggio del carburante. Non lasciare contenitori di resti vegetali
all'interno o nelle vicinanze di un locale.
D5.
Se il serbatoio del carburante deve essere vuotato, eseguire tale operazione
all'esterno e a motore freddo.
D6.
Sottoporre il raccoglierba a ispezioni frequenti, per evidenziare eventuali tracce di
usura o di deterioramento.
D7.
Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati
o consumati. In tal caso i pezzi devono essere sostituiti, non riparati. Utilizzare
soltanto pezzi originali Honda. Le lame devono sempre recare il marchio Honda e
il relativo numero di riferimento. Pezzi di qualità differente possono danneggiare
la macchina e nuocere alla sicurezza dell'utente.
D8.
Indossare guanti spessi durante la rimozione o l'installazione della lama o durante
la pulitura dell'alloggiamento della lama.
Durante il serraggio o l’allentamento dei bulloni della lama, impiegare uno
spessore di legno per bloccarne la rotazione.
D9.
Duranto l'operazione di affilatura della lama, fare attenzione un corretto
bilanciamento.
D10.
Si raccomanda di usare un piano di carico o di farsi aiutare da un'altra persona per
caricare e scaricare il rasaerba.Per trasportare il rasaerba, assicurarsi che sia in
posizione orizzontale, chiudere il rubinetto della benzina, scollegare la candela e
bloccarlo con delle cinghie.
D11.
Controllare che il motore e le lame si arrestino rapidamente quando si rilascia il
comando di controllo delle lame. Una volta all'anno, oppure ogni 100 ore di
funzionamento, chiedere al rivenditore di verificare il pattino del freno del volano,
a seconda dell'evento che si verifica per primo.
19
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Door niet aan deze veiligheidsinstructies te voldoen, kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of schade aan de apparatuur.
Lees de veiligheidsinstructies hieronder nauwkeurig voor het bedienen van de machine.
WAARSCHUWINGEN VOOR HET MAAIEN
A1.
Lees de instructies zorgvuldig door alvorens de maaier met meelopende bestuurder
te gebruiken. Zorg ervoor alle bedieningsorganen en het juiste gebruik ervan te
kennen voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u de motor snel kunt afzetten.
A2.
Gebruik de maaier met meelopende bestuurder alleen voor het doel waarvoor deze
is ontworpen, het maaien en opvangen van gras. Elk ander gebruik kan gevaarlijk
zijn of schade aan de machine veroorzaken.
A3.
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die deze instructies niet kennen de maaier met
meelopende bestuurder bedienen. In sommige landen is het verboden kinderen
onder een bepaalde leeftijd een grasmaamachine te laten bedienen.
A4.
Ga nooit maaien wanneer er mensen, met name kinderen of huisdieren in de buurt
zijn.
Gebruik de machine nooit in het geval van vermoeidheid of ziekte van de gebruiker,
of na consumptie van medicijnen, drugs, alcohol of gevaarlijke stoffen die invloed
kunnen hebben op zijn/haar vermogen met betrekking tot reflexen en concentratie.
Gebruik de machine nooit als er kans bestaat op slecht weer, zoals onweer of storm.
A5.
Houd in gedachte dat de eigenaar of de gebruiker verantwoordelijk is voor eventuele
ongevallen, ongemak of schade veroorzaakt aan andere personen of hun
eigendommen.
A6.
Probeer nooit wijzigingen aan de maaier aan te brengen. Dit kan een ongeval of
schade aan de machine tot gevolg hebben. Aanpassingen aan de motor maken de
EU-typegoedkeuring voor de motor ongeldig.
Sluit geen verlengstuk op de uitlaat aan.
Breng geen aanpassingen aan het inlaatsysteem aan.
Breng geen wijzigingen in de afstelling van de toerentalregelaar aan.
VOORBEREIDING OP HET GEBRUIK
B1.
Bij het gebruik van de machine altijd veiligheidsschoenen dragen die sterk en
slipvast zijn en een lange broek. Gebruik de machine niet met blote voeten of open
schoenen. Vermijd het dragen van kettingen, armbanden of loszittende kleding met
losse onderdelen of veters of stropdassen. Lang haar moet naar achteren worden
vastgemaakt. Draag altijd een anti-geluidshelm.
B2.
Controleer, voor u gaat maaien het te maaien veld zorgvuldig op alle voorwerpen
welke door de maaier kunnen worden weggeslingerd (stenen, takken, draad,
speelgoed enz.) en verwijder deze.
