Kenmore 385.160201 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con£ue et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance lorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine
de la prise electrique immediatement apres I'avoir utilisee et event d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine event de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dens reau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQetle risque de tomber ou d'etre entraTnee dens un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dens de reau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt 6tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine
pres ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dens ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dens ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une reparation, un reglage etectrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les cures d'aeration libres
de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dens les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotreles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise ala main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser l'aiguitle.
14. €:teignez la machine cheque fois que vous effectuez des reglages dens la region de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien decrites dens ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
]]]
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
:::::::::::::::::::::::: :Sears ] :R.o:eb:u:c:k and Co_,:D/817 WA, H.o.ff:man: Estates:, ::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componemes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERClAI,.ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
OARANTIE
OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le mecanisme de votre machine.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
61ectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire etant a la charge de Futilisateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr6s-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE .ACOUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une
autre.
............................ s.e.a ,.R.oebuc.k.and.C.o.,O/.8!T.WA,H.offma.nEs.ta es,].L.q0t7.9.............................
IV
/
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Machine Specifications
Specification
Over 730 s.p.m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
43
2O
1 step built-in buttonhole
W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
18.5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones de la m&quina
f
Articulo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de pontada:
Ancho de puntada:
NQmero de pontadas (Funcionamiento de pontadas):
Especificacibn
M_s de 730 s.p.m.
4 mm (M_xima)
6.5 mm (M_xima)
43
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
2O
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura
8.5kg (18.5 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
f
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
730 s,p,m
4 mm (Maximum)
6,5 mm (Maximum)
43
2O
Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape
Largeur: 422 mm (16.6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
(11.7")
8.5kg (18.5 Ib)
V
TABLE DES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIC:CES DE LA
MACHINE
Mallette et sac de transport ......................................................... 3
identification des pi_ces .............................................................. 3
Accessoires et pi_ces disponibles .............................................. 5
PARTIE I1. PRI_PAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine ................................................................... 7
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine .................... 7
Consignes de s6curit6 ................................................................ 7
Prise polaris6e ............................................................................ 7
ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7
Levier de r6glage de la pression ................................................. 9
Rel6ve-pied presseur .................................................................. 9
Coupe-fi] ...................................................................................... 9
Ralionge de plateau .................................................................... 9
Pour retirer la rallonge .............................................................. 9
• Pour fixer la ralionge ................................................................. 9
• Boite _ accessoires .................................................................. 9
Changer I'aiguille ...................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................... 11
• Retrait ..................................................................................... 11
• Installation ............................................................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11
• Retrait ..................................................................................... 11
• Fixation ................................................................................... 11
Diff6rents pieds presseurs ........................................................ 13
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13
• H: Pied _ point droit ................................................................ 13
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13
• E: Pied _ fermeture _ glissi6re ................................................ 13
• G: Pied _ pointd'ourlet invisible .............................................. 13
• F: Pied _ point lanc6 ............................................................... 15
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 15
• B: Pied _ point boutonniere ..................................................... 15
• Guide _ matelasser ................................................................ 15
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18
Remplissage de la canette ................................................... 21-25
• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21
• Porte-bobine suppl6mentaire .................................................. 21
• Remplissage de la canette ..................................................... 23
• Retrait de la canette ................................................................ 25
• Insertion de la canette ............................................................ 25
Enfilage de la machine .............................................................. 27
• Enfilage de la machine ........................................................... 27
• Enfile-aiguille .......................................................................... 27
• Comment remoter le fil de la canette ...................................... 29
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point droit .. 29-31
• Tension correcte ..................................................................... 29
• Si la tension est trop 61ev6e .................................................... 29
• Si la tension est trop faible ...................................................... 29
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag ,, 31
• Tension correcte ..................................................................... 31
• Si la tension est trop 61ev6e .................................................... 31
• Si la tension est trop faible ...................................................... 31
S61ecteur de point ..................................................................... 33
R6g]age de la largeur du point .................................................. 35
R6glage de la Iongueur du point ............................................... 35
Pour corriger un motif d6form6 ................................................. 37
Bouton de marche arri6re ......................................................... 37
PARTIE IlL COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit .................................................................................. 39
• D6butd' une couture ................................................................ 39
• Finition d'une couture ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Pour coudre un angle droit ........................................................ 39
Surpiq0re .................................................................................. 41
Matelassage .............................................................................. 41
MATIF:RES
La couture des fermetures _ glissi_re .................................. 43-45
• Pour fixer le pied _ fermeture _ g]issi6re ................................. 43
• Pr6paration du tissu ................................................................ 43
• La couture .......................................................................... 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entra_nement .......................................................................... 47
Reprisage .................................................................................. 47
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................... 49
Point lanc6 ................................................................................ 49
Monogrammes .......................................................................... 51
Appliques .................................................................................. 51
Brides de renfort ....................................................................... 53
Broderie ..................................................................................... 53
Pose des boutons ..................................................................... 55
Suffilage .................................................................................... 55
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible ........................................................................... 57
• La counture ............................................................................. 57
Dentelle ..................................................................................... 59
Point zig-zag multiple ................................................................ 59
• Finition des coutures ............................................................... 59
• Repriser .................................................................................. 59
Point coquiile ............................................................................. 61
Point de cr6neau ....................................................................... 61
Couture ajour6e ........................................................................ 63
Point coquiile double points ...................................................... 63
Point de cr6neau en double points ........................................... 63
Point de bordure ........................................................................ 65
Aiguilles jumel6es (Option) ....................................................... 67
PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible ................................................................. 69
Croquet extensible .................................................................... 69
Suffilage extensibie ................................................................... 71
• Pour coudre ............................................................................ 71
Point de smocks ........................................................................ 71
• Pour coudre ............................................................................ 71
Point de surjet ........................................................................... 73
Point extensibie pour la fixation des 61astiques ......................... 73
Point _ rapi6cer extensibie ........................................................ 73
Point d'6pine extensible ............................................................ 75
Motifs d6coratifs extensibies ..................................................... 75
PARTIE VII. BOUTONNII=RE
Boutonni6re automatique ..................................................... 77-81
• Pr6paration _ la couture ......................................................... 77
• Pour coudre ....................................................................... 77-81
Boutonni6re passepoii6es ......................................................... 83
Boutonni6re manuelle ............................................................... 85
• Pour coudre ............................................................................ 85
Boutonni6re automatique (Option) ............................................ 87
• Styles et dimensions des boutonnieres ............................. 87-93
• Pour coudre ....................................................................... 89-93
• R6glage de la densit6 du point ............................................... 93
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule .................................................... 95
Nettoyage du porte-canette ....................................................... 95
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrai'nement ........... 97
Lubrification de la machine ....................................................... 97
En cas de probi_me ................................................................ 100
VIII
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m_quinade coser en el cat,logo RSOSque est_ a
al venta en lastiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
Voustrouverez dans les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
_0 Control de puntada reversa
_) Pantalla de guia de costura
_) Selector de puntada
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_0Control de la anchura de pontada
Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
Guiahilos superior
Tirahilos
@ Ajuste de tensien del hilo superior
Cubierta frontal
(_ Cortahilos
Ensartador de aguja autom_tico
(_ Placa de aguja
@ Tapa de acceso a canilla
(_ Puisador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Ampliacien mevil de la superficie de costura (Estuche de
accesorios)
@ Asa de transporte
(_) Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m_quina
@ Placa de identificacien
@ Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de elevacien del prensatelas
(_ Tornillo del enmangue
(_) Prensatelas
@ Tornillo de sujecien de la aguja
@Boten de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
@ Palanca de ojales
Identification des pi_ces
Bouton de marche arriere
(_) Fenetre du selecteur des points
(_ Selecteur de point
Fenetre de reglage de la Iongueur du point
Fenetre de reglage de la largeur du point
(_ Reglage de la Iongueur du point
(_0Reglage de la largeur du point
Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
(_ Guide du fil superieur
_) Levier releveur du fil
@ Molette de reglage de la tension du fil
(_ Couvercle frontal
(_ Coupe-ill
(_) Enfile-aiguille
(_ Plaque d'aiguille
(_ Couvercle _ crochet
@) Bouton de degagement du couvercle _ crochet
Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
@ Poignee de transport
_) Volant
@ Levier de reglage de 1'equilibragede la boutonniere
@ Bouton d'equilibrage
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Plaque signaletique
@ Levier de griffes d'entrai'nement
@ Bras libre
@ Releve-pied presseur
Vis de blocage
Pied presseur
@ Vis du pince I'aiguille
@ Bouton de decrochage
Pedale de contrele
@ Levier pour les boutonnieres
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
l_800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro,los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1, Nemero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina
Accessoires et pi6ces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Numero de la piece
2, Nom de la piece
3, R6f6rence du modele de la machine
Referenci_
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N_mero de
la pa_e
*102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
753801004
822801001
820817015
214872011
200030108
*200262101
802422022
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213503015
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
Descdpci6n
10 x Canillas
Fieltro para porta carretes
Juego de agujas
5 x Aguja No. 11 de tela elastica (AZUL)
5 x Aguja No. 11 (NARANJA)
5 x Aguja No. 14 (ROJA)
5 x Aguja No. 16 (PURPURA)
5 x Aguja No. 18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H:Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zigzag
F: Prensatelas para puntada decorativa
E: Prensatelas para cremalleras
R: Prensatelas de ojal autom_tico
C: Prensatelas para coser a punto por encima
G:Prensatelas de puntada de dobladillo invisible
Prensatelas de doble arrastre
Prensatelas de puntada recta con 1/4" 9uia
Ensartador de aguja
Acolchador
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de lirnpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSol
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, peque_a)
Plantilla (Camiseria redonda, grande)
Pla ntilla (Saatreria)
Prensatelas para ojal
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2mrn)
Prensatelas para fruncidos
Estos ar6culos no se proveen con la maquina, peru pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N°der_
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N° de piece D6signation
*102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
753801004
822801001
820817015
214872011
200030108
*200262101
802422022
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213503015
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
5 x Aiguille n°11 (ORANGE)
5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
5 x Aiguille n°18 (VERTE)
Aiguilles jurnel6es
Porta-bobine suppl6rnentaire
H:Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied _ point de bourdon
E:Pied a fermeture _ glissi_re
R:Pied _ boutonniere
C:Pied a surjeter
G:Pied _ points d'ourlet invisible
Pied a niveleur
Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille
Guide a rnatelasser
Ampoule d'6clairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plague support pour boutonni6re
Gabarit (Petite boutonni6re a boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonni6re a boutos arrondis)
Gabarit (Boutonni6re tailleur)
Pied a boutonni6res
Pied a ganseur
Pied a fronceur
Pied a plisseur
Pied a ourleur (2mm)
Pied plisseur fronceur
Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre
commandoes cornme indiqu_ en haut de page.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica
_ lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica
_) Enchufe de la m_quina
@ Clavija de la m_quina
@ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente _.
2. Introduzca la clavija de la m_quina @en el enchufe de la
m_quina @.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la
m_quina y la bombilla @.
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose
Cuando utflice por primera vez su m_quina de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a porter o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io
est6 utilizado.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
diseSada de forma que s61opuede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m_quina de coser Modelo 385.16520XXX deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 00O a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.
PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
_ rise 61ectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
@ Fiche de raccord 61ectrique
@ Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_ _ la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- ]orsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter _ la prise
6]ectrique murale dans un seul sens. Si efle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-la. Si efle ne se branche
toujours pas, faites appel a un 61ectricien qualifi6 qui installera une
prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6dale de contr61eYC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine module 385.16520XXX.
XXX Repr6sente les nombres de O00 _ 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aidede la p6dale de contrSle,
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus lamachine va vite.
7
Ajuste de la presibn del prensatelas
(_0Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para
costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
SitDe la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas
finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Levier de r6glage de la pression
(_0Levierde r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait etre r6gl6 sur la
position "3" pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les decoupages, les
jours et le b_ti.
R6giez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevacibn del prensatelas
(1) Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive-pied presseur
(_ Relive-pied presseur
(_ Position relev6e normale
_) Position relev6e maximum
Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
CortahUos
(_0Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico,
Coupe-ill
(_) Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en
la m_quina produciendo un chasquido.
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_ Pasador
(_ Alojamiento
(_ Tablilla
(_) Brazolibre
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios girbndola hacia usted.
Los accesorios de costura estbn Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr&
Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliquete sur la
machine,
_ allonge de plateau
Patte
Trou
@ Patte
@ Bras libre
Boite b accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous, Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte,
9
Cambio de aguja
_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja
{_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_0
gir_ndolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I'aiguUle
(_ Vis du pince raiguille
_) Pince I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_0
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille _).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille darts le du pince-aiguille (_), avec
le m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_).
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas
Tornillodel enmangue
(_) Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_0en
sentido contrario alas agujas de reloj.
Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el
agujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo del
enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo (_
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.
Cbmo quitar / poner el prensatelas
(_ Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)
(_) Endavadura
(_) Pasador
Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n robs alta girando el volante en
el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y
pulse el bot6n rojo (_) situado en la parte trasera del enmangue.
Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador _)justo por
debajo de la enclavadura (_ del enmangue. Baje la palanca de
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue,
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de blocage
(_) Support de pied
(_) Barre du piedpresseur
Retrait
Retirez la vis de blocage _1_en la tournant darts le sens
antihoraire _ I'aide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
barre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens _ horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
_ outon de d6crochage (bouton rouge)
Encoche
_) Broche
Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge _1)situ6 _ I'arriere du support de pied.
Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche (_ au pied soit
align6e avec I'encoche (_ sous le support de pied. Abaissez la
barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas parazig-zag (PrensatelasA)
Utiliceeste prensatelas para puntadarecta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Acolchado
Zurcido
Puntada de zig-zag
Costura de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado
Trabajo con lazos
Puntada de m_ltiple zig-zag
Puntada de caja
Puntada para deshilachado
Puntada de concha de dos puntos
Puntada de caja de dos puntos
Puntada para rebordados
Puntada de doble aguja
Puntada recta triple
Extensi6n de "Rick-rack"
Puntada el_stica de sobrehilado
Puntada de pluma
Puntada de dobladillo
Puntada el_stica de extensi6n
Remiendos el_sticos
Puntada de espiga el_stica
(p_gina 39)
(p_gina 41)
(p_gina 41)
(p_gina 47)
(p_gina 49)
(p_gina 53)
(p_gina 55)
(p_gina 55)
(p_gina 59)
(p_gina 59)
(p_gina 61 )
(p_gina 63)
(p_gina 63)
(p_gina 63)
(p_gina 65)
(p_gina 67)
(p_gina 69)
(p_gina 69)
(p_gina 71)
(p_gina 71)
(p_gina 73)
(p_gina 73)
(p_gina 73)
(p_gina 75)
Diff_rents pieds presseurs
Piedzig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiq0re (page 41)
Matelassage (page 41)
Reprisage (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr6neau (page 61)
Couture ajour6e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr6neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Aiguilles jumel6es (page 67)
Point droit extensible (page 69)
Croquet extensible (page 69)
Surfilage extensible (page 71)
Point d'6pines (page 71)
Point de surjet (page 73)
Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Point d'6pine extensible (page 75)
Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Acolchado (p_gina 41 )
Puntada recta triple (p_gina 69)
Pied b point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiqere (page 41)
Matelassage (page 41)
Point droit extensible (page 69)
Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
]as cremalleras. Los bordes del prensatelas guian a Io largo de
]a cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 43)
Prensatelas para puntada invisible (Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo.
Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57)
Pied b boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Piacez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
contrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: R6alisation de boutonnieres automatiques (page 77)
Pied b fermeture b glissi_re (Pied E)
Ce pied est r6giable pour piquer & droite et & gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 43)
Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fi]
apparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent ]e
tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures
distance r6guli_re du pli.
Pour: Oudet invisible (page 57)
13
Tipos de prensatelas (continuacibn)
Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utiliceeste prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Diff6rents pieds presseurs (suite)
Pied b point lanc6 (Pied F)
Servez-vous de ce piedpourle pourtour des appliques et le point.
Para: Zurcido (p_gina 47) Pour: Reprisage (page 47)
Puntada en sat6n (p_gina 49) Point lanc6 (page 49)
Monogramas (p_gina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicaciones (p_gina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61) Point coquille (page 61)
Puntada de doble agua (p_gina 67) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point d'6pines (page 71)
Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55)
Puntada para rebordados (p_gina 65)
Costura a punto por encima (p_gina 73)
Prensatelas para ojates (Prensatelas B)
Utilice este pie para hacer ojales a mano.
Estb marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal manual (p_gina 85)
Pied b surjeter (Pied C)
Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite
brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55)
Point de bordure (page 65)
Surjet (page 73)
Pied b point boutonniere (Pied B)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. ]1porte des
reperes pour vous aider _ mesurer yes boutonni6res
precis6ment.
Pour:Boutonniere manuelle (page 85)
Guia de acolchado
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Para: Acolchado (p_gina 41)
Guide b matelasser
Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes paral]eles.
Pour: Matelassage (page 41)
15
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout
bleu. I 'aiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques
sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean
dont I'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de fils plus epais. Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez regulierement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs
et les fils tires dans les tricots, les soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et
sont souvent provoques par des aiguilles abTmees.
Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.
/ Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
Leger satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)
11 (75)
Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6
Moyen Tricots double 6paisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)
velour extensible, €:ponge extensible, tricot epais
Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)
Denim, toile _ voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Tout Surpiq0re pour finitions speciales Surpiqere 11 (75)
14 (90)
\
18
Bobinado de la canilla
Portacarretes horizontal
_1_Portacarretes
_) Tapa-carretes grande
_) Tapa-carretes pequeSo
Levante el portacarretes _)y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo _)se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
Remplissage de la canette
Porte-bobine horizontal
_1_Porte-bobine
_) Grande rondelle de porte-bobine
_) Petite rondelle de porte-bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine {_ et poussez-la
contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
plus minces.
Portacarretes adicional
_1_Portacarretes adicional
AIojamiento del portacarretes adicional
Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_0se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina o para costura con
doble aguja,
Coloque el portacarretes adicional (_) en el alojamiento _) y
ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes
adicional.
Porte-bobine suppl6mentaire
_1_Porte-bobine suppl6mentaire
Trou de porte-bobine
Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_) dans le trou _).
Placez dessus la rondelle de feutre _) et la bobine.
21
Bobinado de la canilla
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo del carette.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
(_) Para el portacarretee horizontal
(_) Para el prortacarretes adicional
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Empuje la canilla a la derecha.
[_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
[] Empuje la volante manual a la izquierda.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado
con la m_quina.
Remplissage de la canette
[] Tirez le volant vers la droite.
[] Tirez sur le fll de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide fiL
Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur vers
I'ext6rieur.
[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arretez la machine apr6s quelques tours,
et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette darts la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu&
[] Poussez le volant vers l'int6rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que l'embrayage n'est
pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo
completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r_gle# selon la
quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on _ pouvoir r6gler la
position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
vis completement.
23
C6mosacar la canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_).
Retrait de la canette
(_ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
droite, et retirez le couvercle (_).
Colocacibn de la canilla en el portacanillas
_1_Extremo de hilo
Ranura
_) Ranura
Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el
hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Insertion de la canette
(_ Extr6mit6 du fil
(_ Encoche
Encoche
Guide d'enfilage
[] Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sens
antihoraire.
[] Pase del hilo por la ranura _)en la parte frontal de
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.
[] Guidez le fil dans I'encoche _) _ I'avant du support de canette.
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension.
[] ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que
pase por la ranura (_. Deje sobresalir aproximadamente
15.0 cm(6") de hilo.
[] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de ill.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetezda en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
de la canette sur le couvercle de navette.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de |a aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfllage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Relevez le rel6ve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr6.
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o
utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant le fil pr6s de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier releveur de ill.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriCre ou utilisez
I'enfile- aiguille.
Ensartador de aguja autombtico
(_0Tirador
(_) Gancho
_) Guia
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta. Tire del tirador del
ensaltador, tanto como sea posible.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,
entonces introduzca el gancho (_ en el agujero de la aguja.
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_).
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo
de hilo a trav6s de la aguja.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del # 11
hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tama#o 50 a
100 deben asimismo ensartar bien.
Enfile-aiguille
(_0 Bouton
(_) Crochet
(_ Guide
[] Faites monter I'aiguille au maximum. Abaissez le plus possible
le bouton de I'enfile-aiguille.
[] Tournez le bouton darts la direction de la fl6che sur le dessin,
puis enfllez le crochet _dans le chas de I'aiguille. Guidez le
fil autour du guide _ et sous le crochet (_.
[] Tournez le bouton darts la direction de la fl6che sur le dessin,
entrainant la boucle du fil _ travers I'aiguille.
[] Tirez le fll _ travers le chas de I'aiguille.
Uenfile-aiguille peut Ctre employ6 avec des aiguilles
n°l 1 _ n°16, ou avec les aiguilles n° 11 _ bout bleu. Les
ills de diam_tre 50 _ 100 devraient passer facilement.
27
Extraccibndel hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa.
Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de raiguille
souplement de la main gauche, et toumez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers le
haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux fils vers rarri6re sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
15.0 cm (4" a 6").
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para
puntada recta
Tensibncorrecta
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los Hies entre las dos telas tal
come se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la cestura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
- la rigidez y el grosor del tejide
- el nt]mero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo est& demasiado tense
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
_1_Filde raiguifle (Filsup6rieur)
(_ Filde la canette (Fil inf6rieur)
_) Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sent
align6s et 6gaux. Lers du r6glage de la tension du fil de raiguille,
plus ]e num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le r6sultat d6pend:
- de la raideur et de repaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employ6
Si la tension est trop 61ev6e
(_) Fii de raiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Pour rel_cher la tension
(_) Endroit du tissu
@ Envers du tissu
Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de raiguille.
29
El hilo estb demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_) Pour augmenter la tension
(_) Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de raiguille.
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensiSn del hilo de la aguja.
Tensi6n correcta
_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segL)n la tela, hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
raiguille apparaft _ peine sur le c5t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ckdessous pour voir _ quoi ressembie
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir raspect d6sir6.
Tension correcte
Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
El hilo est& demasiado tenso
_1_Parte de arriba de la tela
{_ Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop _lev6e
(_) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
rendroit du tissu.
El hilo est& demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se
jalar_ quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
_1_Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguiile _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form6s.
31
Selector de puntada (cbmo seleccionar de
puntadas)
(_ Pantalla de guia de costura
(_ Selector de puntada
(_ Marca roja
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de
pontadas girando el selector de puntada (_.
La marca roja(_)ser_ mostrada en el puntada elegido.
(SitOe el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use
pontadas el_sticas)
* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de
pie y puntada.
* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada.
* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada
seleccionada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
S_lecteur de point (comment choisir les points)
(_0 Fenetre du selecteur des points
(_) Selecteur de point
(_ Repere rouge
Remontez I'aiguille le plus haut possible, et selectionnez les
points en tournant le selecteur de point(_).
Le repere rouge_)indique le point choisL
(Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
* La fenetre _ indique le du point, le numero du pied et le point.
* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point
selectionne.
* La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionne.
Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONAS:
Roja:
Azul:
Oro:
Puntada recta, pontada zig-zag y puntadas etiles
Ojal incorporado
Puntada el_stica
ZONES:
Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Bleue: Boutonniere integree
Or: Points extensibles
33
Control de la anchure de puntada
(cbmo ajustar la anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea
la marca indicativa.
NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegt]rese
de alzar la aguja por encima de la tela.
Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
(comment r_gler la largeur du point)
Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du repere.
Plus le num@o est grand, plus le point est large.
Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
jumel6es.
La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couture
des boutonni6res.
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.
(_ Marque de rep6re
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero deseado se vea
la marca indicativa,
(Sitt]e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S,
cuando use puntadas el_sticas),
NQmerosm_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada.
esta marca indicael radio de ajustes cuando cose ojales,
* Antes de girar el control, asegt]rese de alzar el pie prensatelas.
(_0 Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
la Iongueur du point)
Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_ Marque de rep6re
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Kenmore 385.160201 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues