Kenmore Kenmore 385.17628 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONSIGNES DE SF=CURITI
Votre machine & coudre n'est con£ue et construite que pour I'usage m6nager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER- Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son
entretien.
2_ Debranchez toujours la machine avant de changer l'ampoute. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eau. Debranchez-la imm6diatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit ou etle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou
un 6vier. Ne placez pas la machine dans de t'eau ou tout autre liquide°
AVERTISSEMENT- Comment reduire le risque de bn31ure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure:
1o Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli_re dolt _tre apportee lots de I'utilisation de
cette machine pros ou par des enfant&
2o N'utilisez cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel..
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'atimentation ou la prise sont endommages, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau..
Rapportez la machine au distributeur agr6e le plus proche pour une v_rification, une reparation, un
r6gtage electrique ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les odfes
d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu_
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7o Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosots, ou d'oxyg_ne administr&
& Avant de d6brancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise dans la main, pas
le cordon.
10o Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuti_rement attention autour de l'aiguille_
11_ Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee_ Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
l'aiguille.
12_ N'utilisez aucune aiguille tordueo
t3. Ne tirez et ne poussez paste tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser I'aiguille.
t4. #teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r_gion de I'aiguille, tets que:
enfiler t'aiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc ....
15. D_branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, Iubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel..
CONSERVEZ CES CONSIGNES
|
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur l
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
I
pourraient apparaitre..
III
WARRANTY
÷
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
.=-.
GARANTIA _)
GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
_) GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde lafecha de fa compra, Sears ofrece, libre de cesto, reparar los defectos en material o de
_. manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m__quina de coser, incluyendo componentes
_) el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reempiazar cualquiera porte y proveer el
-_ servicio mec_nico necesario para ta apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiente normal
EL SERVIClO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiter, ta cobertura de garantia citada m&s arriba
es v_lida Qnicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia te da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates
varian de estado a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#-CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dons le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT leLECTRIQUE
Pendant deux ans, b,partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le moteur, le fil, l'interrupteur ou ta commande de vitesse de marche, et darts les circuits _fectriques.. _)
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, &partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires _:
._ au bon fonctionnement de fa machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de !'utilisateu_.
POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ_VOUS/_, VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRISS-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNIS.
Si cette machine & coudre sert & des fins commerciates ou de location, [a garantJe ci-dessus se limite & go jours &
e compter de la date d'achat
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventueltement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un 6tat &
un autre.
Sears, Roebuck and COo, 13/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 S.pom.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
28
t step built-in buttonhole
W 1&6" (422 mm )x D 6.8 _(172 ram) x H
18.5 Ibs (8.5kg)
11.7" (297 mm)
Especificaciones de la m_iquina
Articulo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 s,p.m.
4 mm (MAxima)
&5 mm (MAxima)
28
Funci6n de ojal incorporado de I paso
16o6"(422 mm ) de ancho x &8"(!72 mm) de profundidad x
11 ,t (297 mm) de altura
18.5 lbs (8o5kg)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract6ristiques
730 points_minute
4 mm (Maximum)
6°5 mm (Maximum)
28
Boutonniere int6gr_e en 1 6tape
Largeur: 16.6" (422 mm) x Profondeur: 6.8" (172 mm) x
Hauteur: 11 ,T" (297 mm )
!&5 lb (8,5kg)
iJ
V
TABLE DES MATIERES
Matlette de transport ou meuble ....................................... 3
Identification des pi_ces ..............................................3
Accessoires disponibles ..........................................................5
Branchez la machine ..........................................................7
Consignes de s_curit6 ...........................................................7
Consignes d'utilisation .................................................7
Contr61ez la vitesse de couture ...............................................7
Levier de r6glage de la pression ............................. 9
Levier de relevage du pied presseur ...........................9
Coupe-fil ...................................................................... 9
Ralionge de plateau ..............................................................9
Changer I'aiguilte ...................................................... 11
Retrait et installation du support de pied .............. 11
Retrait et fixation du pied presseur ..........................11
Diff_rents pieds presseurs ............................................13
* A: Pied zig-zag .................................................... 13
o H: Pied &point droit .....................................................13
,, B: Pied &boutonniere .............................................13
, E: Pied & fermeture & glissi_re ................................13
= F: Pied & point lanc6 .................................................13
o G: Pied _ ourlet invisible .................................... 15
- C: Pied & surjeter .......................................................15
, R: Pied & boutonni@e automatique ................ 15
,, Guide & matelasser .......................................................15
Choix de I'aiguilte et du fil .................................... 18
Remplir la canette ......................................................21-25
= Retrait de la canette ............................................ 21
, Porte-bobine horizontal .............................................. 21
= Porte-bobine suppl_mentaire .............................21
° Remplissage de la canette ................................. 23
° Insertion de la canette ..................................... 25
Enfifage de la machine ....................................................27
, Enfilage de la machine ...................................... 27
, Comment faire monter le fil de la canette .........27
R_gtage de la tension du fi! de f'aiguille
pour te point droit ............................................................... 29
o Tension correcte ..........................................................29
, Si la tension est trop 61ev6e............................. 29
, Si la tension est trop faible ..................................29
R_gfage de la tension du fil de I'aiguille
pour le point zig-zag ................................................... 3t
o Tension correcte .........................................................31
* Si la tension est trop 6levee ........................... 3l
o Si la tension est trop faible ................................. 31
S61ecteur de point ............................................................33
R6giage de la largeur du point ............................. 35
R6gtage de la Iongueur du point ........................... 35
Pour corriger un motif d_form_ ...................... ._... 37
Bouton de marche arriere ............................................... 37
- o 0 !!" _, f "o '_ D = o
Point droit ................................................................ 39
Utilisation des guides de couture ..............................39
M_thode de couture d'un angle droit ................... 39
Utilisation des lignes de guidage .................................39
Surpiqt_re ................................................................................ 41
Matelassage ........................................................... 41
La couture des fermetures & gfissi@e .............. 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement ........................................................................ 47
Reprisage ......................................................................................47
Zig-zag simple .....................................................................49
Point lanc6 .............................................................................. 49
Monogrammes ..................................................................... 51
Appliques ............................................................................5!
Brides de renfort ............................................................... 53
Broderie ................................................................. 53
Pose des boutons ................................................... 55
Surfitage ...................................................................... 55
Ourtet invisible .....................................................................57
Dentelle .....................................................................................59
Point zig-zag multiple .............................................................59
Point coquilte ................................................................................. 61
Point de cr_neau ...................................................... 61
Couture ajour_e .................................................... 63
Point coquille en deux temps ............................... 63
Point de cr_neau en deux temps ........................... 63
Point de bordure ..........................................................65
Points d6coratifs gOomOtriques ........................................65
Point droit extensible ......................................................67
Croquet extensible ................................................... 67
Surfilage extensible ............................................... 69
Point &smocks ........................................................ 69
Point de surjet ........................................................... 71
Point extensible pour la fixation des Olastiques_.. 71
Point a rapi_cer extensible .......................................71
Point d'_pine extensible ............................................. 73
Motifs d_coratifs extensibles .....................................73
Boutonniere automatique .......................................75-81
Boutonniere manuelle ................................................ 83
Boutonniere automatique (en option) ................85-gl
Aiguilles jumelees (en option) ............................... 93
_| O = * i
Remplacement de I'ampoule ........................................95
Nettoyage du porte-canette .........................................95
Nettoyage de Ia piste du crochet et des griffes
d'entrainement .............................................................97
Lubrification de la machine ...........................................97
En cas de prob!_me ....................................................... 100
viii
Gabinete o estuche portdtil
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
catAIogo RSOS que estb. a la venta en las tiendas Sears.
Mallette de transport ou meuble
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compI_te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudreo
Nombre de las partes
O Control de puntada invertida
(_) PantaIla de gufa de costura
(_) Selector de puntada
Q Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
LS_Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
(TDControl de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de caniilas
(_) Portacarretes
O Gufahilos superior
@ Tirahilos
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
@Placa de aguja
_e Tapa de acceso a cani!la
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canifla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vi! de la
superficie de costura)
@ Asa de transporte
@ Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m&quina
@Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de etevaci6n del prensatelas
@ Tornillo del enmangue
(_ Pie prensatelas
_) Torni]to de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
@ Paianca de ojales
Identification des pibces
(_ Bouton de marche arri6re
(_) Fen6tre-guide
_D S61ecteur de point
{_ Fen6tre de r_glage de la tongueur du point
(_) Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
(_) Porte-bobine
0 Guide du fil sup6rieur
@ Releveur-tendeur du fil
@ Mofette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
(_ Plaque d'aiguille
_e Couvercle de navette
@ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
@ Ralionge de plateau (Boite & accessoires)
@ Poign_e de transport
¢_ Volant b,main
@ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere
@ Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
@ Prise de la machine
@ Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de btocage
{_ Pied presseur
(_) Vis de fixation de l'aiguille
@ Bouton de d6crochage
@ P6date de contr61e
@ Levier pour Ies boutonnieres
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles
Todas las partes tistadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACtON:
1. NUMERQ DE LA PARTE
2. DESCRIPClQN DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELQ
4 NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser,_ electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato..
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,
Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por
semana.
1-800-659-7084
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
NQmero de
la parte
"102869107
102403202
650807008
'E_993001100
'E_9930t1100
'_'99301t400
'_'993011600
't'993011800
't'826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
_784805004
000009803
647808009
820832005
_741814003
802424004
822020503
822019509
_"213502003
_1'213501116
_"213504005
I'213505006
_"213506007
_'213503015
4'200002008
"200003009
'_200005001
"200013104
"214872011
"941620000
200262101
10 x caniflas
Fieitro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 de tela ei_stica (AZUL
5 x Aguja No.1! (NARANJA)
5 x Aguja No..14(ROJA)
5 x Aguja No.I6 (PURPURA)
5 x Aguja No.t8 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adiciona!
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
B: Pie de ojales
C: Pie para coser a punto por enc[ma
G: Piede puntada de dob[adilto
invisible
R: Pie de ojat automb, tico
Acotchador
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojates
Destornillador grande
Aceite
Cepil!o de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque5o
Placa guia de ojat
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, peque_a)
Plantftta(Camiserfa redonda, grande)
Plantilia (Sast reria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobtadilIo (2 mm)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
'_'Estos artfculos no se proveen con lamb, quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas
Toutes ces pi_ces peuvent etre commandoes dans un
magasin ou un centre de r_paration Sears
JOIGNEZ TOUJOURS A VQTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1_ LE NUMI_RO DE LA PII-CE
2 LA Dt_SIGNATION DE LA Ptt'---CE
3 LE NUMERO DE MODULE
4, LE NQM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N°der6f de piece
1 _'102869107
2 102403202
3 650807008
'_'993001100
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
_213505006
"213506007
26 _213503015
27 '1'200002008
28 "200003009
29 _'200005001
30 "200013104
31 "214872011
32 '!'941620000
33 200262101
"993011100
_'993011400
'1'993011600
'1'99301t800
_"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'_'784805004
000009803
647808009
820832005
'_'741814003
802424004
822020503
822019509
'I'213502003
_'213501116
'_'213504005
D_signation
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguiIles
5 x aiguille n°11 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n=11 - ORANGE
5 x aiguitle n°t4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aigui!le n°18 - VERTE
Aiguitles ]urne]_es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc6
E: Pied & fermeture &glissi_re
B: Pied & boutonni#res
C: Pied & surjeter
G: Pied & ourlet invisible
R: Pied b.boutonni6re automatique
Guide & matelasser
Enfile-aiguille
Ampouie d'_ctairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de b!ocage de bobine
Petite rondefle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere ,_bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni&_re &bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied a boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
'_'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu_ en
haut de la page.
Conexi6n de la mdquina a la red el_ctrica
(_ Clavijade tema de corriente _'J Interrupter de corfiente
(_ Red el_ctrica (_) Enchufede ta m_quina
(_ Clavija de la m,_quina (_ Bombitla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente (_.
2 lntroduzca la clavija de la m_quina ® en enchufe de la
m&quina (_,
3. }ntroduzca la clavija de toma de corriente O a la red
®
4,. Optima el interrupter de corriente (_ para encender ta
m&quina y ta bombilta ®_
Para su seguridad
Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costurao
No toque ninguna pieza en movimiento tat come
tirahilos, volante o aguja.
'_' Apague siempre la mAquina con el interrupter de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la mAquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar a[guna piezao
- Limpie ta m&quina.
No ponga nada encima deI pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polafizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, estA
clavija estA disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una tome de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en ta
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instaie una toma de corriente
apropiada. No intente modificar ta clavija de ninguna
form&"
"Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17628XXX
deberA usarse el pedal de control Modeio YC-482J,"
X.YJ<- representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costur& La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, amAs presiSn, mAs
velocidad,.
-- -,- --=- ; = t- - ....
Branchez la machine au secteur.
(_ Prise 61ectrique (_ Interrupteur secteur
(_Prise de courant 0 Prise de la machine
(_)Fiche de raccord _iectfique (_ Ampoule d'6ctairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sent conformes & votre installation _tectriqueo
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur (_ sur OFF)
2o Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique ® sur
la prise de la machine (&).
3. Connectez ta prise _lectrique (_ & ta prise de courant
4 Appuyez sur l'interrupteur secteur (_ pour mettre la
machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage
®.
Consignes de s_curit_
,_'Pendant Ia couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, ]e
volant & main et l'aiguiHe.
'_- Eteignez et d_branchez syst_matiquement Ia machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveiilance_
- lorsque vous fixez ou retirez des parties datachables
- Iorsque vous nettoyez la machine,.
'_' Ne placez rien sur ia p_dale de contr61e, sauf pendant
l'utilisation
Consignes d_utilisation:
"Pour les apparei]s ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que t'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est con£ue pour s'adapter sur Is prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si eIle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-lao Si elle ne se
branche toujours pas, faites appe] & un {_lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri_e,. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dafe de contrSle mod_le YC-482J s'utilise avec Ia
machine mod_le 385, 17628XXX,."
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999..
Contr6tez la vitesse de couture
On change ia vitesse de couture & I'aide de ta p_dale de
contrSle. Plus vous appuyez sur ]a p_date, plus la ma-
chine va vite.
Ajuste de la presi6n det prensatelas
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto
el_sticos tambi_n deben ser cosidos con la presi6n en el
Levier de r_glage de la pression
(D Levier de r6glage de la press!on
Le levier de r_glage de la press!on devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
R_duisez ta pression & "2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&tL
R_glez la press!on sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, !'organdi et les autres _toffes fines_ Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la press!on sur "1"
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Patanca de elevaci6n del prensateIas
(_ Poslci6n elevada normal
(_ Posici6n m&s alia
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede sub!rio
aproximadamente 1/4" (0.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m_s f_.cit colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatetas
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4_"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
O Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser,
S61o necesita el cortahilos practice,
Coupe-fil
C) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe=ill
int_gr&
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil:
Tire de ta ampliaci6n m6vil hacia afuera de ta m_quina tat
como se ve en la ilustraci6n,
lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
(_) Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en la caja_
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge;
Etoignez-ta de la machine comme illustr_
Pour fixer la raltonge:
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'efle s'encliqu_te sur la
machine..
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
Boite _ accessoires,
Ouvrez te couvercfe de ta boite & accessoires en tirant
vers vous.. Les accessoires de couture sont Iog_s dans
cette boite.
C6mo cambiar la aguja
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Atojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del retoj, y
baje el prensatelas..
Afloje el tornitlo de sujeci6n de ta aguja 1(_gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del relo].
Retire [a aguja de su alojamiento (_) tirando de ella
hacia abajo.
[] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de ta agu]a
(_ con et lado ptano mirando hacia atrb,so
Empuje la aguja hacia arriba tanto como [e permita el
tope superior (_)y apriete firmemente el tornitlo de
sujeci6n de la aguja (_).
[_ Para verificar que una aguja estA bien, ponga et lado
piano de ta misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc)..
La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana
deber_ ser uniforme No emplee nunca agujas
dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda
Changer I'aiguille
Vis de fixation de I'aiguitle
(_) Broche
(_) Support de t'aiguille
[] Eteignez la machine.
Faites monter I'aiguille te plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez fa vis de fixation de l'aiguille (_) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez l'aiguille de son
support (_.
[] ]ns_rez la nouvelte aiguitle dans le support Q, avec le
m_plat vers l'arri_reo Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers te haut
dans te support. Serrez fermement ta vis de fixation (_
en la toumant en sens horaire°
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre..o)o
Uespace entre l'aiguilfe et la surface dolt #tre
constant. N'utifisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss_e. Une aiguilte d_fectueuse peut _tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificietles.
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatetas
C) Tornitlodel enmangue
(_) Enmangue det prensatelas
(_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ¢_
en sentido contrado alas agujas dei reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero de! enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (Z)dentro del
agujero. Apfiete e! tomitlo O gir&ndolo en el sentido
de las agujas del reloj
Retrait et installation du support de pied
($) Vis de b!ocage
_) Support de pied
(_) Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage (_) en tournant la vis dans le
sens antihoraire & l'aide du tournevis,
[] Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur (&),Placez la vis 0 dans
le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens horaire,
C6mo quitar/poner el prensatelas
(_ Boton rojo
(_ Enclavadura
(_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con et pasador (_
justo por debajo de la enclavadura (_) del enmangue_
Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para fijar
el prensatefas en el enmangue.
11
Retrait et fixation du pied presseur
(_ Bouton rouge
(_) Encoehe
(&) Broche
[] Retrait
Faites monter l'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant &main dans le sens antihoraire.
Retevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge _ situ6 & l'arriere du support de pied
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
l'accrochage..
Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs
o Pie para zig-zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para: Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (pAgina 53)
Cosido de botones (pAgina 55)
Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p_gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p_gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67)
Puntada el_stica de sobrehilado (pAgina 69)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 71)
Remiendo el&stico (p&gina 71)
Puntada de espiga ei&stica (pAgina 73)
DiseSo decorativos et_sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (pAgina 93)
= Pied zig-zag ( Pied A)
Ce pied convient pour Ies points zig-zag et Ies points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(page 7l)
Point & rapi_cer extensible (page 7'I)
Point d'_pine extensibte (page 73)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 93)
o Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Para: Puntada recta (p&gina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Extensi6n recta (pAgina 67)
o Pie para ojales ( Pie B )
Utilice este pie para hacer ojales a mano,,
Est& marcado para ayudade a medir exactamente los
ojaleso
Para: Ojales (pAgina 83),
= Pied _ point droit ( Pied H )
Ce pied est uniquement recommand6 pour ta couture
points droits avec I'aiguille en position centraleo
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensibte (page 67)
Pied &boutonnieres ( Pied B )
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manueltes_
II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos
boutonnieres pr_cis_mento
Pour: Confection des boutonnieres (page 83).L
* Pie para cremalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los Iados de
cremalleras, Los bordes del pie gulan a Io largo de
cremallera para rnantener la puntada recta,,
Para: Costura de cremalleras (pAgina 43)
Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones°
Para: Zurcido (p#,gina 47)
Puntada de satin (p&gina 49)
Monogramas (p_gina 51)
Apficaciones (p_gina 5I)
Puntada en forma de concha (p&gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom_tricos
(p_gina 65)
Puntada de dobre aguja (p_,gina 93)
o Pied _ fermeture _ glissi_re ( Pied E )
Ce pied est r_glable pour piquer &droite et & gauche de
la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures &glissi_re (page 43)
Pied _ point lanc_ ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,
Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d6coratifs g_om_triques (page 65)
Aiguitles jumel_es (page 93)
13
o Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G )
Utilice este pie para perfeccionar dobladillo
invisible,
El pie tiene cordoncitlos en el fondo para impedir que la
tela se deslice y un tomillo de guia en la parte superior
para guiar el borde plegado de dobladillo,
Para: dobladillo invisible (p_gina 57).,
Pie para coser a punto por encima ( Pie C )
Este pie es construido especiatmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado, El pequeSo cepi]lo y el guiade
por hilos ayudan a centrolar la tela, mantener el borde en
bruto en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser el tejido de puntOr
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71).
= Pie para ojat autom&tico ( Pie R )
Utilice este pie para hacer ojales automgticamente
Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y
apdete el pedal.
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de
ojales para el bot6n.,
Para: Ojale autom_.tico (p&gina 75-81)o
Pied pour ourlet invisible ( Pied G )
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que te
fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied
emp6chent le tissu de glisser de cot6 et le guide-bord
donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourlets invisibles (page 57).
Pied _1surjeter ( Pied C )
Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et/ou surjeter.
La petite brosse et les bdns de guidage contr6tent le
tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de
froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 71)
o Pied _ boutonniere automatique ( Pied R )
Utilisez ce pied pour r6aiiser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement
un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr61e.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exacte pour ce bouton.
Pour: R_atisation de boutonnieres automatiques (page
75-81),
,, Guia de acolchado
Este aditamento convierte el pie de zigzag en un pie de
acofchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)
Guide _ matelasser
Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied
matelasser.
Pour: Point droit (page 39, 41)
15
Choix de l'aiguille et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aigui]le n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus l_gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguilte.
Dans I'_tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu.. Uaiguille &
bout bleu s'emp!oie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans rater de points.
Des aiguilles speciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aigui!te &jean dont I'extremit_ est
ac_ree pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet l'emploi de ills plus _pais. Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer darts les trous.
V_rifiez regulierement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou _br_ch_es.. Les accrocs et les ills tires
dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables b,la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des
aiguilles abimees.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& 11dolt etre solide, tisse et d'_paisseur r_guliere.
f
Poids Tissu
Tr_s 16get Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Tulle
Batiste, zephyr, pure sole, crepe de chine, crepe fin,
Chambray, Un mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Crepe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie
L_ger Surah, Crepe de satin, Qiana
Extensibtes simple 6paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot
Cuir, Daim
Ftanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6
Extensibles double _paisseur (synthetiques et
Moyen naturels), velour extensible, t_ponge extensible, tricot
epais
Cult, Vinyl, Daim
Jean, toile & voile
Laine double face, manteau epais, fourrure
Lourd synthetique, tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Canevas, Tissus d'ameublement
Type d'aiguille Diametre
................d'aiguille
9 (65)
Universelle Bout rond 9 (65)
Orange
Bleue
11 (75)
I1 (75)
12 (80)
11 (75)
Bleue bout rond 11 (75)
Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75)
Rouge 14 (90)
Bout rond 14 (90)
Biseautee sp_ciale cuir 14 (90)
Jean 16 (100)
Violet 16 (100)
Biseaut_e sp_ciale cuir 16 (100)
Verte 18 (110)
Surpiqure pour finitions speciales Surpiqt_re 11 (75)
18
Bobinado de la caniila
= C6mo sacar la canilla
O Pu]sador de apertura de la tapa de acceso a canilta
(_) Tapade acceso a cat]ilia
Deslice et pulsador 0 hacia la derecha y quite la tapa (_).
Remplir la canette
= Retrait de la canette
(_ Bouton de d_gagement ducouvercle denavette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercte (_ vers
la droite, et retirez le couvercle (_.
. Portacarretes horizontal
O Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeno
Levante e] portacarretes O Y coloque un carrete de h]lo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete como se muestra.,
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt]jelo
firmemente contra el carrete
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de biocage de bobine
(_) Petite rondelle de blocage de bobine
Soulevez fe porte-bobine O. Placez-y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme i]lustr_.,
Enfi]ez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la contre fa bobine, On utilise la petite rondelle
de btocage pour les bobines plus minces.,
Portacarretes adicional
(_) Portacarretes adicionat
O Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_) se usa para bobinar 1as
canillas adicionales sin desenhebrar fa m#,quina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional Q en et alojamiento (_)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional°
o Porte-bobine suppl_mentaire
C) Porte-bobine suppl_mentaire
(_ Troude porte-bobine suppf_mentaire
(_) Feutrede porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_) permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine_
Placez le porte-bobine suppl_mentaire O darts le trou (_
et enfilez dessus la ronde!le de feutre (_) et ta bobine.
21
lBobinado de la canitla
(_ Para el portacarretes horizontal
® Para el portacarretes adicionat
(_ Hale la volante manual a ta derecha.
(_) Saque el hilo del carette.
(_) Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinadoo
(_ Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n
® Coloque la cani!la en el eje del devanador de canillas.
® Empuje la canilla a la derechao
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de ta canilla_
® Pise nuevamente el pedal de control Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom&ticamente
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hi!o
oomo se muestra..
® Empuje la votante manual a la izquierda.
_-_La m&quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
= Remplir la canette
_) Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl6mentaire
(_) Tirez le volant vers la droiteo
® Tirez sur le fil de la bobine
® Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur
(i_ Passez le fii dans le trou de Is canette, de I'int6rieur
vers I'ext_rieur.
(_ Placez la canette sur I'axe de l'enrouleur de canette
(_) Poussez la canette vers la droite.
(_ En tenant I'extr6mit6 tibre du fil & la main, appuyez sur
la p6dale de contr6te Arr6tez la machine apres
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la
canette.
® Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle
Lorsque la canette est pleine, etle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers ia
gauche, et coupez te fil comme indiqu6.
Pousser le volant vers l'int6rieur..®
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag6..
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia
canilla (por ejemplo, la mitad o lleno, etco).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canitlas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n..
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut
6tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti6 remplie, compl_tement
remplie, etc.). A l'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon _ pouvoir r6gler la position de la
but6e de l'enrouieur de canette. Ne retirez
pas la vis compl6tement.
23
° Colocaci6n de la canitla en el portacanillas
(D Extremo del hilo
0 Ranura
(_) Ranura
Q Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del
reloj,
o Insertion de la canette
(_ Extr6mit6 du fit
_) Encoche
(_ Encoche
(_) Guide d'enfilage
[] Placez la canette dans son support, avec le fil se
d@oulant en sens antihoraire..
[] Pase el hilo por la ranura (_) en la parte frontal del [] Guidez te fit dans l'encoche (_) & l'avant du support
portacanillas Tire del hilo hacia ta izquierda pas&ndolo de canette. Tirez le fi! vers la gauche en le gtissant
entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacaniltas, entre les lames du ressort de tension,
[] ContintJe tirando del hilo tigeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase por la ranura (_, Deje sobresalir glisse dans l'encoche (_),
aproximadamente 6" (15 cm) de hilo Tirez environ 6 (15 cm) de ill.
Cofoque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr&s y pot encima de la placa de aguja Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente,
[] Remettez en place ie couvercle de navette, Placez les
deux languettes dans les fentes de ta plaque de
navette et encliquetez-fa en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (&)de ia canette sur le couvercle de
navette,
25
Enhebradodel hiio de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas det reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatefas.
_' Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal como se muestrao
O Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y p_seto alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
(_) Tire del hilo con firmeza y p&seto de derecha a
izquierda por el tirahilos.
(_ Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la barra
de aguja.
(_) Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atrAs o utilice un enhebrador de fa aguja
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
estb,ndar.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
'_"Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant b.main en sens
antihoraire.
'_ ReIevez le levier de refevage du pied presseur.
" Piacez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de ta bobine comme itlustr6
(_) Tenez le fit de I'aiguitle et passezqe sous le guide du
ill.
0 Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te
fil vers le has, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
(_) Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers lagauche darts l'oeuiIlet du releveur-tendeur de ill,
Par ia gauche, giissez le fif derriere le guide situ_ sur
la barre d'aiguille..
(_) Enfilez !'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez
l'enfile-aiguiile.
Nous vous conseilIons d'utiliser I'enfite-aiguifle
(#200262101) foumi avec la machine.
= Extracci6n del hilo de la canilla
0 Suba et prensatelas. Sujete ligeramente et hilo de la
aguja con su mano izquierda y gire el volante en et
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa..
Comment faire monter le fil de la canette
(_ Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de l'aiguille
souplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
(_) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja_
(_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
raiguille vers le hauL.
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det
prensatelaso Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6 (10 a 15cm)..
(_ Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur,
sur une longueur de 4 _ 6' (10 a 15cm).
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
recta droit
Tensibn correcta
O Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de facanilla (Hi!o inferior)
(_ Para afiojar
(_ Pare apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
data cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales
At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el nt_mero ajustado, mayor serA ta tension
Los resultados depender&n de:
-- ta rigidez y el grosor del tejido
-- e! nt_mero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
Tension correcte
(_ Fitde l'aiguille (Fi[sup_rieur)
Q Fitde ta canette (Fiiinf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
4_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills crois6s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points
sont align_s et _gaux.. Lors du r_glage de la tension du fil
de l'aiguiile, plus le num6ro est grand, plus ie fil de
Faiguilie sera tendu..
Le r{_sultat d6pend:
-- de la duret6 et de 1'6paisseur de l'6toffe
-- du nombre d'6paisseurs de tissu
- - du type de point employ6
El hilo est_ demasiado tenso
(_ Hiio de la aguja (Hilo superior)
_/ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
tela se sentir& desigual, Afioje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba e! ajuste de tensi6n del hilo,
o Si ta tension est trop 61ev6e
(_ Fil de I'aigu_lle (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_ Pour rel&cher la tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fiI de !'aiguille,
El hilo est,1 demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilfa (Hilo inferior)
(_) Para apretar
E1hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir& desigual. Tense et hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
. Si la tension est trop faible
O Fil de l'aiguille(Filsup_rieur)
(_) Fil de ia canette (Filinf6rieur)
(_1Pour augmenter ta tension
Le fil de t'aiguille apparait du c6t_ envers du tissu, et
produit des bosses_ Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de l'aiguille
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no
aparecer_ en la parte de arriba de ta teta y el hilo de ia
aguja se ver& ligeramente en la parte de abajo de la tela,,
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes
Para iguatar esta apariencia, ajuste }a tensi6n del hilo de
ta aguja°
Tensi6n correcta
(_) Partede arriba de la teta
O Partede abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el hito de la aguja visible en ta parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hito de la canilla se yea en la parte de
arriba de la tela.. Los resuttados pueden variar segun la
tela, hilo y condiciones de costura.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de l'aiguitle apparait b,peine sur ie cSt_ envers du
tissu_
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir _ quoi
ressemble un point ex_cut_ correctemento R_giez la
tension du fit de dessus pour obtenir l'aspect d_sir_.
,, Tension correcte
%qDEndroit du tissu
(_ Envers du tissu
R6duisez [a quantit_ de fil de I'aiguitle visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que ie fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu.
Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r_glages
utitis_s
- El hiio est_ demasiado tenso
C) Parte de arriba de la teta
(_ Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalarb, y quedar& muy
juntas en la parte de arriba de la tela,
= Si la tension est trop _tev_e
(_) Endroit dutissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu,
El hilo est_ demasiado flojo
(]) Parte de arriba de la tela
O Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la teia y se
jalar& quedando casi junto.
° Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur
l'envers du tissu et les points sont d6form6s.
31
Selector de puntada (c6mo seleccionar de
puntadas)
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione
puntadas girando el selector de puntad&
La marca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(Sit_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas ei&sticas)
'_' La ventana C) muestra el numero de puntadas, el
numero de pie y puntadao
' La ventana (_) muestra la longitud deseada en la
puntada seleccionada.
* La ventana (_ muestra la anchura deseada en ta
puntada seleccionadao
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud
de puntada.
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
utiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal incorporado
Qro: Puntada elastica
(_ Selector de puntada
(_ aarca roja
ZONAS:
Roja:
S_lecteur de point (comment choisir des points)
Remontez l'aiguille le plus haut possible, et s_lectionnez
des points en tournant le selecteur de point,
Le rep_re rouge indique le point choisi,
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
" La fen6tre C) indique te num@o du point, le num_ro du
pied et te point.
La fen_tre (_) indique la longueur choisie pour le point
s61ectionn&
* La fen_tre (_) indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&
Les points de couture sont cod6s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r_glage recommand6e pour la
Iongueur du point.
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om6triques d6coratifs
Boutonni@e int6gr_e
Points extensibles
(_ Selecteur de point
_) Repererouge
33
Control de la anchura de puntada (c6mo ajustar
la anchura de las puntadas)
Gire el control de fa anchura hasta que el nQmero
deseado se vea en la marca indicativa.
NLimems m_s altos proporcionar&n mayor anchura de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
La zona azul es et radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales,,
* Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegSrese de alzar la aguja por encima de la tel&
C) Marca indicativa
R6glage de la largeur du point (comment r_gler la
largeur du point)
Tournez le r6glage de fa largeur du point jusqu'& ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du repEre.
Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
Le symbole _r indique la ptage de r_glage pour les
aiguilles jumel_es.
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
couture des boutonnieres°
'" Avant de tourner te r_glage de ta largeur du point,
assurez-vous que vous avez retev6 I'aiguille
au-dessus du tissu.
(_) Marque de rep_re
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar
la Iongitud de puntada)
Gire el control de la Iongitud hasta que el nt]mero
deseado se vea en la marca indicativ&
(Situe el control de Iogitud de puntada en la posici6n SOS,,
cuando use puntadas et&sticas).
N[_meros m&s altos proporcionaran mayor tongitud de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose
ojales.
" Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie
prensatelas°
C) Mama lndicatlva
R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
la longueur du point)
Tournez la longueur du point jusqu'& ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
(R6glez la longueur du point sur SSo pour les points
extensibleso)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de r6gtage pour la
couture des boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de la longueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
C) Marque de rep_re
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Kenmore Kenmore 385.17628 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à