B3. WAARSCHUWING:
Benzine is zéér brandbaar!
- Sla benzine alleen op in jerrycans welke voor dat doel gemaakt zijn.
- Vul alleen buiten benzine bij, en alléén met stilstaande motor. Rook niet tijdens het
bijvullen of tijdens het anderszins omgaan met benzine.
- Draai nooit de tankdop van de tank met draaiende motor of zolang de motor nog
heet is.
- Start, wanneer u benzine heeft gemorst, de motor niet voor u de machine heeft
verplaatst en droog gemaakt. Voorkom vuur en vonkvorming tot alle
benzinedampen verdwenen zijn.
- Draai de tankdop en de dop van de jerrycan stevig vast.
- Verwijder de brandstof uit de brandstoftank alvorens de maaier met meelopende
bestuurder te kantelen om het maaimes te onderhouden of olie af te tappen.
B4.
Vervang defecte geluiddempers.
B5.
Voer voor het gebruik van de maaime altijd een visuele controle uit om te controleren
of het mes, de mesbouten en de meshouder niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde machine en mesbouten in sets om balans te
behouden.
GEBRUIK
C1.
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waarin het levensgevaarlijke
koolstofmonoxide zich kan ophopen.
C2.
Maai alleen bij daglicht of in goed kunstlicht.
C3.
Ga niet maaien als er kans is op slecht weer, zoals onweer of storm.
C4.
Vermijd indien mogelijk het maaien van nat gras.
C5.
Blijf tijdens het maaien altijd op de veilige afstand van het maaimes, zoals
aangegeven door de lengte van de stuurboom.
C6.
Maai op een wandeltempo, ga nooit rennen. Laat u niet trekken door de maaier.
C7.
Zorg dat u op een helling altijd voldoende steun voor uw voeten hebt. Maai altijd
dwars op de helling, nooit op en neer.
C8.
Vergeet niet dat de operator of gebruiker verantwoordelijk is voor enige ongevallen
of onverwachte gebeurtenissen die mogelijk kunnen optreden bij andere personen
of aan hun eigendommen. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te
controleren op mogelijke risico's vanwege de grond waarop wordt gewerkt en om
alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te nemen om te zorgen voor zijn/haar
eigen veiligheid en die van anderen, in het bijzonder op een hellende ondergrond,
op ruw, glad of onstabiel terrein of nabij gaten, greppels of oevers.
C9.
Maai niet op hellingen die steiler zijn dan 20° (36%).
C10.
Wees heel voorzichtig wanneer u de maaier met meelopende bestuurder naar u toe
trekt.
C11.
Zet het maaimes stil wanneer u de maaier met meelopende bestuurder gekanteld
over andere ondergronden dan gras beweegt en wanneer u met de voorwielen van
de grond van en naar een gazon rijdt.
C12.
Gebruik de maaier met meelopende bestuurder nooit wanneer het maaidek of een
afschermplaat is beschadigd of wanneer veiligheidsvoorzieningen zoals een
uitwerpkap en/of grasvangzak ontbreken.
C13.
Breng geen wijzigingen aan in de afstelling van de toerentalregelaar en laat de
motor niet overtoeren.
C14.
Schakel zowel de maaimeskoppeling als de aandrijvingskoppeling uit voordat u de
motor start.
C15.
Start de motor volgens de instructies en blijf daarbij met uw voeten weg bij het
maaimes.
C16.
Kantel de maaier met meelopende bestuurder niet wanneer u de motor start. Start
de maaier met meelopende bestuurder altijd op een vlakke ondergrond die vrij is
van hoog gras of obstakels.
C17.
Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende delen. Start de motor niet terwijl
u voor de uitwerpopening staat.
C18.
Til de maaier met meelopende bestuurder nooit op met een draaiende motor en
draag hem nooit terwijl de motor draait.
C19.
Zet de motor af en verwijder de bougiekap van de bougie in de volgende gevallen:
-
Voordat u werkzaamheden onder het maaidek of aan de uitwerptunnel
verricht.
-
Voordat u de maaier met meelopende bestuurder controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan uitvoert.
-
Nadat het maaimes een voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaier met
meelopende bestuurder op schade en repareer deze voordat u hem weer start
en gebruikt.
-
Als de maaier met meelopende bestuurder abnormaal trilt, stel dan
onmiddellijk de oorzaak van de trillingen vast en voer de vereiste reparatie uit.
C20.
Zet de motor af in de volgende gevallen:
-
Wanneer u de maaier met meelopende bestuurder onbeheerd achterlaat.
-
Voordat u brandstof bijvult.
-
Wanneer u de grasvangzak plaatst of verwijdert.
-
Voordat u de maaihoogte verstelt.
C21.
Sluit de benzinekraan door deze te draaien.
C22.
Het gebruik van andere dan de aanbevolen accessoires kan resulteren in schade
aan uw maaier met meelopende bestuurder. Dergelijke schade wordt niet gedekt
door de garantie van de machine.
C23.
Als de Clip Director niet soepel beweegt of de hendel niet volledig vergrendelt:
- Beweeg met de motor uit de uitwerpkap omhoog en verwijder de grasresten
rond de afsluitklep.
C24. VOORZICHTIG
De geluids- en trillingsniveaus die in dit informatieblad worden aangeduid, zijn de
maximale waarden voor het gebruik van de machine. Het gebruik van een niet-
gebalanceerde snijder, een te hoge bewegingssnelheid en een gebrek aan
onderhoud hebben aanzienlijke gevolgen voor geluidsemissies en trillingen. Het is
daarom noodzakelijk om preventieve voorzorgsmaatregelen te nemen voor het
elimineren van alle mogelijke schade vanwege te hoge geluidsniveaus en
spanningen vanwege trillingen. Zorg dat de machine goed wordt onderhouden,
draag een anti-geluidshelm. Neem tijdens het werk pauzes.
ONDERHOUD, OPSLAG EN VERVOER
D1.
Houd alle bouten, moeren en schroeven goed vastgedraaid, zodat de maaier veilig
blijft om te gebruiken. Regelmatig onderhoud is essentieel om de maaier in een
veilige en goedwerkende toestand te houden.
D2.
Zet uw maaier nooit weg met benzine in de tank, wanneer eventuele benzinedamp
in contact kan komen met een open vlam, vonk of andere bron van hoge
temperatuur.
D3.
Laat de motor afkoelen voor u de machine in een afgesloten ruimte opbergt.
D4.
Voorkom brand; houd de maaier met meelopende bestuurder (met name de motor
en uitlaatdemper) en de plaats waar u de brandstof voor de maaier bewaart vrij van
gras, bladeren of overtollig vet. Sla geen compost o.i.d. op in de nabijheid van de
jerrycans en/of de machine.
D5.
Wanneer u de benzinetank wilt aftappen, moet dit buiten gebeuren, met koude
motor.
D6.
Controleer het grasvangsysteem regelmatig op slijtage of beschadiging.
D7.
Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Onderdelen
moeten worden vervangen, niet gerepareerd. Gebruik altijd originele Honda-
onderdelen. Maaimessen moeten altijd voorzien zijn van het merkteken Honda en
het referentienummer. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen schade veroorzaken
aan de machine en uw veiligheid nadelig beinvloeden.
D8.
Draag dikke werkhandschoenen wanneer u het mes (de) monteert en bij het
schoonmaken van het maaidek.
Bij het vastmaken of losmaken van de mesbouten, moet u een houten blok
gebruiken om te voorkomen dat het mes draait.
D9.
Zorg altijd dat het mes goed in balans blijft wanneer u het mes splijpt.
D10.
Het wordt aanbevolen om een laadplatform te gebruiken of iemand anders om hulp
te vragen bij het laden of lossen van de maaier met meelopende bestuurder.
Als de maaier met meelopende bestuurder moet worden vervoerd, plaats deze dan
altijd horizontaal, sluit de benzinekraan, neem de kap van de bougie en zet de
machine vast met sjorbanden.
D11.
Controleer of de motor en het mes snel stoppen als u het besturingselement van
het mes vrijgeeft. Laat uw dealer jaarlijks of elke 100 bedrijfsuren, om het even
welke het eerste komt, remblok van het vliegwiel controleren.
20
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga personskador eller skador på utrustningen.
Läs säkerhetsanvisningarna nedan noga innan maskinen används.
ÖVNING
A1.
Läs instruktionerna noga innan du använder den gångstyrda gräsklipparen.
Bekanta dig med reglagen och deras korrekta användning innan
utrustningen används. Lär dig hur du snabbt stannar motorn.
A2.
Använd den gångstyrda gräsklipparen för de ändamål den är avsedd för,
det vill säga att klippa och samla upp gräs. Annan användning kan vara
farlig eller leda till skador på utrustningen.
A3.
Låt aldrig barn eller personer som inte läst instruktionerna använda den
gångstyrda gräsklipparen. En minimiålder för användning kan anges i lokala
föreskrifter.
A4.
Klipp inte gräset när det finns andra personer, särskilt barn, eller husdjur i
närheten.
Använd aldrig maskinen i händelse av utmattning eller sjukdom hos
användaren, eller efter konsumtion av läkemedel, droger, alkohol eller
farliga ämnen som kan störa förmågan när det gäller reflexer och
koncentration.
Använd inte maskinen när det finns risk för dåligt väder, till exempel åska
eller storm.
A5.
Tänk på att ägaren eller användaren ansvarar för skador eller faror som
andra människor eller deras egendom kan utsättas för.
A6.
Försök aldrig ändra gräsklipparen. Det kan orsaka en olycka samt skador
på gräsklipparen. Motorns EU-typgodkännande ogiltigförklaras om du
mixtrar med motorn.
Anslut inte en förlängning till ljuddämparen.
Ändra inte insugssystemet.
Justera inte regulatorn.
FÖRBEREDELSER
B1.
Vid användning av maskinen ska du alltid bära säkerhetsskor som är starka
och inte halkar och långbyxor. Använd inte maskinen barfota eller med
öppna skor. Undvik att bära kedjor, armband eller säckiga kläder med lösa
delar eller med snörning eller nackband. Långt hår måste vara bakbundet.
Använd alltid en ljuddämpande hjälm.
B2.
Kontrollera området där utrustningen ska användas noga och flytta alla
föremål som kan kastas upp av maskinen (stenar, grenar, ledningar, ben
och så vidare).
B3. VARNING!
Bensin är mycket brandfarligt.
- Förvara bränsle i behållare som är speciellt avsedda för ändamålet.
- Fyll endast på bensin utomhus innan du startar motorn och rök inte när
bränsle fylls på eller hanteras.
- Ta aldrig bort tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång eller är het.
- Om du spiller bensin ska du inte försöka att starta motorn. Flytta den i
stället bort från området och undvik att skapa antändningskällor tills
bensinångorna har skingrats.
- Sätt tillbaka locken på tanken och behållaren ordentligt.
- Töm ut bränslet ur tanken innan den gångstyrda gräsklipparen lutas för att
underhålla klippanordningen eller dränera ut olja.
B4.
Byt ut felaktiga ljuddämpare.
B5.
Före användning ska maskinen kontrolleras visuellt, kontrollera speciellt att
klippanordningen, dess bultar och klippenheten inte är slitna eller skadade.
Byt ut slitna eller skadade klippanordningar och bultar som en uppsättning
för att bevara balansen
ANVÄNDNING
C1.
Kör inte motorn i ett stängt utrymme där farliga kolmonoxidångor kan
samlas.
C2.
Klipp endast gräs i dagsljus eller bra artificiell belysning.
C3.
Sluta att använda maskinen om det finns risk för dåligt väder, till exempel
åska eller storm.
C4.
Undvik att använda utrustningen när gräset är vått om möjligt.
C5.
Håll, när du klipper, alltid säkert avstånd till klippanordningen, vilket
åstadkoms med handtagets längd.
C6.
Gå, spring aldrig. Låt inte en gångstyrd gräsklippare dra dig framåt.
C7.
Se alltid till att du står stadigt i lutningar. Klipp längs med sluttningar, aldrig
uppför och nedför.
C8.
Kom ihåg att operatören eller användaren är ansvarig för eventuella olyckor
eller oväntade händelser som andra personer eller deras egendom kan råka
ut för. Användaren ansvarar för att kontrollera eventuella risker på grund av
den mark som ska bearbetas, och för att vidta alla försiktighetsåtgärder som
är nödvändiga för att säkerställa sin egen och andras säkerhet, särskilt på
sluttande mark, ojämn mark, hal eller instabil terräng eller nära hål, diken
eller stränder.
C9.
Klipp aldrig i sluttningar som lutar mer än 20° (36 %).
C10.
Var mycket försiktig när du drar en gångstyrd gräsklippare mot dig.
C11.
Stoppa klippanordningen om den gångstyrda gräsklipparen måste lutas när
du korsar andra ytor än gräsmattor och när den gångstyrda gräsklipparen
flyttas till och från området som ska klippas.
C12.
Använd aldrig en gångstyrd gräsklippare om skydden eller höljet runt
klippanordningen är defekta eller när säkerhetsanordningar som
utkastningsskydd och/eller gräsuppsamlare inte är monterade.
C13.
Ändra inte regulatorns inställningar eller kör motorn för fort.
C14.
Koppla bort klippanordningen och drivkopplingen innan motorn startas.
C15.
Starta motorn försiktigt i enlighet med instruktionerna och håll fötter på
avstånd från klippanordningen.
C16.
Luta inte den gångstyrda gräsklipparen när motorn startas. Starta den
gångstyrda gräsklipparen på en plan yta där det inte finns högt gräs eller
andra hinder.
C17.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Starta inte motorn när du står framför utmatningen.
C18.
Lyft inte upp eller bär en gångstyrd gräsklippare när motorn är igång.
C19.
Stoppa motorn och lossa tändstiftshatten i följande fall:
- Innan arbeten utförs under klippanordningens hölje eller utmatningen.
- Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på en gångstyrd
gräsklippare.
- När du stött till ett föremål. Kontrollera efter skador på den gångstyrda
gräsklipparen och reparera den innan den startas och används igen.
- Om den gångstyrda gräsklipparen börjar vibrera ovanligt mycket, ska
du omedelbart undersöka anledningen till vibrationerna och utföra
nödvändiga reparationer.
C20.
Stoppa motorn i följande fall:
- När du lämnar den gångstyrda gräsklipparen obevakad.
- Innan du tankar.
- När gräsuppsamlaren monteras eller tas bort.
- Innan klipphöjden justeras.
C21.
Stäng bränsleavstängningsventilen genom att vrida på den.
C22.
Att använda andra tillbehör än de som anges i den här handboken kan
orsaka skador på den gångstyrda gräsklipparen och sådana skador täcks
inte av garantin.
C23.
Om det är svårt att flytta Clip Director eller om spaken inte spärras helt:
- Lyft upp skyddet för utkastet och ta bort gräsklippet från luckan när
motorn är avstängd.
C24. OBSERVER
Nivån för buller och vibrationer som anges i detta informationsblad är de
maximala värdena för att använda maskinen. Användning av ett
obalanserat klippaggregat, för snabba rörelser och brist på underhåll, har
stor betydelse för ljudutsläpp och vibrationer. Det är därför nödvändigt att
vidta förebyggande åtgärder för att eliminera all eventuell skada på grund
av höga ljudnivåer, och belastningar på grund av vibrationer. Se till att
maskinen är väl underhållen, använd en ljuddämpande hjälm. Ta raster
under arbetet.
UNDERHÅLL, FÖRVARING OCH TRANSPORT
D1.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna så att utrustningen är
säker att använda. Regelbundet underhåll är viktigt för användarens
säkerhet och höga prestanda.
D2.
Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där
ångorna kan nå en öppen låga, gnista eller en källa med hög temperatur.
D3.
Låt motorn svalna innan den förvaras inomhus.
D4.
För att minska brandrisken ska den gångstyrda gräsklipparen, i synnerhet
motorn och ljuddämparen samt utrymmet där bensin förvaras, hållas fritt
från gräs, löv och stora mängder fett.
Lämna inte behållare med växtmaterial i eller i närheten av en byggnad.
D5.
Om bränsletanken måste dräneras ska det göras utomhus när motorn är
kall.
D6.
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage eller försämringar.
D7.
Använd inte maskinen om några delar är slitna eller skadade.
Delarna måste bytas ut, inte repareras. Ersätt slitna eller skadade delar
med originaldelar från HONDA. Klippanordningen måste alltid vara märkt
med namnet Honda samt ett referensnummer. Delar som inte har likvärdig
kvalitet kan skada maskinen och utgöra en risk för säkerheten.
D8.
Bär tjocka handskar när du tar bort eller monterar klippanordningen eller
rengör klippanordningens hölje.
Förhindra att klippanordningen roterar med ett träblock när
klippanordningens bultar dras åt eller lossas.
D9.
Kontrollera alltid att klippanordningen har rätt balans när den slipas.
D10.
Vi rekommenderar att en lastplattform används eller att du ber en annan
person om hjälp när den gångstyrda gräsklipparen lastas eller lastas av.
När den gångstyrda gräsklipparen transporteras ska du kontrollera att den
står vågrätt och sedan stänga av bränsleavstängningsventilen, lossa
tändstiftet och fästa maskinen med remmar.
D11.
Kontrollera att motorn och klippanordningen stannar snabbt när du släpper
klippreglaget. Låt en återförsäljare kontrollera svänghjulets bromsbelägg
varje år eller efter 100 drifttimmar beroende på vilket som kommer först.
SV
SV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Honda izy HRG466C1 PKEH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire