DeWalt DWV012 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
DWV012
Heavy-Duty Dust Extractor Vacuum
Extracteur industriel de poussière
Aspiradora para trabajo pesado de extracción de polvo
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
1
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric appliances, always
follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury, including the following:
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS.
WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose
to rain. Store indoors.
Do not leave the appliance when it is connected to a power
source. Unplug it from outlet when not in use and before
servicing.
Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay close
attention when the appliance is used by or near children.
Use this appliance ONLY as described in the manual. Use only
D
EWALT recommended attachments.
Do not use this appliance with a damaged cord or plug. If the
appliance is not working correctly, or if it has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a service
center.
Do not pull or carry this appliance by the cord, use the cord as a
handle, close a door on the cord, or pull the cord around sharp
edges or corners. Do not run the appliance over the cord. Keep
cord away from heated surfaces.
Do not unplug this appliance by pulling on the cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not put any objects into the openings of the appliance. Do not
use the appliance with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair and anything else that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away from
the openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging appliance.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use the appliance to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where flammable or
combustible liquids are present.
Static shocks are possible in dry areas or when the relative
humidity of the air is low. This is only temporary and does
not affect the use of the vacuum. To reduce the frequency of
static shocks, add moisture to the air with a console, installed
humidifier or use DWV9316 anti-static hose (standard on some
models).
To avoid spontaneous combustion, empty canister after each
use.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
2
English
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES
Connect to a properly grounded outlet only (See Grounding
Instructions).
This vacuum meets the EPA lead-related Renovations, Repair
and Painting (RRP) Rule for HEPA vacuum only when used
with the DWV9320 or DWV9330 HEPA Filter. (included with
DWV012).
Contact the United States Environmental Protection Agency
(EPA) for more information on their Renovations, Repair and
Painting (RRP) Rule.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as
coal, grain, or other finely divided combustible material.
Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic materials,
such as asbestos or pesticide.
Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline, diesel fuel, heating
oil, paint thinner, etc.), acids or solvents.
Do not use vacuum without filters in place, except as described
under Wet Pickup Applications.
Some wood contains preservatives which can be toxic. Take
extra care to prevent inhalation and skin contact when working
with these materials. Request and follow any safety information
available from your material supplier.
Do not use vacuum as a step ladder.
Do not place heavy objects on vacuum.
An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table shows the
correct size to use. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
If an extension cord is to be used outdoors it must be marked
with the suffix W-A or W following the cord type designation. For
example – SJTW-A to indicate it is acceptable for outdoor use.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
610 1816 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses
are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if area operation
is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides and pesticides,
3
English
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
For your convenience and safety, the following warning labels are
on your vacuum.
ON MOTOR HOUSING (on back of vacuum head):
WARNING:
THIS VACUUM MEETS THE EPA LEAD RELATED
RENOVATIONS, REPAIR AND PAINTING (RRP) RULE FOR
HEPA VACUUM ONLY IF DWV9320 OR DWV9330 HEPA
FILTER IS USED.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ
INSTRUCTION MANUAL. DO NOT RUN UNATTENDED.
DO NOT PICK UP FLAMMABLE, COMBUSTIBLE OR
HOT MATERIALS. DO NOT USE AROUND EXPLOSIVE
DUST, LIQUIDS OR VAPORS. ELECTRICAL DEVICES
PRODUCE ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE
OR EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING STATIONS OR
ANYWHERE GASOLINE IS STORED OR DISPENSED. DO
NOT VACUUM TOXIC OR CARCINOGENIC MATERIALS
OR OTHER HEALTH ENDANGERING MATERIAL SUCH
AS ASBESTOS OR PESTICIDES. ALWAYS USE PROPER
EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. TO REDUCE THE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE TO
RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING, USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. NOT TO BE USED
AS A STEP STOOL. (THE USE OF THIS MACHINE IN
CONJUNCTION WITH THE PICK UP OF LEAD HAS NOT
BEEN INVESTIGATED BY UL)
CAUTION: RISK OF FIRE AND INJURY. DO NOT EXCEED
15AMPS. THE RECEPTACLE IS ENERGIZED WHEN THE VACUUM
IS ON OR SET TO AUTO MODE. WHEN SET TO AUTO MODE,
THE VACUUM WILL TURN ON AUTOMATICALLY WHEN THE
APPLIANCE CONNECTED TO THE RECEPTACLE IS TURNED ON.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment-grounding conductor
and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
WARNING: Improper
connection of the equipment-
grounding conductor can result in a
risk of electric shock. Check with a
qualified electrician or service person
if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the
appliance – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a
grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in
Figure A. Make sure that the appliance is connected to an outlet
having the same configuration as the plug. No adaptor should be
used with this appliance.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. D
EWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check power supply.
NOTICE: DO NOT operate this tool on D.C. current. Tool damage
may occur.
GROUNDED
OUTLET
FIG. A
GROUNDING
PIN
4
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
A. Top handle/cord wrap
B. Power cord
C. Vacuum head
D. Canister latch
E. Wheel
F. Canister
G. Anti-static suction hose
(some models)
H. Casters
I. HEPA Filters
J. Twist-lock hose inlet
K. Hose clip
L. Front handle
M. Outlet for power tools
N. Variable suction dial
O. On/off/tool control switch
P. Telescoping handle
Q. Telescoping handle release
button
R. Bag (some models)
S. Inlet plug
ANTI-STATIC HOSE
The DWV012 is equipped with an anti-static grounding system.
Some models have an anti-static hose which will prevent static
shocks caused by vacuuming dry debris.
INTENDED USE
These vacuums are used for fine particulate pick-up, like wallboard,
concrete, wood or surface dust.
DO NOT use in rain or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty vacuums are for professional use. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required
when inexperienced operators use this tool.
NOTE: This vacuum is intended for commercial use.
FIG. 1
G
I
L
F
E
D
S
J
O
N
M
A
C
H
H
R
Q
P
K
B
5
English
ASSEMBLY (FIG. 1–4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: When using electric appliances, always follow basic
safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
WARNING: The filters (I) must always
I
FIG. 2
be in place while vacuuming, except
as described under Wet Pick Up
Applications under Operation.
When vacuuming fine dust, you may
also use an additional paper bag or
fleece bag to make emptying the
canister easier.
1. If optional paper or fleece bag (R) is to be used, install as shown
in Figure 3.
NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag securely onto
inlet (J) to provide a tight seal for maximum dust collection
performance.
R
FIG. 3
J
G
J
FIG. 4
2. Place the vacuum head (C) onto the canister and secure it by
closing the canister latches (D).
3. Insert end of hose (G) into twist-lock hose inlet (J) and rotate
counterclockwise to lock in place.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can cause injury.
1. Plug the power cord into an appropriate outlet.
2. Turn the on/off/tool control
FIG. 5
O
N
switch (O) to the ON
position (
).
3. Set the variable suction dial
(N) to the desired position.
This feature allows the user
to control the vacuum's
power, suction and noise.
NOTE: This setting also controls the level of suction. This is very
useful in applications where the vacuum creates unacceptable
levels of drag to the work piece.
4. Follow the direction under Connecting to Power Tools to
connect to the power tool to be used.
CONNECTING TO POWER TOOLS (FIG. 1, 6)
1. Plug the vacuum power cord into an appropriate outlet.
2. Plug the power tool into the outlet (M).
3. Turn on/off/tool control switch (O) to
the ACTIVATION position
. This
allows the vacuum to be turned on
and off automatically with the power
tool.
NOTE: The vacuum cleaner starts
automatically within 0.5 seconds and
continues to run for 15 seconds after
the power tool has been turned off.
T
FIG. 6
G
6
English
4. To switch back to manual mode, turn the on/off/tool control
switch (O) to the ON position (
). In manual mode the tool and
the vacuum are turned on and off independent of each other.
5. Choose the correct power tool adaptor (T) to fit the power tool
connection on the tool to be used, refer to Accessories under
Maintenance. Attach power tool adaptor (T) to power tool.
6. Attach the suction hose(G) to the power tool adaptor.
AUTOMATIC FILTER CLEANING SYSTEM
This vacuum has a highly effective filter cleaning system which
minimizes filter clogging. Every 30 seconds, one of the two
filters gets automatically cleaned. The cleaning process alternates
between the filters and continues through the life of the unit.
NOTE: It is normal to hear a clicking sound during this process.
NOTE: After many hours of operation the automatic filter cleaning
system may not be effective. When this happens the filters will need
to be cleaned or replaced. Refer to Filter under Maintenance.
WET PICK UP APPLICATIONS (FIG. 1, 8)
WARNING: DO NOT connect power tools to outlet (M) when
using the vacuum for wet pick up.
WARNING: Plug vacuum into GFCI protected outlet when using
the vacuum for wet pick up.
NOTICE: DO NOT remove ball float (V), doing so will cause damage
to the vacuum. The ball float keeps water from entering the motor.
Before using the vacuum for wet pick up:
Ensure the canister is empty and free of excessive dust.
Remove filters (I).
Plug vacuum into a GFCI protected outlet.
TO EMPTY CANISTER (FIG. 1, 8)
The ball float valve (V) will block air to
the motor when the canister is full and
the sound of the motor will change at
once. When the motor has a high pitched
sound and air/water flow stops, empty the
canister.
1. Turn off vacuum and unplug cord from
outlet.
2. Unlatch canister latches (D) and remove
vacuum head (C).
3. Empty contents of canister (F) into a
suitable container or drain.
TO CONVERT BACK TO DRY VACUUM OPERATION (FIG. 1)
1. Empty Canister, refer to To Empty Canister instructions.
2. Place canister upside down position until dry. DO NOT use wet
canister for dry pick up.
3. Place vacuum head (C) on a level surface until dry.
4. Reinstall filters when vacuum head is dry. See Filters under
Maintenance.
5. When canister is dry place the vacuum head (C) onto the
canister and secure it by closing the canister latches (D).
TELESCOPING HANDLE
(FIG. 1, 9)
Press release button (Q) to raise and
lower the telescoping handle(P).
To Shut Down (Fig. 1)
1. Turn on/off/tool control switch
(O) to the OFF position (O).
2. Unplug the unit.
FIG. 8
V
Q
FIG. 9
P
7
English
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from power source before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Filter (Fig. 1, 10, 11)
FILTER CARE
The HEPA filters included with this vacuum are long life filters. To
be effective in minimizing dust recirculation, especially in lead paint
(EPA RRP Rule) applications, the filters MUST be installed correctly
and in good condition.
To Remove Filters
1. Turn on/off/tool control switch (O) to the OFF position (O) and
unplug cord from outlet.
2. Release canister latches (D) and
I
FIG. 10
remove vacuum head (C) from
canister. Place vacuum head on a
level surface upside down.
3. Turn each filter (I) counterclockwise
by gripping it on the plastic end cover
as shown, and carefully remove from
head, ensuring debris does not fall
into mounting hole.
NOTE: Use care to not damage filter
material.
4. Inspect filters for wear, tears or other damage.
NOTE: If there is any doubt on the condition of the filters they
MUST be replaced. DO NOT continue use if filters are damaged.
WARNING: Never use compressed air or a brush to clean filters,
otherwise damage to the filter membrane will occur which will allow
dust to pass through the filter. If needed, gently tap against a hard
surface or rinse with room temperature water and let air dry.
Cleaning of the filters is typically unnecessary. Even if the filter is
covered with dust, the automatic filter cleaning system will maintain
maximum performance and continue to function. If visual damage to
the filter membrane exists, replace filters. Filters typically last
between six and twelve months, depending on use and care.
To Install Filters
1. Ensure filter seal (X) is in place and is secure
X
FIG. 11
W
2. Line up filter threads (W) to vacuum head threads and using
moderate force, turn filter clockwise until tight.
NOTE: Use care to not damage filter material.
3. Place the vacuum head (C) onto the container and secure it by
closing the canister latches (D).
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at
least once a week. Wear proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye
protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the motor.
8
English
Storage (Fig. 12)
1. Empty the canister, refer to
To Empty Canister under
Operation.
2. Clean the vacuum inside and
outside.
3. Clean or replace filters,
refer to Filters.
4. Store the suction hose and the
power cord as shown in the
illustration. Place the unit in a
dry room and secure it from
unauthorized use.
NOTE: Plug inlet plug (S) into inlet (J) to keep debris inside
canister when suction hose is removed. You can also attach the
ends of the hose together and lock together with the twist-lock
end.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
D
EWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT recommended accessories should be used
with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website
www.dewalt.com.
J
S
FIG. 12
OPTIONAL ACCESSORIES
DWV9320 (some models)
DWV9330 (some models)
HEPA filter: Captures
99.97% of all particles
greater than or equal to 0.3
microns. Required when
picking up lead paint debris.
DWE46100
5"–6" (127–152 mm)
Cutting/tuckpointing shroud
DWE46150
5" (127 mm) Cutting/
tuckpointing shroud
DWH050K
DWH050 drilling dust
extraction system
DWH052K
DWH052 demolition dust
extraction system
DWH053K
DWH053 chipping dust
extraction system
DWV9316 Anti-static 14' (4.3 m) hose
9
English
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments (including brush inspection and replacement)
should be performed by a D
EWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
DWV9315
Crush proof 14' (4.3 m)
hose
The filter bags provide a clean, easy and quick way to dispose of
the dust collected.
Paper filter bags: The DWV9401 filter bags are designed to
capture many types of dust including drywall, concrete and wood.
These bags should be disposed of once the airflow becomes
restricted. DO NOT reuse bags.
DWV9401
Disposable paper filter bag
5 gallon (19 L)
Fleece filter bag: The DWV9402 fleece bag is designed to
capture many types of dust including drywall, concrete and
wood. This bag should be disposed of once the airflow becomes
restricted. DO NOT reuse this bag. The fleece bag is ideal for
heavier materials such as concrete and drywall dust where a
paper filter bag may tear.
DWV9402
Disposable fleece filter bag
3.3 gallon (12 L)
The DWV9400 disposable plastic bag is designed to seal the liner
to the tank inlet without being pulled into the filter during use. The
plastic disposable bag allows for easy cleanup and disposal of
dust and keeps dust from escaping back into the atmosphere
during emptying. Because this bag is specially designed not to be
pulled into the filter, there will be a small amount of dust remaining
in the tank.
DWV9400
Disposable plastic collection
bag
5.7 gallon (21.6 L)
10
English
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement.
Troubleshooting
PROBLEM SOLUTION
Motor does not run Check power cord, plugs and outlet.
Ensure the on/off /tool control switch is in
the ON position (
).
Suction capacity
decreases
Remove blockages in the suction nozzle,
suction tube, suction hose or filters.
Replace the paper or fleece bag.
Check for proper installation of the filters.
Clean or replace the filters.
Empty canister, refer to Empty Canister
under Operation.
Vacuum stops running Thermal overload has been tripped:
1. Turn the vacuum off and disconnect
vacuum cleaner from power source.
2. Empty the canister, if needed.
3. Allow the unit to cool.
4. Plug the power cord into an
appropriate outlet and turn on/off/tool
control switch to the ON position (
)
to test. If vacuum will not restart call
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
PROBLEM SOLUTION
Dust comes out while
vacuuming
Check for proper installation of the filters.
Ensure filters are not damaged; replace if
necessary.
Ensure filter seals are in place and are
secure.
Automatic filter
cleaning is not
working
Listen for the solenoid clicking to ensure
the filter cleaning mechanism is working.
Power tool does not
turn on.
Ensure the on/off/tool control switch is in
the ACTIVATION position
.
SPECIFICATIONS
DWV012
Volts 120 V ~
Hertz 60
Rated Current 15 A per UL1017
Maximum speed current 11.6 A
Minimum speed current 7 A
Capacity 10 gallon (38 liters)
Weight 33.5 lbs. (15.1 kg)
11
English
Compliance Certifi cate
DEWALT Dust Extractor Vacuums (DWV012) are manufactured in compliance with Underwriters
Laboratories (UL) 1017 and Canadian Standards Association (CSA) C22.2
No. 243-01 Standards.
These vacuums also meet the requirements of a HEPA vacuum as defined in the United States
Environmental Protection Agency's (EPA) Renovation, Repair and Painting (RRP) Rule
(40 CFR Part 745) when used with the DWV9320 or DWV9330 HEPA filter.
The DWV9320 and DWV9330 HEPA filters have been evaluated per IEST-RP-C001.5,7.2 by an
independent third party to confirm that the filter is capable of capturing particles of 0.3 microns
with 99.97% efficiency.
Français
12
Défi nitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par
un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par
des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUT COMMENTAIRE OU QUESTION RELATIF À CET OUTIL
OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT
LE: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation
de tout appareil électrique, des précautions de base doivent être
suivies pour réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques ou
de dommages corporels, y compris les suivantes:
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LIRE ET SUIVRE
TOUTES LES CONSIGNES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de chocs électriques,
ne pas l’exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur. Le débrancher de la prise en fin d’utilisation, et
avant tout entretien.
Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme un jouet. Être
extrêmement vigilant lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou à leur proximité.
• Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit dans ce manuel.
Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par
D
EWALT.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une fiche
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il
est tombé, a été endommagé, laissé dehors, ou est tombé dans
l’eau, le rapporter dans un centre de réparation.
Ne pas tirer sur cet appareil ou le transporter par son cordon,
ne pas utiliser son cordon comme poignée, le coincer dans une
porte, ou le tirer sur des bords tranchants ou des coins. Ne pas
passer sur le cordon avec l’appareil. Protéger le cordon de la
chaleur.
Ne pas le débrancher en tirant sur son cordon. Pour le
débrancher, tirer sur la fiche et non pas sur le cordon.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains humides.
Ne disposer aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses ouvertures sont bloquées. Les
maintenir propres et nettes de tout cheveu, poussière, peluche,
ou toute autre chose pouvant en réduire la circulation d’air.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts, et toute
autre partie du corps éloignés des ouvertures et des pièces
mobiles.
Français
13
Arrêter tout bouton de commande avant de débrancher l’appareil.
Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage d’escaliers.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables
ou combustibles, tel l’essence, ou l’utiliser dans des lieux abritant
des liquides inflammables ou combustibles.
Des décharges statiques peuvent se produire si l’environnement
est sec ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ce n’est
que temporaire et n’affectera pas l’utilisation de l’aspirateur.
Pour réduire la fréquence des décharges statiques, ajouter
de l’humidité à l’air à l’aide d’un humidificateur console, d’un
humidificateur intégré ou utiliser le tuyau antistatique DWV9316
(standard sur certains modèles).
Pour éviter toute combustion spontanée, vider la cuve après
chaque utilisation.
CONSERVER CES
CONSIGNES
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Brancher l’appareil sur une prise correctement mise à la terre (Se
reporter aux Directives de mise à la terre).
Cet aspirateur est conforme à la norme Rénovations, Réparations
et Peintures (RRP) relative au plomb de l’EPA pour les aspirateurs
H.E.P.A., seulement lorsqu’ils sont utilisés avec les filtres H.E.P.A.
DWV9320 ou DWV9330. (Inclus avec le modèle DWV012).
Contacter l’Agence de protection de l'environnement américaine
(EPA) pour plus d’informations sur la norme Rénovations,
Réparations et Peintures (RRP).
Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se consumant,
comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux explosifs,
comme le charbon, le grain, ou tout autre matériau combustible
à fine texture.
Ne pas l’utiliser pour aspirer des produits dangereux, toxiques ou
carcinogènes, comme l’amiante ou les pesticides.
Ne jamais aspirer des liquides explosifs (ex. : essence, diesel,
mazout domestique, diluant, etc.), des acides ou des solvants.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans ses filtres, hormis comme indiqué
dans la section Aspiration des déchets humides.
Certains bois contiennent des conservateurs pouvant être
toxiques. Lorsqu’on travaille avec ces matériaux, protéger la
peau de tout contact et les poumons de toute inhalation. Se
renseigner auprès du fournisseur du matériau pour obtenir toutes
les directives de sécurité disponibles, et les suivre.
Ne pas utiliser cet aspirateur comme escabeau.
Ne pas mettre des objets lourds sur l’aspirateur.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple,
a plus de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de
calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre le calibre à utiliser. En cas de doute, utiliser
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
Français
14
Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est inévitable, elle doit
comporter, suivant le type de cordon, les suffixes W-A ou W. Par
exemple, SJTW-A indique que celle-ci peut être utilisée dehors.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts
Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT: PORTER systématiquement des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un écran facial ou un masque
antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières contiennent des
produits chimiques reconnus par l’état californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Les engrais et leurs composés;
les insecticides, herbicides et pesticides et leurs
composés;
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Pour réduire toute exposition à ces produits: utiliser le matériel de
sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, les étiquettes
suivantes figurent sur votre aspirateur.
SUR LE CARTER du moteur (sur l’arrière de la tête de l’aspirateur):
AVERTISSEMENT:
CET ASPIRATEUR EST CONFORME À LA NORME
RÉNOVATIONS, RÉPARATIONS ET PEINTURES (RRP)
RELATIVE AU PLOMB DE L’EPA POUR LES ASPIRATEURS
H.E.P.A. SEULEMENT LORSQU’IL EST UTILISÉ AVEC LES
FILTRES H.E.P.A. DWV9320 OU DWV9330.
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES
CORPORELS, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL
DE L’UTILISATEUR. NE PAS LE LAISSER EN MARCHE
SANS SUPERVISION. NE PAS ASPIRER DES MATIÈRES
INFLAMMABLES, COMBUSTIBLES OU BRÛLANTES. NE PAS
UTILISER EN PRÉSENCE DE POUSSIÈRES, LIQUIDES OU
ÉMANATIONS EXPLOSIVES. LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
PRODUISENT DES ARCS OU DES ÉTINCELLES QUI
POURRAIENT CAUSER INCENDIE OU EXPLOSION. NE
PAS UTILISER DANS DES STATIONS ESSENCES OU EN
TOUT LIEU OÙ DE L’ESSENCE EST ENTREPOSÉE OU
DISTRIBUÉE. NE PAS ASPIRER DES MATIÈRES TOXIQUES
OU CARCINOGÈNES OU TOUT AUTRE MATÉRIAU
DANGEREUX POUR LA SANTÉ COMME L’AMIANTE OU
LES PESTICIDES. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
Français
15
SYSTÈME DE PROTECTION OCULAIRE ET DES VOIES
RESPIRATOIRES ADÉQUATS. POUR RÉDUIRE TOUT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER
À LA PLUIE. ENTREPOSER À L’INTÉRIEUR. LORS DE
L’ENTRETIEN, UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES
DE RECHANGE IDENTIQUES. NE PAS UTILISER COMME
TABOURET-ESCABEAU. (L’UTILISATION DE CET APPAREIL
POUR L’ASPIRATION DU PLOMB N’A PAS ÉTÉ TESTÉE PAR
L’ UL.)
ATTENTION : RIESGO DE INCENDIO Y LESIÓN. NE PAS
EXCÉDER 15 AMP. LA PRISE EST SOUS TENSION LORSQUE
L’ASPIRATEUR EST EN MARCHE OU EN MODE AUTOMATIQUE.
EN MODE AUTOMATIQUE, L’ASPIRATEUR SE METTRA
AUTOMATIQUEMENT EN MARCHE LORSQUE L’APPAREIL
CONNECTÉ À LA PRISE SERA MIS EN MARCHE.
CONSERVER CES
CONSIGNES
Directives de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. S’il venait à mal fonctionner
ou à tomber en panne, la mise à la terre offre un chemin de
moindre résistance au courant électrique pour réduire tout risque
de décharge électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni
d’un conducteur de protection et d’une fiche de mise à la terre.
Cette fiche doit être branchée dans une prise adéquate installée
correctement et mise à la terre conformément aux codes et
régulations locales.
AVERTISSEMENT: tout branche-ment
non conforme du matériel mis à la terre
PRISE MISE
À LA TERRE
FIG. A
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
augmente les risques de chocs
électriques. Faire vérifier par un électricien
qualifié ou du personnel d’entretien que
la prise est correctement mise à la terre.
Ne pas modifier la fiche fournie avec
l’appareil. - Si elle ne rentre pas dans la
prise, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
Cet appareil est conçu pour une tension
nominale de 120-volt, et est équipé d’une
fiche mise à la terre qui ressemble à la
fiche illustrée en figure A. S’assurer que l’appareil est bien branché
sur une prise ayant la même configuration que la fiche. Aucun
adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de
10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas,
vérifier l’alimentation électrique.
AVIS: NE PAS utiliser cet appareil sur courant CC, il pourrait être
endommagé
CONSERVER CES
CONSIGNES
Français
16
DESCRIPTION (FIG. 1)
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Poignée supérieure/rembobineur de cordon
B. Cordon électrique
C. Tête d’aspirateur
D. Verrouillage de la cuve
E. Roue
F. Cuve
G. Tuyau d'aspiration antistatique (sur certains modèles)
H. Roulettes
I. Filtres H.E.P.A.
J. Buse à verrou rotatif
K. Collier de serrage
L. Poignée avant
M. Prise pour outils électriques
N. Sélecteur d’aspiration
O. Interrupteur marche/arrêt/outil
P. Poignée télescopique
Q. Bouton de libération de la poignée télescopique
R. Sac (sur certains modèles)
S Connecteur
TUYAU ANTISTATIQUE
Le modèle DWV012 est équipé d’un dispositif de mise à la terre
antistatique. Certains modèles possèdent un tuyau antistatique qui
permet d’éviter les décharges statiques causées par l’aspiration de
débris secs.
FIG. 1
G
I
L
F
E
D
S
J
O
N
M
A
C
H
H
R
Q
P
K
B
Français
17
USAGE PRÉVU
Ces aspirateurs ont été conçus pour aspirer de fines particules
comme celles des panneaux de revêtement, du béton, du bois, ou
des poussières de surfaces.
NE PAS l’utiliser sous la pluie, ou en présence de gaz ou de liquides
inflammables.
Ces aspirateurs industriels sont des outils de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
REMARQUE: Cet aspirateur a été conçu pour un usage commercial.
MONTAGE (FIG. 1–4)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de tout appareil électrique,
des précautions de base doivent être suivies pour réduire tout risque
d’incendie, de chocs électriques ou de blessure.
AVERTISSEMENT: il est impératif
I
FIG. 2
que les filtres (I) soient
systématiquement installés pour
utiliser l’aspirateur, excepté comme
indiqué dans la section Aspiration
des déchets humides sous
Utilisation. Pour aspirer des
poussières fines, il est possible
d’utiliser un sac papier supplémentaire ou un sac molletonné pour
faciliter la vidange de la cuve.
1. Si un sac papier ou molletonné (R) est utilisé, installez-le comme
illustré en figure3.
REMARQUE : attention à ne pas déchirer le sac. Installer le
sac solidement sur la buse (J) pour une étanchéité parfaite et un
rendement d’aspiration maximum.
R
FIG. 3
J
G
J
FIG. 4
2. Placez la tête d’aspirateur (C) sur la cuve et arrimez-la en
refermant les verrouillages de cuve (D)
3. Insérez l’embout du tuyau (G) dans la buse à verrou rotatif (J) et
tournez vers la gauche pour le verrouiller en place.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Branchez le cordon dans la prise appropriée.
2. Tournez l’Interrupteur
FIG. 5
O
N
marche/arrêt/outil (O) sur la
position MARCHE (
).
3. Ajustez le sélecteur
d’aspiration (N) sur la
position désirée. Cette
fonction permet à
l’utilisateur de régler la
puissance, le niveau de décibels et le degré d’aspiration de
l’aspirateur.
Français
18
REMARQUE: ce réglage contrôle aussi le degré d’aspiration.
Ceci est très pratique pour les applications où l’aspirateur crée
des niveaux inacceptables d’aspiration sur la pièce à travailler.
4. Suivez les directives de la section Connexion à un outil
électrique pour le connecter à l’outil électrique désiré.
CONNEXION À UN OUTIL ÉLECTRIQUE (Fig.1, 6)
1. Branchez le cordon de l’aspirateur dans la prise appropriée.
2. Branchez le cordon de l’outil dans la prise (M).
3. Tournez l’Interrupteur marche/arrêt/outil (O) sur la position
d’ACTIVATION
. Cela permettra à l’aspirateur de se mettre
en marche et de s’arrêter automatiquement de concert avec
l’outil électrique.
REMARQUE : l’aspirateur démarrera automatiquement dans
les 0,5 secondes et continuera à fonctionner 15 secondes après
l’arrêt de l’outil électrique.
4. Pour retourner en mode manuel, tournez l’Interrupteur marche/
arrêt/outil (O) sur la position de MARCHE (
). En mode
manuel l’outil et l’aspirateur sont mis en marche et arrêté
indépendamment l’un de l’autre.
5. Choisissez le raccord d’outil (T)
T
FIG. 6
G
adapté à la connexion de l’outil qui
sera utilisé. Reportez-vous à la
section Accessoires sous
Maintenance. Rattachez le raccord
d’outil (T) à l’outil électrique.
6. Rattachez le tuyau d’aspiration (G)
au raccord d’outil.
SYSTÈME DE FILTRE AUTONETTOYANT
Cet aspirateur est équipé d’un système de filtres autonettoyants
extrêmement efficace qui minimise leur obstruction. L’un de deux
filtres est automatiquement nettoyé toutes les 30 secondes. Le
processus autonettoyant alterne entre les filtres, et ce, pendant
toute la durée de vie de l’appareil.
REMARQUE : il est normal d’entendre un cliquetis lors de ce
processus.
REMARQUE: au bout d’un certain nombre d’heures d’utilisation,
il se pourra que le système de filtres autonettoyants perde de
son efficacité. Lorsque ce sera le cas, les filtres devront être soit
nettoyés soit changés. Reportez-vous à la section Filtres sous
Maintenance.
ASPIRATIONS DES DÉCHETS HUMIDES (Fig.1, 8)
AVERTISSEMENT: NE PAS connecter d’outils électriques à la
prise (M) lors de l’aspiration de déchets humides.
AVERTISSEMENT: connecter l’aspirateur à une prise sécuritaire
DDFT lorsqu’il est utilisé pour aspirer des déchets humides.
AVIS : NE PAS retirer le flotteur (V), cela pourrait endommager
l’aspirateur. Le flotteur protège le moteur de toute pénétration de
liquide.
Avant d’utiliser l’aspirateur pour aspirer des déchets humides:
S’assurer que la cuve est vide et sans poussières excessives.
Retirer les filtres (I).
Brancher l’aspirateur dans une prise homologuée DDFT.
VIDANGE DE LA CUVE (Fig.1, 8)
Le robinet à flotteur (V) bloquera l’arrivée
d’air au moteur lorsque la cuve sera pleine
et le son du moteur changera brusquement.
Lorsque le moteur émettra un son aigu et
que l’arrivée d’air/eau sera interrompue,
videz la cuve.
1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez le
cordon du secteur.
2. Ouvrez les verrouillages de cuve (D) et
retirez la tête d’aspirateur (C).
FIG. 8
V
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DWV012 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues