Kenmore 385.15208 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

COINISIGNIES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit_ fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DAN GER - ou,r_duire les risques d'_lectrocution.
1. if ne faut jamais laisser un appareif sans surveillance Iorsqu'il est branch,, II faut toujours d_brancher cette machine
& coudre de la prise _lectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer..
2. 11faut toujours d_brancher ta machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W,
AVER SSEMENT - Afin de r_duire les risques de brQlures, incendie, _lectrocution ou
blessures corporelles :
1. tt ne faut pas se servir de la machine comme d'un joueL 11faut faire tr_s attention Iorsque cette machine & coudre est
utilis_e par des enfants ou & proximit_ de ceux-ci.
2. Utitisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la
machine &coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommand6s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu_s darts le manuel de la
machine &coudre.
3. 1tne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommag6e ou si elle est tomb_e dans i'eau.
Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des r_glages _lectriques ou m_caniques
4. I1ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s.. Tenez les orifices d'a_ration
de cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussi_res et de morceaux de chiffon.
5. 11ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. I1ne faut pas l'utiliser en ptein air.
7. It ne faut pas Ia faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis_s ou s'il y a une installation
d'oxyg_ne.
8,. Pour la d6brancher, tournez le commutateur & la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douitle.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cable. Pour ta d_brancher, saisissez la prise, et non pas ie c&ble
_lectrique..
10o Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pieces mobiles, 11faut faire particuli_rement attention dans la zone proche de
raiguille de la machine _ coudre°
11, 11faut toujours utitiser la semelle de piqure correcte. Si la semetle de piqere ne convient pas, l'aiguille risque de se
briser..
12. N'utilisez pas d'aiguilles courb_es.
I3. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq_res, Cela risque de faire d_vier I'aiguille et de provoquer sa
cassure_
14. Avant de faire des r6glages dans la zone de l'aiguilfe tets qu'enfiler l'aiguitle, changer !'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine & coudre sur Arr_t ("O")
i5. D6branchez toujours la machine & coudre de la douille _lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres r_glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre,.
OONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine b.coudre sujettes & modifications sans pr_avis.
I11
.... , , , , ,
Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship°
Full Two Year Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, ifany part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship, This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below,
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Service Center in the
United States. tf this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and C0", D/8! 7WA, Hoffma n Estates, IL 60179 ....
Garantia de m_quina de coser
Garantia compteta por 25 afios para componentes mecdnicos internos
Durante un periodo de 25 afios a partir de fa fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente los componentes mecanicos internos
de esta m_quina de coser si tienen defectos de materiates o mano de obra
Garantia completa por 2 aSos para equipo el_ctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el_ctrico de esta ma.quina
de coser si cuatquiera de sus componentes, como sedan el motor, el cableado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantfa por dos afios no abarca las bombillas, que son piezas
consumibtes incluidas L'Jnicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n
Garant_a completo por 90 dias para todas las piezas y ajustes mec_nicos
Durante un periodo de g0 dias a partir de ta fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar_ piezas y reafizar& el servicio
mec&nico necesario para el funcionamiento correcto de esta m&quina de coser Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario
El servicio cubierto por la garantia podr,_ obtener Ilevando la m_quina de coser a] centro de servicio Sears m_s cercano
en Estados Unidos. Si la m_,quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, e! servicio contemplado por la
garantfa L_nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia fe concede derecho legaies especfficos Usted tambi_n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour machine b coudre
Garantie compl_te de 25 ans pour tous d_fauts dans les pibces ou ta fabrication
Pour une p_riode de 25 ans & partir de fa date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d_fauts dans les pibces ou
la fabrication qui pouvant survenir dans le m_canisme interne de la machine &coudre
Garantie complete de deux ans pour tous d_fauts darts les composantes _lectriques de la machine _ coudre
Pour une periode de deux ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous d_fauts clans los pieces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans los pi_ces _lectriques ou 6lectroniques de la machine a coudre, y compris le moteur, le
filage, les composantes _lectroniques, rinterrupteur et la commando de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules electriques qui sont des pieces consomptibles couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90 jours sur les pi_ces et les r_gtages m_caniques
Pour une p_riode de 90 jours & partir de la date d'ac!lat, Sears assurera, sans frais, ie remplacement de toutes pibces et tes
Rbglages m_caniques pour permettre ie fonctionnement ad_quat de la machine b coudre, sauf rentretien normal,
La r_paration sous garantie est disponible en retournant la machine _ coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus prbs aux Etats-Uniso Si cette machine est utilisee & des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionnee ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours & partir de la date d'achat
Cette garantie vous accorde des droits sp_cifiques Vous pouvez 6galement avoir d'autres droits qui varient d'un etat a I'autre
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications (15202)
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Specification
Over 730 s,p_m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
19
2
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
4-step built-in buttonhole
W 15,4" (390 ram) x D 6,,1"(155 mm) x H 11,4" (290 ram)
!3,2 Ibs (5,9kg)
.................................... J
Especificaciones de la m_quina (15202)
Articulo
Velocidad de costura (MAxima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Nt_mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
M_s de 730 s.p.,m
4 turn (M&xima)
5 mm (Maxima)
19
2
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (I5.4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad x
290 mm (I1,4") de altura
59kg (132 Ibs)
Caract_ristiques de la machine (15202)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points(points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
I Caract_ristiq ues
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
t9
2
Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (t5,4") x Profondeur: I55 mm (6 I") x
Hauteur: 290 mm (11,4")
5,9kg (132 Ib)
V
Machine Specifications (15208)
f
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
25
8
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
4 step built-in buttonhole
W 154" (390 mm) x D 61" (155 ram) x H 11,4" (290 ram)
132 lbs (5.9kg)
Especificaciones de la m_quina (15208)
Artl'culo
Velocidad de costura (Mb,xima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la maquina:
Especificaci6n
M_s de 730 sp m
4 mm (M&xima)
5 mm (M&xima)
25
Peso:
8
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (15,,4") de ancho x 155 mm (61") de profundidad x
290 rnm (11,4") de altura
5,,9kg (t32 tbs)
J
Caract_ristiques de la machine (15208)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int@grbs):
Boutonnibre:
Dimensions de Ia machine:
Poids de la machine:
Caract@ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
25
8
Boutonni@re int6gr@e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (t54") x Profondeur: !55 mm (61") x
Hauteur: 290 mm (!I.4")
59kg (13 2 Ib)
VI
TABLE DES MATIERES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PI!_CES DE
LA MACHINE
Mailette et sac de transport ........................................................... 3
Identification des pi_ces ............................................................ 3
Accessoires et pi_ces disponibies ........................................... 5
PARTIE Ii. PRF.'-PAREZ-VOUS ._ COUDRE
Branchez la machine .................................................................. 7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine .................. 7
Consignes de s_curit_ ..................................................................... 7
Prise polaris_e ............................................................................... 7
Contr61ez la vitesse de couture ................................................... 7
Pose de la broche & bobine .......................................................... 9
Releve-pied presseur ............................................................ 9
Coupe-ill ........................................................................................ 9
Boffe & accessoires ......................................................................... 9
Rallonge de plateau ....................................................................... t 1
° Pour retirer la raltonge ................................................... t 1
,,Pour fixer la ratlonge ................................................................. 1t
Changer t'aiguitle .......................................................................... t 1
Retrait et installation du support de pied ................................. 1I
, Retrait ........................................................................ 11
° installation .................................................................................. 11
Changement de pied presseur ......................................................13
- Pour retirerle pied presseur ................................................... 13
Pour mettre le pied presseur en place ............................... I3
Diff_rents pieds presseurs ................................................ 13
° Pied zig-zag ......................................................................................13
oPied b.boutonniere ...................................................................... t3
° Pied b.fermeture & glissiere .........................................................13
Pied _.point droit ...............................................................................t3
Choix de raiguille et tissu .................................................... 16
Remplir ia canette ............................................................... 19-23
, Retrait de la porte-canette ....................................................... 19
oBobinage d'une canette de fil ........................................ t9-21
insertion de la canette ..................................................................23
Enfilage de la machine ....................................................................25
° Enfilage de la machine ............................................................. 25
° Comment faire monter le fil de la canette .................................25
R_glage de ]a tension du fil de !'aiguille pour le point droit ._ 27
• Tension correcte .......................................................................... 27
Si ]a tension est trop _lev6e ..................................................... 27
,' Si la tension est trop faible .................................................... 27
, R_glage de la tension de la bobine ....................................... 27
R6glage de la tension du fit de raiguille pour le point zig-zag _.29
° Tension correcte ........................................................................ 29
Si ]a tension est trop elev_e ...................................... 29
, Si la tension est trop faibfe ..................................................... 29
S_tecteur de point ..................................................................... 31
Cadran de r_glage de ta fongueur du point ............................... 31
Cadran de r_glage de la largeur du point .......................... 31
Bouton de marche arri_re ........................................ 31
PARTIE II1, COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ...............................................................................................33
° D_but d'une couture .......................................................... 33
, Finition d'une couture .............................................................. 33
Utilisation des guides de couture .......................................... 33
Pour coudre un angle droit ........................................................ 33
Position variable de I'aiguille ...................................................................35
SurpiqQre ..........................................................................................35
La couture des fermetures & glissi_re ....................................35-37
Preparation du tissu .......................................................................35
, Pour coudre .........................................................................................37
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement ....................................................................... 39
Reprisage ........................................................................................ 39
PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ....................................................................... 4t
Point lanc_ ............................................................................... 41
Monograrnmes .................................................................................43
Appliques .............................................................................................43
Brides de renfort ................................................................... 45
Pose des boutons ......................................................................... 45
Suffitage ........................................................................................... 47
Point zig-zag multiple (Exclusivit_ de module t5208) ............. 47
- Finition des coutures .............................................................. 47
° Repriser ........................................................................ 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI_CORATIFS
Ourlet invisible (ExclusivitY,de rnod61e 15208) ...................... 49
Dentetle (Exclusivit_ de mod¢le 15208) ...................................... 49
Point coquitle (Exclusivit_ de med#le 15208) .......................... 51
Points decoratifs (Exclusivite de modele 15208) ..................... 51
Aiguilles jumel_es .............................................................................53
PARTIE VI. BOUTONNIi_RE
Boutonniere ....................................................................... 55-57
Pour r_gler la densit_ du point de boutonniere ................... 55
Commencer une couture ...................................................... 55-57
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ...................................................... 59
Nettoyage du porte-canette ........................................................ 59
Nettoyage de la coursi_re ...................................................... 61
° Nettoyage de la navette ................................................... 61
° Remontage de la navette ......................................................... 61
Lubrification de ]a machine ...............................................................63
° Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ............................ 63
° Lubrifiez autour de la navette .......................................... 63
En cas de probl_me .......................................................... 66
X
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97606)
Usted encontrarb, una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est#,
disponibte en las tiendas Sears,
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mailette et sac de transport
(RSOS #97606)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines & coudre,
Nombre de las partes
(_) Selector de patrSn
(_ Control de puntada reversa
(3_ Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
(_) Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
(_ Gu_ahifos del hifo de la canilla
(_ Guiahifos superior
(_ Tirahitos
(_ Ajuste de tensiSn det hilo superior
1@)Cubierta frontal
(_ Cortahilos
Pfaca de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_) Asa de transporte
@ Vofante
lnterruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
__.g_Brazo tibre
(_ Palanca de ojales
@ Tornitlo del soporte de prensatelas
_) Enmangue del prensatelas
d'_ Prensatetas
2_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
(_ Aguja
2@Pedal de control
Identification des pi_ces
_) S_leeteur de point
_) Bouton de marche arri_re
_) Fen_tre du selecteur des points
(_ R_glage de la tongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
Enrouleur de ra canette
(_ Porte-bobine
(_) Bobineuse a disque de tension
@ Guide du fil sup_rieur
@ Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fit
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
(_ Plaque d'aiguitle
@) Rallonge de plateau (Bo_te & aceessoires)
@) Poign_e de transport
@ Volant & main
_) interrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_ Bras Iibre
Levier pour les boutonni6res
(_ Vis de blocage
('_ Support de pied
Pied presseur
2_ Vis de fixation de I'aiguitle
_) Aiguille
2@P&dale de contrSIe
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar tas partes y accesorios listados abajo, ftame at:
lo800-4-MY-HOME ®(1-800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete di'as de ta semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaciSn:
1 NL_merode parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m,_quina
Accessoires et pibces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Num6ro de la piece
2, Nom de la piece
3, R_f_rence du medele de la machine
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
11
12
13
14
15
t6
17
18
19
2O
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
30
3!
32
N_mer0 de
la parte
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100
"993011400
"993011600
"993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
"200262101
*743815000
*214872011
'940200000
*941620000
"941850000
"940250000
*743813008
'200!17100
*620404008
"6t1411000
031119115
Descripci6n
Lanzadera
Podacanilla
t0 x canillas
Anilto de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No tl para tela et_stica (AZUL)
5 x Aguja rio tl (NARANJA)
5 x Aguja No t4 (ROJA)
5 x Aguia No !6 (PURPURA)
5 x Aguja No t8 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorafiva
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornilto del seporte de] pie prensatelas
Bombitla
CorladodAbreojales
Cepillo de ]impieza
Destornilfador grande
Destorniliador pequeSo
Aceite
Enhebrador de aguja
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatefas para atforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para afar
Prensatetas para uttragtide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobtadiIIo invisible
Pedal de control
* Estos art/cutos no se _roveen con la m&quina, pero pueden
set ordenados con las instrucciones arriba descritas.
[]Exclusive Modelo 15208)
Para ordenar partes adicionates para reparar su m_.quina, siga
estos pasos:
1 Escriba en la pantalla de Interact <<_www3 sears corn>> para
visitar el sitio web de Sears Parts
2. Siga las instrucciones y escriba su numero de mode!o de la
m_.quina de coser. Ud encontrara el numero de modeto
detrb,s de la m&quina, en la Ptaca de tdentificaci6n. Escriba
las echo primeras cifras de este nQmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:38515208").
N° de ref de piece O_,signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
I1
12
I3
t4
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
"993001100
*993011100
°993011400
"993011600
°993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
'741814003
*200262101
"743815000
'2t4872011
°940200000
°941620000
"941850000
*940250000
*743813008
"2001t7t00
'620404008
"61t411000
031119115
Coursi_re
Porte-canette
t 0 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x AiguiIle n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille 1t - ORANGE
5 x Aiguille n_'14 - ROUGE
5 x Aiguiile n= t6 - VIOLET
5 x Aiguille t 8 - VERT
Porta-aiguille
Pied & boutonni6re coutissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied a fermeture a glissiere
Porte-pied
Vis &t_te rnoletee
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre-bouton niL're
Brosse & peluches
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Eniileoaiguilie
Pied oudeur (2 turn)
Pied niveleur
Pied pour faulilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Uftraglide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de surjet
Pied a points d'ourlet invisible
P_dale de contr6le
* Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tre commandees comme indiqu_ en haut de page.
(_]Exclusivite deMod_le 15208)
Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r{_parer votre
machine &coudre, suivez ces etapes :
t l_crivez <<www3 sears,corn>> sur I'_cran de E'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts
2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du modele
Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de ta
machine, sur la Plaque Signal_tique Ecrivez les huits
premiers caract_res de ce num_ro, suivis de un ast6risque
(exemple: 385,15208"),
5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica
_ lavija de toma de corriente
lnterruptor de corriente
Red el_ctrica
_ nchufe de fa m_quina
Ciavija de la m&quina
Bombitla
Antes de enchufar ef cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el vottaje y ta frecuencia de la m&quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
t. Desconecte el interruptor de corriente _.
2.. fntroduzca la ctavija de la m&quina (_en et enchufe de la
m_.quina (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_),
4. Oprima el interruptor de corriente (2222222_para encender la
m#,quina y Ia bombilta(_
Cuando utilice por primera vez su m_quina de
coser
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, cotoque una
pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar fa
m&quina con hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre la m_,quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendid&
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie ta maquina.
* No ponga nada encima del pedal de control ai no coser
Clavija polarizada
Para aparatos con claviia polarizada (una pieza del enchufe m&s
ancha que Ia otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas et_ctricas, esta cfavija est&
disefiada de forma que s61opuede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en Ia toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cuatificado para que le instate una toma de cordente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma_
Con esta m&quina de coser Modelo 385 .I 5202XXX ou
38515208XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC-
482J o TJC-150
XXX representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sir,,e para regular la vefocidad de ta costura
La velocidad se regula pulsando et pedal de control con fa planta
dei pie, a m&s presi6n, mAs velocidad
PARTIE I1,PRE_PAREZ-VOUS .A COUDRE
Branchez la machine
I rise _lectrique
lnterrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord 61ectrique
Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la maclnine sont
conformes & votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur (_ &
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord Olectrique (_) sur la prise
de la machine (_).
3 Connectez la prise _lectrique I_ & la prise de courant (_-
4 Appuyez sur I'interrupteur _) pour mettre la machine sous
tension et allumer i'ampoule d'_clairage (_
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, ptacez une
chute de lissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fil pendant quelques minutes.. Essuyez les iraces d'huile qui
pourraient se produire
Consignes de s_curit6
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
Ievier releveur du fil, le volant ou l'aiguille,
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la pedale de centr61e, en ne causant pas
Prise polaris_e
Pour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre). Afin de reduire les risques de choc _lectrique, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise
_lectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-ia.. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel &un _lectricien qualifi6 qui installera une
prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise
La p_dale de contr6ie YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine module 38515202XXX o 385,.15208XXX.
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & l'aide de la pedafe de contr61e..
Plus vous appuyez sur [a p_dale, plus la machine va vite,
Ajuste de los porta-carretes
_) Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asi a la m_quina con el hilo,
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes..
Para guardarlos oprfmalos hacia abajo,,
Pose de la broche _ bobine
(_ Broche & bobine
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de filen vue de
proc_der & renfilage du fil super!cur Pour ce faire, i! suffit de faire
remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine,
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m_s aita
La palanca de elevaci6n de] prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente
O,6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada normal para que te
resulte m_,s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.,
Relive-pied presseur
_) Releve-pied presseur
_) Position relev_e normale
_) Position relev_e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseu_
Vous pouvez te remonter d'environ 0,6 cm (1/4") plus haut que la
position normaie pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _.passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
(_ Cortahifos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser S61o
necesita e! cortahilos pr_ctico
Coupe-ill
(_ Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture, Utilisez tout simplement le coupe-fii integre
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente
en el estuche
Boite _ accessoires
Ouvrez te couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte
Ampliaci6n m6vii de la superficie de costura
a Desmontaje de la ampliact6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n,
. tnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la
m&quina
_ mpliaci6n m6vit de la superficie de costura
Pasador
Alojamiento
Tablilla
(_) Brazo libre
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr_,
, Pour fixer la ralfonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'eile s'encliqu_te sur la
machine,
_ altonge de plateau
Patte
Trou
@ Patte
(_) Bras fibre
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con e! interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas def reloj, y baje
et prensatelas Afioje et tornil[o de sujeci6n de la aguja(_)
gir#,ndo!o en el sentido contrario alas agujas del retoj Retire la
aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
[] inserte una nueva aguja en el aiojamiento de la aguja (_) con
el lado piano mirando hacia atrb,s. Empuje fa aguja hacia
arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornillo de
sujeci6n de la aguja(_.
[] Para verifiear que una aguja estA bien, ponga et lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.) La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberA
set uniforme No emplee nunca agujas dobtadas o con la
punta en mal estado. Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda..
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince l'aiguille
(_ Pince l'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur Desserrez ta vis du pince-aiguille
en ta tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du
pince-aiguille (_).
[] lns6rez la nouvelle aiguilfe dans le du pince-aiguitle (_), avec
Ie meplat vers l'arri_re, Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille, Serrez fermement la vis de fixation en ta
tournant en sens horaire('_.
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le meplat de
l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre .,) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss_e.,
Une aiguitle d_fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles
C6mo quitar t poner el enmangue del prensatelas
(_ Torni!lo del enmangue
_) Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destomitlador el tomillo del enmangue 1_ en
sentido contrario alas agujas de reloj
° Para poner
Co!oque et agujero del enmangue (_ empareja,ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_ Cotoque el tornillo det
enmangue O dentro del agujero,. Apriete el tornillo _ gir&ndolo
en et sentido de las agujas de! reloj
Retrait et installation du support de pied
(_)Vis de biocage
(_ Support de pied
_) Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage ($) en la tournant dans le sens
antihoraire & i'aide du toumevis
Installation
A]ignez le trou du support de pied 0 avec le trou filete de fa
barre du pied presseur (_. Placez la vis _ dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_) horaire,
11
Cambio de prensatelas
_ Palanca
Ranura
Passador
, Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_s elevada Suba el prensatelas Mediante
la palanca _ elevadora del prensatelas subirfo.. Presionar ta
palanca situada en fa posterior del soporte del prensatelas El
prensatetas caer& por su peso.
lnstalaci6n
Situe el prensatetas de forma que al bajar el soporte, el passador
del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando la base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click"
Changement de pied presseur
_ evier
Rainure
Goupilie
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever l'aiguilte dans sa position
la plus _]ev_e.. Soulever le pied presseur. Levez [e levier(_situ_
& l'arri_re du socle du pied presseur_ Le pied presseur sera
automatiquement lib_re
Pour mettre le pied presseur en place
Placez te pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soit
parfaitement dans I'alignement sous ta rainure(_)du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'if se verrouiEle
en place
Tipos de prensatelas
- Prensatelas para zig.zag
Utilice este prensatelas para puntada recta
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a ia vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p,_gina 41)
Puntada en sat_n (p,_gina 41)
Monogramas (p_figina43)
Apticaciones (p_gina 43)
Puntada de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate (p_figina47)
* Puntada de mt_ltiple zig-zag (p&gina 47)
"Dobiaditlo invisible (p:figina 49)
*Trabajo con encajes (p,_gina 49)
* Puntada en forma de concha (p_gina 51)
* Puntadas decorativas (pd.gina 51)
Puntadas de doble aguja (p_,gina 53)
(*Exclusivo Modelo 15208)
y puntada de
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig°zag
Ce pied convient pour les points zig_zags et les points droits
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqdJre (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Point lanc_ (page 4I)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
* Point zig-zag multiple (page 47)
*Ourtet invisible (page 49)
* Dentelle (page 49)
*Point coquilte (page 51)
* Points decoratifs (page 51)
Aiguilles jumelees (page 53)
(*Exclusivit_ de ModUle t5208)
° Prensatelas para ojat incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est_
marcado para ayudarte a medir exactamente los ojales..
Para: Ojal incorporado (p&gina 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonnieres. IIporte des
marques de repute pour vous aider & mesurer les boutonnieres
avec precision
Pour: Boutonniere (page 55)
. Prensatelas para cremalleras (Exclusivo Modelo 15208)
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para
mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras 5 cierres (pd,gina 35)
. Pied _ fermeture _ glissi_re (Exclusivit_ de ModUle 15208)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures 9.giissi_re (page 35)
= Prensatelas para puntada recta (Exclusivo Modelo 15208)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posiciSn de ta aguja al centro
Para: Puntada recta (p,_gina 33)
Para: Costura a la vista (p,_gina 35)
. Pied & point droit (Exclusivit_ de ModUle 15208)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture #,points
droits avec l'aiguille en position centraie.
Pour: Point droit (page 33)
Surpiqere (page 35)
13
Choix de l'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguilfe n_1t ou I4. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas [es endommager Les tissus ]ourds n_cessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguitle.
Dans un jeu d'aiguiltes, il y a une aiguilte de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille b.bout
bleu Uaiguille &bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et fes mati_res synth_tiques
sans sauter de points.
Des aiguitles sp_ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utitise une aiguille &jean
dont l'extr#mit6 est ac_,rSe pour piquer les _toffes denses comme le jean et le canevas.. Pour
surpiquer, une aiguille &surpiquer & gros chas permet l'emptoi de ills plus _pais. Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et te daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V6rifiez r_gulierement I'_tat de vos aiguitles, qui peuvent ¢tre _mouss6es ou _br_ch_es Les accrocs
et les ills tir_s dans fes tricots, les soles fines et les _toffes semblables b.la sole sont d_finitifs et
sont souvent provoqu_s par des aiguifles abfm#es
Achetez toujours du fil de bonne qualit_ ii dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur r6guli_re.
Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
Tr_s l_ger
L_ger
Moyen
Lourd
Tout
%._
Batiste, z_phyr linon, pure soie, cr6pe de chine, cr_pe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
laine, peau de soie, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de
satin, qiana
Tricots simple _,paisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Universelle 9 (65)
Pointe &bout fond 9 (65)
Orange t 1 (75)
Bleue 11 (75)
t 2 (80)
Bleue 11 (75)
Pointe #,bout fond
Cuir, daim Biseaut_e sp_ciale cuir
Flanetle, velour lisse, velour frappe,, popeline, drap, lin, Rouge
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Tricots double #paisseur (synth_tiques et naturets),
velour extensible, !_ponge extensible, tricot 6pals
Cult, vinyle, daim
Denim, toile & voile
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Toile, tissus d'ameublement
Surpiq_3re pour finitions sp_ciales
11 (75)
11 (75)
14 (90)
Pointe #,bout rond 14 (90)
Biseaut_e sp6ciate cuir 14 (90)
Denim 16 (t00)
Violet 16 (100)
i
16 (100)
18(1to)
11(75)
14 (90)
J
I iseaut_e cuir
Verte
Surpiqere
16
Embobinado de la canilla
oC6mo sacar e! portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda, Abra la
tapa tanzadera(_Djalando hacia abajo fa parte hueca del
lado izquierdo de Ia tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
m#.salta, girando el volante hacia usted
(_ Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboi"ture du socle en la tirant vers la gauche
A f'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas, Faites remonter I'aiguille
& sa position la plus elevee en faisant toumer manuellement le
volant vers vous,
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacaniltas (_) de ta lanzadera, jale el ret_n del
portacanitlas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera,
Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le loquet de la
canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere et embrague jatando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina,
_ Bobinage d'une canette de fil
[] Toumeg le volant vers la droite pour emp¢cher l'aiguille de se
d_placer Iorseque vous bobinez la canette,
[] Saque el hilo del carrete,
Gufe et hilo atrededor del gufahilos de bobinado.
Pase el hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n
[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas
Tirez sur le fil de la bobine
Passez le fi! autour du guide du fil sup_rieur,
Passez le fii dans le trou de la canette, de I'int_rieur.
Placez la canette sur l'axe de i'enrouleur de canette,
19
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canitla a la derecha
[] Sujete el final del hi!o con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare Is rn_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite
[] En tenant l'extr_mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la
p{_dale de contr61e. Arretez la machine apr_s quetques tours,
et coupez le fil auras du trou darts la canette
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando ta canilta est_
!lena dejar_ de girar autom_,ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverto a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[_Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle,.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement
Remettez I'enrouleur de ia canette & la position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez le il!.
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
ernbrague
* La m#.quina no coser& hasta que el ernbrague est_
engranado con la rn_quina.
[] Pousser le volant vers l'int_rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
n'est pas engag_
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hifo que requiere en la canitla (por ejemplo, Is mitad
o !leno, etc.) Afloje et tornillo dando una o rnenos de una vuelta
con el destorni!lador grande. Ajuste la posici6n del tope del
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero No se quite el
tornilto completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust6e en
fonction de la quantit_ de fil n_,cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine & moitie remplie ou compEetement
rernplie, etc,). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus, Ne pas enlever la vis compl_ternent de sa position
Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir
21
Colocaci6n de la caniila Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanitlas asegur&ndose que el
hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bebina
[] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[] Tire del hifo a trav_s de la ranura [] Tirez le fil par la fente du porte-canette
[] Continue tirando del hilo debajo def resorte tensor y a trav_s
de la abertura, Deje sebresalir aproximadamente t0 cm (4")
de hiiOL
(_ Resorte tensor
[]Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou, 3qrez environ 10 cm (4") de fit
(_ Ressort de tension
[] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en ta tanzadera y
libere el ret_n.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette #,fond dans la
navette, puis rel&chez le loquet
[] El portacanilla deber& estar fijo en su tugar cuando se tibere el [] La canette est bfoqu_e en place Iosque ie Ioquet est engag_
ret_n.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado dot hilo de la aguja
Suba el tirahilos hasta su posici6n m_,s alta girando et voiante
en el sentido contrario a las agujas det reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Cofoque un carrete en et portacarretes con el hile saliendo, tai
come se muestra.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Faites reenter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en toumant le volant _.main en sens antihoraire
Relevez ie rel_ve presseur
P]acez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_,.
[] Tire del hilo y col6quelo en el gufahi]os superior
[] Sosteniendo el hilo cerca a! carrete, tire del extreme del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del atojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p,_selo de derecha a izquierda per
el tirahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre ta aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s.
[]Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant te fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _,ressort.
[] _rez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier releveur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enfilez !'aiguille de ravant vers l'arri_re.
Extracci6n det htlo de la canilla
[] Suba et prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda.
Comment faire mentor le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur., Tenez le fil de l'aiguiife
souplement de la main gauche.,
[] Gire el votante en et sentido contrario alas agujas del refoj
una vuelta completa_ Saque et hilo de la canilla tirando del hilo
de la aguja.
[] Toumez Ie volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.,
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4"a 6"),
[_Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une longueur de 10 cm & 15 cm (4"& 6"),
25
Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja para
puntada recta
Tensi6n correcta
Hilo de Ia aguja (Hi!o superior)
Hiio de la canitta (Hilo inferior)
Para aftojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hitos entre las dos telas tat
como se ve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar4
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguafes,
AI ajustar la tensi6n dei hi!o de la aguja, cuanto m&s alto sea el
n[imero ajustado, mayor ser,_ la tensi6n
Los resuttados dependerAn de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo est_ demasiado tenso
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
Hito de la canilla (Hilo inferior)
Para aftojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de Ia tela y se
sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hito de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo
R_glage de ia tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
Fil de l'aiguilie (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter [a tension
Le point droit parfait dolt pr_,senter des ills crois_s entre les deux
_paisseurs de tissu, comme i!lustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d_tails)
En regardant le dessus et te dessous de fa couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont
align_s et _gaux Lors du r_glage de ia tension du fil de f'aiguille,
plus ie num@o est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu,
Le r_suftat d_pend:
- de ta raideur et de i'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point employ_
Si la tension est trop 61evde
Fii de i'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fif de ta canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour rel&cher [a
tension du fil de I'aiguille
° El hilo est_ demasiado flojo
Hilo de la aguja (Hito superior)
(_) Hifo de Ia canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
@ Parte de arriba de la tela
@ Parte de abajo de la tela
El hito de ta aguja aparece por ta parte de abajo de tatela y se
sent#& desigual, Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
Si la tension est trop faible
(_ Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil du inferieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des
bosses Toumez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille
° Ajuste de la tensi6n de la bobina
_Tornilfo de ajuste
(2;_)Mayor tensi6n
(3.3.3JMenortensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202
pero puede ser ordenado (p&gina 5)
En algunos casos es necesario ajustar ta tensi6n del hilo de ]a
bobina
Gire el tornilto de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,,
demasiado tenso
Gire el torni!lo de ajuste (_ hacia (_) si el hi!o de la bobina est_
demasiado flojo
R_glage de la tension de la bobine
Vis de reglage
Augmenter la tension
Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee con el modelo 15202 pero
puede ser ordenado (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut etre r_gler la tension du til
de la canette
Tournez la vis de r6glage(_)dans le sens(_)lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez _lev_e
Tournez la vis de r6glage(_dans Ie sens(_lorsque ia tension
du fil de la canette n'est pas assez _lev_e
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecerb, en
la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja sever&
ligeramente en la parte de abajo de la tela, Vea el aspecto
correcto en tas ilustraciones_ Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n dei hilo de la aguja
TensiOn correcta
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca at mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la teia sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela,
Los resultados pueden variar segLin la tela, hilo y condiciones
de costura
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fit de la
canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de
l'aiguiile apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu
Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressernble
un point ex_cut_ correctement, R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir i'aspect d_sir_,,
Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilte visible sur l'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que fe fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r6sultats varient seton le tissu, le fit et les r6glages utilis_s.
El hilo est,_ demasiado tenso
(_ Parte de arriba de fa teta
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arfiba de la tela
° Si la tension est trop _lev_e
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
t'endroit du tissu_
, Et hito estd demasiado flojo
_2 arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de ta aguja pasarA por ta parte de abajo de la tela y se
jalar& quedando casf junto.
° Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur l'envers du
tissu et les points sont d_form_s.
29
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_ Selector de patr6n
Et selector de patr6n determina la puntada seleccionada.
NOTA:
Para evitar qua la aguja o la tela se darien, asegt]rese que la
aguja este arriba y fuera de la tela cuando este se]eccionando
una puntada
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal incorporado
[] (Modelo 15208)
Yr (Modelo 15202)
S_lecteur de point
(_ Rep_re de r_glage
(_) S_tecteur de point
Grg.ce au s_lecteur de point, vous peuvez choisir le type de point
desir&
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager i'aiguilte ou le tissu,assurez-vous
qua l'aiguille est toujours remont_e &sa position ia plus elev_e
et hors du tissu, avant de r6gler le selecteur de point
Les points de couture sont codes par coufeur, ce qui correspond
& une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du poinL
ZONES:
Rouge: Points droits zig_zags et de montage
Vert: Points decoratifs geometriques
Bleue: Boutonnieres integr6e
M (Modele 15208)
(ModUle 15202)
Perilla de Iongitud de puntada
(_ Marca de ajuste
Gire la perilla de tongitud de puntada para colocar la marca
indicadora en la longitud de puntada deseada. Cuanto m#.s
grande es el numero m&s larga ser_ la puntada, "0" significa qua
"no alimenta"..
"11_;;:_"es la posicien recomendada para ia puntada de ojales.
° Ajuste la peritla entre 0 5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
Cadran de rdglage de la Iongueur du point
(_ Repere de reglage
Toumer le cadran de reglage de la Iongueur du point de fa£on &
placer le repere en face de la Iongueur de point desiree Plus le
chiffre est grand, plus le point est long A" 0 ", I'avance est" nu!le"
, "_" repr_sente te r_glage recommand6 pour les
boutonnieres.
° R_glez te cadran entre 0,5 et 4 lorsque vous utilisez un point
zigzag.
NOTA:
Estudie las secciones roja verde y azul en el control. Estas son
las zonas de longitud de puntada recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas
Perilta de anchura de puntada
Gire la perifla de anchura de puntada para colocar la marca
indicadora en el ancho deseado de puntada
Mientras m&s grande sea el nL_mero, mAs ancha ser& la
puntada.
(_ Marca indicadora
Cuando el ancho de puntada estA muy anchura[5] anchura[3]
estrecho, el lado derecho <:_
del patr6n se corta (modelo t5208),
Eiemplo: Patr6n 5
NOTA:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilfa de anchura
de puntada
Control de puntada reversa
La m_,quina coser& hacia atr_.s hasta que suette el bot6n..
REMARQUE:
Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des
zones rouge, vert et bleu Elles indiquent les Iongueurs de
points recommandees pour les points de m6me couleur que
sur le tableau indicateur.
Cadran de rdglage de la largeur du point
Toumer le cadran de reglage de la largeur du point de fa_on &
placer le repere en face de la iargeur de point desir6e,
Plus le chiffre est eleve, plus le point sera large
(D Repere
Quand la larqeur de point est ires 6troite,
le cSte droit du point se coupe,.
(modele 15208)
Exemple: Point 5
largeur[5] largeur[3]
Remarque:
Retever l'aiguiite au-dessus du tissu lorsqu'on tourne le
cadran de r_glage de la largeur du point.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arriere tant que i'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
Selector de patron:
Prensatelas:
Prensatelas:
to2
Prensatetas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
1.5a4
(o)o _ (5)
@ Tensi6n deI hilo de ta aguja:
_ ongitud de puntada:
Anchura de puntada:
* Prensatelas para puntada recta no inc]uido con modelo 15202.
NOTA:
Cuando use el prensatelas para la puntada recta, as
egL_resede poner la aguja en la posici6n del centro (_) y el
ancho de puntada a "S". De tocontrario, la aguja chocar_
contra el prensatelas y posiblemente se romper_
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
gufas en fa placa de aguja (1 6 cm [5/8"]),
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.. Baje
el pie y pase los hilos hacia atrAs por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Gu[e la teta con cuidado a lo largo de
la gui'a de costura dejando que ta tela avance sota de forma
natural
° Para terminar a coser
Para rematar el final de fas costuras, pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s,.
Levante el pie.. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y
c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente
CUIDADO: No cotoque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la teta. El tornillo de sujeci6n de la aguja
podria golpear y lastimar los dedos.
Uso de las guias de costura
Gufa para esquinas
Lineas guia en pulgada
Lineas guia en mitimetros
Las guias de costura en ta placa de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura.. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por I0 mm, I5 ram, y 20 mm, de
ancho entre si
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
_ efecteur de point:
Pied presseur:
Pied presseur:
Tension du fil de l'aiguille:
_ ongueur du point:
Largeur du point:
Pied &point droit non compris avec module 15202.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (cD) et la largueur du point est
en position "S", Autrement, I'aigui!le heurtera le pied et se
cassera certainemenL
1ou2
Pied zig-zag
*Pied & point droit
2&6
1.5 &4
c_(0) ou _:_ (5)
D_but d'une couture
Levez fe pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm
[5/8]),
Abaissez I'aiguilte & I'endroit ou vous souhaitez commencer ia
couture. Abaissez te pied presseur et tirez les _s vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Guidez le tissu
le tong de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement,
° Finitfon d'une couture
Pour arreter l'extr_mit# des coutures, appuyez sur [e bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re,
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les fils vers
I'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture.
ATTENTION; Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguilte peut frapper et
nuire les doigts.
Utilisation de guides de couture
_ arques de coin
Lignes de rep_re
Lignes de rep_re
L'intervalte entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8", L'intervalle entre les [ignes en
miltim_tres est de 5 mm Celles-ci sont grav6es & 10 mm,
15 mm, et 20 ram.
C_Smocoser una esquina cuadrada
(_ Gula para esquinas
Af coser con et borde de fa tela en la guia de costura de t6 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a ia misma distancia del borde, h#,galo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de ia tela llega alas
lfneas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando e! volante en sentido antihorario
3. Eleve et prensatelas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4 Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance _gale du bord !orsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16ram du bord de la couture:
1 Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide*virage
2 Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre &90°.
4 Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelte direction
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Kenmore 385.15208 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues