Kenmore 38517124790 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
mMPORTANTES OONSmGNES DE SECURJTE
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m6nager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER- Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elie est branch6e. D6branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr6s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son
entretien.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit oQ elle risque de tomber ou d'6tre entrafn_e dans un bassin ou
un 6vier. Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVER37SSEMENT- Comment r6duire le risque de br01ure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli6re doit _tre apport6e Iors de I'utilisation de
cette machine prbs ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au distributeur agr66 le plus proche pour une vbrification, une r_paration, un
reglage electrique ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes
d'a6ration libres de toute accumulation de peluches, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxygbne administr&
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le
cordon.
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de I'aiguille, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc...
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.
OONSERVEZ OES OONSMGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
H[
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD t
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which -_
.--- appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
- appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. _---
FULL 90oDAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS $
- For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
--= WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES. :_
If this machine is used for commercial or rental purposes; the above warranty coverage applies for only 90 days from the
- date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
t GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de -_
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER ---=
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad. ._
GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el -_
-_ servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas arriba
es v#,lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
_ Esta garantia le da a usted derechos legates especificos, pero usted puede tenet tambi_n otros derechos los cuales
varian de estado a estado. ---"
---; Sears, Roebuck and Co., O/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS 8UR LE MECANISME DE LA MACHINE _'
Pendant 25 arts, b_partir de ]a date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara?tra dans le m6canisme de votre machine. :_
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits ou _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOUR8 8UR TOUTES LES PI[_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME #
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage necessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.
POUR BENI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOU8 ./_VOTRE
---" MAGASlN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNI8. _)
Si cette machine #.coudre sert & des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours &
compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un _tat &
une autre.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 0
_V
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built=in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r.p.m.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
24
4 step built-in buttonhole + snap-in automatic BH-2 styles
W 422 mm (16.6 ") x D 172 mm (6.8") x H 297 mm (11.T)
8.5kg (18.5 Ibs)
Especificaciones de ia m_quina
Articuio
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmeros de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
MAs de 730 r.p.m.
4 mm (MAxima)
5 mm (M&xima)
24
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos + accesorio de ojal
automatico con 2 tipos
422 mm (16.6 _) de ancho x 172 mm (6.8") de profundidad x
297 mm (11.7") de altura
8.5kg (18.5 Ibs)
J
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Oaract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
24
Boutonniere int6gr6e en 4 etapes + accessoire encliquetable
pour les boutonnieres en deux styles
Largeur: 422 mm (16.6 ") x Profondeur: 172 mm (6.8") x
Hauteur: 297 mm (11.7")
8.5kg (18.5 Ib)
V
TABLE DES MATIF::RE$
PARTIE !. IDENTiFiCATiON DES PIECES DE LA
MACHINE
Mallette de transport ou meuble ............................. 3
Identification des pieces ......................................... 3
Accessoires disponibles ......................................... 5
PARTIE H. PRE_PAREZ=VOIJS A COUDRE
Branchez la machine au secteur ............................ 7
Consignes de s_curit_ ............................................ 7
Consignes d'utilisation ........................................... 7
Contr61ez la vitesse de couture .............................. 7
Levier de r6glage de la pression ............................. 9
Levier de relevage du pied presseur ...................... 9
Coupe-ill ................................................................. 9
Bofte & accessoires ................................................ 9
Changer I'aiguiite .................................................. 11
Retrait et installation du support de pied ............ 11
Retrait et fixation du pied presseur ...................... 11
Diff6rents pieds presseurs .................................... 13
* A: Pied zig-zag ................................................. 13
H: Pied & point droit ......................................... 13
o j: Pied a boutonniere coulissant ..................... 13
o E: Pied b,fermeture & glissi_re ......................... 13
o F: Pied & point lanc6 ........................................ 13
o Pied a boutonniere automatique ..................... 13
Choix de I'aiguilte et du fil ..................................... 15
Remplir la canette ............................................ 19-23
o Retrait de la canette ........................................ 19
Porte-bobine horizontal ................................... 19
o Porte-bobine suppl6mentaire .......................... 19
o Remplissage de la canette .............................. 21
o Insertion de la canette ..................................... 23
Enfilage de la machine .......................................... 25
o Enfilage de la machine ..................................... 25
o Comment faire monter le fil de la canette ....... 25
R6glage de la tension du fil de l'aiguille
pour le point droit ................................................. 27
o Tension correcte .............................................. 27
e Si la tension est trop 61ev6e............................. 27
Si la tension est trop faible .............................. 27
R6glage de la tension du fil de I'aiguille
pour le point zig-zag ............................................. 29
o Tension correcte .............................................. 29
o Si la tension est trop _lev6e ............................. 29
e Si la tension est trop faible .............................. 29
Reglage de la Iongueur du point .......................... 31
R6glage de la largeur du point .............................. 31
Pour corriger un motif d6form_ ............................ 31
Bouton de marche arri_re ..................................... 31
Selecteur de point ................................................. 33
PARTIE gl, COUTURE AVEC LE POINT DROIT
Point droit ............................................................. 35
Utilisation des guides de couture ......................... 35
M_thode de couture d'un angle droit ................... 35
Surpiq0re .............................................................. 37
La couture des fermetures & glissi_re ............. 39-41
Comment monter et descendre les
griffes d'entrafnement ........................................... 43
Reprisage ............................................. ................. 43
PARTIE iV. POINTS ZiG=ZAG
Point lanc6 ............................................................ 45
Appliques .............................................................. 47
Brides de renfort ................................................... 49
Broderie ................................................................ 49
Pose des boutons ................................................ 51
Surfilage ................................................................ 51
PARTIE V. POINTS UTILITAURES ET DECORATIFS
Outlet invisible ...................................................... 53
Dentelle ................................................................. 53
Point zig-zag multiple ........................................... 55
Point coquille ........................................................ 55
Point de cr6neau .................................................. 57
Couture ajour6e ................ ;.................................. 57
Point coquille en deux temps ............................... 59
Point de cr6neau en deux temps ......................... 59
Point de bordure ................................................... 59
Points d6coratifs g_om_triques ........................... 61
PARTIE W, POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible ............................................ 61
Croquet extensible ............................................... 63
Surfilage extensible .............................................. 63
Point & smocks ..................................................... 65
Point de surjet ...................................................... 65
Point extensible pour la fixation des 61astique .... 67
Point & rapi6cer extensible ................................... 67
Point d'6pine extensible ...................................... 67
Motifs d6coratifs extensibles ............................... 69
PARTIE Vii. BOUTONNIERE ET AIGUILLES
JUMELE_ES
Boutonni6re manuelle ...................................... 71-73
Boutonniere automatique ................................ 75-81
Aiguilles jumelSes (en option) ............................... 83
PARTIE Viii. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ............................... 85
Nettoyage du porte-canette ................................. 85
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrafnement ..................................................... 87
Lubrification de la machine .......... :....................... 87
En cas de problCme .............................................. 90
VIII
8ECC!ON I. NOMBRE DELAS PARTES
Gabinete o estuche port&tii
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
cat&logo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears.
PARTIE I iDENTiFICATiON DES PIECES DE
LA MACHINE
Maliette de transport eu rneuble
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
(_ Control de puntada invertida
___Pantalla de gufa de costura
(_ Selector de patr6n
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_ Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
Gufahilos superior
@ Tirahilos
@ Ajuste de tensibn del hilo superior
@ Cubierta frontal
(_) Cortahilos
Placa de aguja
(_) Tapa de acceso a canilla
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
@ Asa de transporte
Volante
@ Embrague oprima-hale
Eje equilibrador de puntada
Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la maquina.
@ Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Braze libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del enmangue
Pie prensatelas
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijacibn de prensatelas
@ Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ Bouton de marche arri6re
(_ Fen6tre-guide
(_) S61ecteur de point
(_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_) Fen6tre de r_glage de la largeur du point
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_ R6glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
(_ Guide du fil sup_Pieur
@ Releveur-tendeur du fil
@ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
(_ Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Couvercle de navette
@ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
@ Rallonge de plateau (Bolte & accessoires)
@ Poign6e de transport
Volant & main
@ Embrayage axial
@ Bouton d'6quilibrage
Interrupteur secteur
Prise de la machine
Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entraTnement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Bouton de d6crochage
P_dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a sa domicilio en EEUL!.
Llame per tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per
semana.
1=800-659=7084
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
NQmerode
la pa_e
*102869107
102403202
650807007
_993001100
*993011100
_993011400
*993011600
*993011800
_826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
_784805004
000009803
647808009
820832005
_741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
_200005001
_200013104
*214872011
*941620000
200262101
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de tela el&stica (AZUL)
5x Aguja No.11 (NARANJA)
5x Aguja No.14 (ROJA)
5x Aguja No.16 (PURPURA)
5x Aguja No.18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
J: Pie para ojal de 4 pasos
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Placa gufa de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camisen'aredonda, pequeSa)
Plantilla (Camiserfaredonda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladillo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
* Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero
pueden set ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
Accessoires disponibles
Toutes ces pi_ces peuvent ¢tre commandoes dans un
magasin ou un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMI_RO DE LA PII_CE
2. LA DESIGNATION DE LA PII_CE
3. LE NUMI_RO DE MODELE
4. LE NOM DE LA MACHINE
Si les pi6ces ne sent pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N' de Designation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_f. N° de piece
*102869107
102403202
650807007
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguilie n°l 1 - ORANGE
5 x aiguille .n°14 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aiguille n°18 - VERT
Aiguilles jumelees
Porte-bobine supplementaire
H: Pied &point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lance
E: Pied &fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere
Enfile-aiguille
Ampoule d'_clairage
Decoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondeIle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonnibre
Plaque support pour boutonni6re
Gabarit (Petite boutonniere & bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni6re & bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonni6re tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
* Ces articles ne sent pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en
haut de la page.
SECCION iio PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Cone×i6n de ia rn_quina a la red eldctrica
Q Clavijade tomade corriente Q Interruptorde corriente
Redel6ctrica _ddEnchufede la m__quina
(_ Clavija de lam_quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente _).
2. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la
m_,quina _).
3. Introduzca la elavija de toma de corriente _ a la red
®.
4. Oprima el interruptor de corriente ® para encender la
m&quina y la bombilla ®.
Para su seguridad
Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
.*' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est6 utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe m_.sancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est&
clavija est& diseSada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale una t0ma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma."
"Con esta m&quina de coser Modelo 385.17124XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482R"
XXX - representa los nL_meros 0O0 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se rsgula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a mAs presi6n, m_.s
velocidad.
PARTIE I!, PREPAREZoVOU8 A COUDRE
Branchez la machine au secteur.
Prise electrique L-_ Interrupteur secteur
(_Prise de courant _ Prise de la machine
5_Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine
sont conformes a votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique 5Gsur
ta prise de la machine _.
3. Connectez la prise 61ectrique 10 a la prise de courant
®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur @ pour mettre la
machine sous tension et allumer rampoule d'_clairage
®.
Consignes de s_curit6
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
volant & main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant
I'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
61ectrique murals dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
complStement dans la prise, retournez-la. Si ells nese
branche toujours pas, fakes appel _.un _lectricien qualifi6
qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la
machine mod61e 385.17124XXX."
XXX Represents los nombre de 000 & 999.
Contr¢lez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la ma-
chine va vite.
Ajuste de la presi6n del prensatelas
O Palancadel ajuste de la presion
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y generos de punto
elasticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
"1".
Levier de r6giage de la pression
Levier de r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, I'organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
les tricots tres extensibles peuvent aussi ¢tre cousus
avec la pression sur "1 ".
Palanca de eievaei6n del prensatelas
O Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
(_ Posicibn m_s alta
La palanca de elevaciSn del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente 0.6cm (1/4") m&s de la posicibn
elevada normal para que le resulte m_s f&cil colocar telas
gruesas o come ayuda para quitar el prensatelas.
Levier de reievage du pied presseur
_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_ Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied Presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahiios
0 Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
$61o necesita el cortahilos practice.
Ceupe-fil
0 Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr&
Estuche de accesorie8
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia
usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en el estuche.
Bo_te _ accessoires
Quvrez le couvercle de la bofte& accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sent Iog6s dans
cette boftel
9
C6mo cambiar la aguja
0 Tornillode sujeci6n dela aguja
(_) Topesuperior
(3_Alojamiento de la aguja
_-] Apague la maquina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja C) gir_ndolo en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella
hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_ con el lado piano mirando hacia atr&s,
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
debera ser uniforme. No ernplee nunca agujas
dobladas o con la punta en real estado. Las agujas
daSadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Changer I'aiguiiie
(_) Visdefixation de I'aiguille
(_) Broche
(_) Support de I'aiguille
[] #teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main en seas antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixationde raiguille (_ en la
tournant en seas antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support (_).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6ptat vers I'arri6re. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans le support. Serrez fermement la vis de fixation (_
en la'tournant en seas horaire.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss6e. Une aiguille d6fectueude peut ¢tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificielles.
Cbrno quitar/poner el earnangue del prensatelas
Tornillo del enmangue
Enmanguedel prensatelas
(_ Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque et agujero del enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_).
Coloque el tornillo del enmangue O dentro del
agujero. Apriete el tornilto L'_girb,ndolo en el sentido
de las agujas del reloj,
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
Support de pied
(_) Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage lq_ en tournant la vis en sens
antihoraire & I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur 3_. Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en toumant en sens horaire.
O6rno quitar/poner el prensatelas
O Bot6n rojo
Enclavadura
Pasador
_] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_ situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador
justo pot debajo de la enclavadura _ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
11
Retrait et fixation da pied presseur
(_ Bouton rouge
(2) Encoche
(&) Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille la plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge (_ situ6 & I'arri_re du support de pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche
sur le pied soit align_e avec I'encoche _ sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'accrochage.
Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs
+ Pie para zig=zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada de zig-zag (pagina 45)
Puntada de refuerzo (p&gina 49)
Cosido de botones (pAgina 51)
Puntada de sobrehilado (p&gina 51)
Dobladillo invisible (p&gina 53)
Trabajos con lazos (p_gina 53)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 55)
Puntada de caja (p_gina 57)
Deshilachado (p&gina 57)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 59)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 59)
Puntada para rebordados (p_tgina 59)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 63)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 63)
Fruncidos (pAgina 65)
Puntada el&stica de extensi6n (pAgina 67)
Remiendo elastico (pAgina 67)
Puntada de espiga elAstica (p&gina 67)
DiseSo decorativos el_sticos (p_,gina 69)
Puntada de dobre aguja (pAgina 83)
+ Pie para puntada recta ( Pie H }
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Para: Puntada recta (p_gina 35)
Costura a la vista (p_gina 37)
Extensi6n recta (pAgina 61)
+ Pie para ojales eorredizo ( Pie J )
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est_ marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal manual (p&gina 71)
° Pie para crernalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p&gina 39)
+ Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 43)
Puntada de satin (p&gina 45)
Monogramas (p&gina 47)
Aplicaciones (pAgina 47)
Puntada en forma de concha (p&gina 55)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos
(pAgina 61)
Puntada de dobre aguja (p&gina 83)
® Pie para ojal autorn_tico
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
automAtico.
Para: Ojal automAtico (pagina 75)
Pied zig-zag ( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 45)
Brides de renfort (page 49)
Pose des boutons (page 51)
Surfilage (page 51)
Ourlet invisible (page 53)
Dentelle (page 53)
Point zig-zag multiple (page 55)
Point de cr6neau (page 57)
Couture ajour_e (page 57)
Point coquille en deux temps (page 59)
Point de cr6neau en deux temps (page 59)
Point de bordure (page 59)
Croquet extensible (page 63)
Surfilage extensible (page 63)
Point _ smocks (page 65)
Point extensible pour la fixation des 61astique
(page 67)
Point & rapi6cer extensible (page 67)
Point d'epine extensible (page 67)
Motifs d6coratifs extensibles (page 69)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pied & point droit ( Pied H }
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 35)
SurpiqQre (page 37)
Point droit extensible (page 61)
+ Pied & boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilisez ce pied pour la r_alisation manuelle de
boutonnieres. II porte des marques de rep_re pour vous
aider & mesurer les boutonnieres avec pr6cision.
Pour: Boutonniere manuelle (page 71)
o Pied & fermeture & glissiere ( Pied E )
Ce pied est r6glable pour piquet & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures & glissi6re (page 39)
o Pied & point lanc6 ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonni6res.
Pour: Reprisage (page 43)
Point lanc_ (page 45)
Monogrammes (page 47)
Appliques (page 47)
Point coquille (page 55)
Points d_coratifs g_om6triques (page 61)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pied _ boutonniere autornatique
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonnieres.
Pour: Boutonniere automatique (page 75)
13
Choi× de I'aiguiile et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam¢tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille #.
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synthetiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille _.jean dont I'extr_mit_ est
ac_r6e pour piquer les 6toffes denses comme le jean et ie canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de fils plus 6pals. Les aiguilies pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et ie daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez r_gulierement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6chees. Les accrocs et les fils tir6s
dans ies tricots, les soles fines et tes etoffes semblables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoques par des
aiguiiles abfm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II dolt _tre solide, lisse et d'6paisseur r_guii_re.
F Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre
d'aiguille
Tr_s 16ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, 9 (65)
Tulle Universelle Bout rond 9 (65)
Batiste, z6phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin,
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75)
Cr¢pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Sole Bleue 11 (75)
L6ger Surah, Cr6pe de satin, Qiana 12 (80)
Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de 11 (75)
bain, Tricot Bleue bout fond 11 (75)
Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 11 (75)
Flanelle, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, _ponge, matelass6 Rouge 14 (90)
Extensibles double 6paisseur (synth6tiques et
Moyen naturels), velour extensible, I_ponge extensible, tricot Bout rond 14 (90)
6pals
Cuir, Vinyl, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 14 (90)
Jean, toile & voile Jean 16 (100)
Laine double face, manteau _pais, fourrure
Lourd synth6tique, tissu d'ameublement Violet 16 (100)
Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiq_re pour finitions sp_ciales SurpiqQre 1t (75)
16
Bobinado de la canilla
® C6mo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta
(_) Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_).
Reraplir la canette
o Retrait de la canette
0 Bouton de d6gagement du couverclede navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle 0 vers
la droite, et retirez le couvercle (_).
Portacarretes horizontal
(1_ Portacarretes
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes _ y coloque un carrete de hile
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete come se muestra.
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt_jelo
firmemente contra el carrete.
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios.
o Porte=bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de blocage de bobine
(__ Petite rondelle de blocage de bobine
Soulevez le porte-bobine 0. Placez-Y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la centre la bobine. On utitise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
o Portacarretes adicional
Portacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicional
Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional O se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional O en el alojamiento (_
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
Porte-bobine suppl6mentaire
(_ Porte-bobine suppl6mentaire
(_) Trou de porte-bobine suppl6mentaire
_) Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_ dans le trou _)
et enfilez dessus la rendelle de feutre (_ et la bobine.
19
o Bobinado de la canilla
(_ Para el portacarretes horizontal
® Para el portacarretes adicional
(_ Hale el embrague hacia afuera de la mAquina.
(_ Saque el hilo del carette.
(_ Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
(_) Pase et hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
(_) Empuje la canilla a la derecha.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla.
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_, de girar autom_.ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
como se muestra.
_. Empuje el embrague hasta que est6 engranado.
La m_tquina no coser#, hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
o Rernplir la canette
@ Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl6rnentaire
(_ Tirez sur le bouton d'embrayage.
(_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup@ieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'ext6rieur.
(_ Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
6(_Poussez la canette vers la droite.
(_ En tenant I'extr6mit6 libre du fil & la main, appuyez sur
la p6dale de contrSle. Arretez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
(_ Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu&
(_) Repoussez le bouton d'embrayage.
* La machine ne fonctionnera.pas tant que I'embrayage
n'est pas engag&
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut
_tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti6 remplie, completement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl6tement.
21
Colocaci6n de la canilia en el portacanilias
Extreme del hilo
(_ Ranura
Q Ranura
Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del
reloj.
insertion de la canette
Q Ext_mit6 dufil
Encoche
___Encoche
4(_ Guide d'enfilage
[] Placez la canette dans son support, avec le fil se
d@oulant en sens antihoraire.
_] Pase el hilo per la ranura _ en ta parte frontal del [] Guidez le fil dans I'encoche _ & I'avant du support
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pasandolo de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas, entre les lames du ressort de tension.
[] ContinUe tirando del hile ligeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase per la ranura (_). Deje sobresalir glisse dans I'encoche (_.
aproximadamente 15 cm. (6") de hilo. Tirez environ 15 cm (6")de fil.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr_s y per encima de la placa de aguja. Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
deux languettes dans les fentes de la plaque de
navette et encliquetez4a en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (_ la mise en place de la canette
sur le couvercle de navette.
23
Enhebradodel hilo de la aguja
® Enhebrado del hilo de la aguja
Suba et tirahiios hasta su posici6n mas alta girando el
volante en et sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal come se muestra.
Tire del hilo y cot6quelo en el guiahilos superior.
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme
del hilo hacia abajo y p#,selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a
izquierda per el tirahilos.
Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra
de aguja.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_.s o utitice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
est&ndar.
Enfiiage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le releveur tendeur de fille plus haut
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire.
Relevez le levier de relevage du pied presseur.
Placez la bobine de fil sur le porte=bobine, avec le fiL
sortant de la bobine comme illustr6.
Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
(_ Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif &ressort.
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche dans roeuillet du reteveur-tendeur de ill.
(_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur
la barre d'aiguille.
(_ Enfilez raiguille de I'avant vers t'arri_re ou utilisez
I'enfile-aiguille.
Nous vous conseillous d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec machine.
o E×tracci6n del hilo de la canilla
(_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la
aguja con su mane izquierda y gire el volante en el
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta
completa,
o Comment faire reenter le fil de la canette
O Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
seuplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
(_ Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja.
_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haut.
(_ Pase ambos hilos hacia atrAspor debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 10 a 15 cm. (4 a 6").
(_ Tirez les deux fils vers I'arri6re sous le pied presseur,
sur une Iongueur de 10 & 15cm (4 & 6").
25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de raiguille pour le point
recta droit
Tensi6n correcta
(_) Hilo de la aguja (Hilosuperior)
L_ Hilo de la canilla (Hiloinferior)
3_ Para aflojar
(&) Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal come se ve en la figura (ampliado).
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_.salto
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resultados depender&n de:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el n6mero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
Tension correcte
(_ Filde I'aiguille (Filsup6rieur)
(_) Filde la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cherla tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre
les deux 6paisseurs de tissu, comme iltustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
sent align6s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
de I'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de
l'aiguille sera tendu.
Le r6sultat d_pend:
-- de la duret6 et de I'_paisseur de 1'6toffe
-- du nombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ6
El hilo estb demasiado tense
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
ParLe de arriba de la tela
_) ParLe de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parle de arriba de la
tela se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop _lev_e
1(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(._ Pour rel_cher la tension
(4) Endroit du tissu
_5_Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fil de I'aiguille.
El hilo est_ demasiado flojo
O Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
d_ Para apretar
El hilo de la aguja aparece per la parte de abaje de la tela
y se sentira desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
o Si la tension est trop faible
(f_ Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fildu inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de I'aiguille.
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no
aparecerA en la parte de arriba de la tela y el hilo de la
aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de
la aguja.
o Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
L_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la
tela, hilo y condiciones de costura.
R6glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi
ressemble un point ex6cut6 correctement. R_glez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir_.
o Tension correcte
O Endroit du tissu
@ Envers du tissu
R6duisez ta quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t_ endroit du tissu.
Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r6glages
utilis6s.
o El hilo est_ demasiado tenso
_ Parte de arriba de la tela
(2) Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalara y quedar& muy
,juntas en la parte de arriba de la tela.
, Si la tension est trop _lev6e
1Q Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c5t6 endroit du tissu.
® El hilo est& demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se
jalara quedando cast junto.
, Si la tension est trop faible
O Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
I'envers du tissu et les points sont d_form6s.
29
Control de la Iongitud de puntada
1_ Pantalla de ajuste de taIongitud de puntada
Cuanto mAs grande el nL_meroen el control de la Iongitud
de puntada mAs larga ser_. la puntada. " 0 " significa que
"no alimente".
Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control
en "_ STRETCH".
-NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u
ojales de los que trae el sistema, aseg6rese de
que el control de la Iongitud de puntada no est,.
en " V STRETCH".
Estudie tas secciones roja, verde, oro y azul
cerca det control. Estas son las zonas de
Iongitud de puntada recomendable y
correspondes a los colores de las puntadas
ilustradas en el panel indicador de puntadas.
Control de la anchura de puntada
O Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
Cuanto m_.s grandeel nQmero en el control de la anchura
de puntada, m&s ancha ser& la puntada. La marca ""l'r"
es la anchura maxima para puntadas con doble aguja, y
la zona azul es para ojales.
R_glage de la Jongueur du point
Fen_tre de r6glage de la Iongueur du point
Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long.
A "0", I'avance est "nulle". Le bouton de r6glage de la
Iongueur du point possede egalement une position de
r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des
points extensibles, il suffit de r6gler ce s_lecteur sur ta
position " _' STRETCH" (extensible).
REMARQUE:
Quand vous choisissez un point d6coratif (vert) ou pour
broder une boutonniere (bleu), assurez-vous que le
s_lecteur n'est pas r6g16 pour un point extensible sur
"_' STRETCH".
Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a
des zones rouge, verte, or et bleue. Elles indiquent les
Iongueurs de points recommand_es pour les points de
m6me couleur que sur le tableau indicateur.
R6glage de la largeur du point
Q Fenetre de r6glage de la largeur du point
Plus le chiffre est grand, plus le point est large. Avec les
aiguilles jumel6es, ne choisissez pas une largeur de point
sup6rieure & la marque" 1'I"". La zone bleue est la plage
de r6glage pour les boutonni6res.
Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el&stica en una tela especifica, ajestelos con el
eje equilibrador de puntada.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[] Si los patrones est&n expandidos, corrfjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-".
[] Si los patrones est_.n comprimidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
Pour corriger un motif d6form6
Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible
Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'_quilibrage.
[] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d_faut en
tournant le bouton en direction du "-".
[] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
La m&quina coser& hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.
31
Selector de patr6n
(_) Pantalla de guia de costura
_) Indicador de puntada seleccionada
_) Selector de patrdn
Gire el selector de patr6n (._ hasta que el indicador rojo
Ilegu6 a la puntada deseada.
La hilera inferior de puntadas en el panel indicador de
patrones se selecciona cuando el control de la longitud
de puntada es colocada en la posici6n de puntada
elastica.
La anchura, la Iongitud y el pie recommendables estan
indicados en la pantalla de guia de costura (.9.
Cuando gire el selector de patr6n _-_,la informaci6n en la
pantalla se cambia automaticamente.
Sfrvase usar el color en la pantalla _ que corresponde al
color de la puntada seleccionada.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se darien,
asegQrese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando haciendo selecci6n de puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
ZONAS:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
Otiles
Puntadas decorativas geom6tricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
S_lecteur de point
Fen6tre-guide
Indicateur du point choisi
S61ecteurde point
Tournez le s61ecteur de point _ jusqu'& ce que
I'indicateur rouge _ soit sur le point voulu dans la rangee
du haut.
Pour choisir un point dans la rangee du bas, le r_glage de
la Iongueur du point dolt _tre sur la position "STRETCH"
(extensible).
La largeur et la Iongueur du point et le pied presseur
recommandes sont indiques dans la fen_tre-guide _.
Uaffichage dans la fen6tre-guide _q_change
automatiquement Iorsque vous choisissez un point &
I'aide du s61ecteur.
Utilisez la couteur apparaissant dans la fen_tre-guide
correspondant au point choisi.
REMARQUE" Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le
tissu, assurez-vous que I'aiguille est
toujours remont6e & sa position la plus
61ev6e et hors du tissu, avant de regler le
s_lecteur de point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand_e pour la
Iongueur du point.
ZONES:
Rouge
Verte
Bleue
Or
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om_triques d6coratifs
Boutonni6re int6gr_e
Points extensibles
33
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE[ AVEC LE POINT DROIT
Puntada recta
_ Control de la anchura:
(2_ Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Pie prensatelas A:
Pie prensatelas H:
0
Zona roja
2a6
Pie para zig-zag
Pie para puntada recta
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegerese de
ajustar el control de ta anchura de puntada en 0. De Io
contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente
se rompa.
Point droit
1_ Largeur du point 0
(_Longueur du point Zone rouge
(_)Tensiondu fil d'aiguille 2 & 6
_'Pied presseur A: Pied zig-zag
_Pied presseur H: Pied &point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r6glage de la largeur du point est & 0.
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainement.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas
lineas gu[as en la placa de aguja (5/8").
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io
largo de la gu[a de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural.
o Para terrninar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_.s.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr#.s
y cSrtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.
e Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez letissu le long de la
ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
A5/8").
Abaissez I'aiguille & I'endroit or3vous souhaitez com-
mencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers I'arriCre. Appuyez doucement sur la p6dale de
contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repute en laissant le tissu avancer naturellement.
® A la fin d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le
bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en
arri6re.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arri6re et coupez-les & I'aide du coupe-ill. Les ills sont
ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Use de las guias de costura
_) L(neasgufa
Las guias de costura de la placa de aguja han sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura. La separaciSn entre las I[neas es de 0.3 era.
(1/8'), y estan grabadas 5/8" (1.6 cm.) y 7/8" (2.2 cm.).
Utilisation de guides de couture
1_ Lignesde repute
Les lignes de rep_re qui sont grav6es sur la plaque
d'aiguille vous aident & mesurer la largeur des
ressources. Les lignes sont & 0.3 cm (1/8) d'intervalle,
gravies & 5/8_et 7/8".
Para girar en esquinas de _ngulo recto
Guia para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1.6 cm. (5/8")
del corde de la tela.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el pie y gtre la tela de forma'que su berde quede
alineado con la gu[a de costura 5/_" (1.6 cm.).
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
iVI6thode de couture d'un angle droit
Q Rep_re pour tourner
Pour piquer un angle droit & 1.6 cm (5/8") du bord du
tissu.
1. Arr6tez de piquet et abaissez I'aiguilie en tournant le
volant & main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
le bord avec ta ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouvelle direction.
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Kenmore 38517124790 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire