Kenmore 8080 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Sewing Machine Model
M_quina de Coser Modelo 8 O 8 0
Machine & Coudre Mod61o
SETTING UPYOUR MACHINE
1. You'llfind thespool pin on the topcover. Pull up the spool pin.
2. Plug foot controlintomachinereceptacle.Then connectpowersupplyplugintoany 110/120
voltA.C. wall outlet.
3. Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Besure to wipe needle plate
and shuttle areas free of oil before sewing a garment. Practice on a scrap of fabric to absorb
any surplus oil.
INSTALACION DE LAMAQUINA
1. El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el pertacarretes hacia arriba.
2. Enchufeel pedal en el conector de la m_quina. Luego conecte el cordbn con cualquier
tomacorriente de CA 110-120 volt.
3. La m_,quinade coser se ha lubricado completamente en laf_,brica.No deje de limpiar
cuidadosamente el _,reade la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser
unaprenda. Serfa aconsejable practicar en un trozo de tela de manera que se absorbiera
alg0n excedente de aceite.
INSTALLATION DE LA MACHINE
1. Voustrouverezlabroche pour la bobine de fil sur]ecapet sup_rieur. Relevez labroche.
2. Branchezla prisede lap_dale dansle r_ceptacle surlamachine. Puisbranchez le cordon
d'alimentationdarts une prise_lectrique murale 110-120 voltAC. "
3. Votremachine _tcoudrea 6t_ enti_rementhuil_e en usine.Assurez-vous quevous
essuyezsoigneusement la r_gionautour de laplaqued'aiguille,leplateau et lanavette
avantde coudreunvetement.Faites unessaisur une chutede tissupour absorbertout
exc_sd'huile.
MODE SELECTION KEY
Press this button to enter one of thefollowing modes.
[] Patternselection mode:
Pressthe Up_ orDown_ key untilthe patternnumberof thedesiredstitch appears onthe
LED display.
[] Stitch width adjusting mode:
Pressthe Up (_ key toincrease the stitch widthor Down_ key todecrease.
[] Stitch length adjusting mode:
Pressthe Up _ key toincreasethe stitch lengthor Down_ key to decrease.
Direct pattern selection
The following four patternscan be directlyselectedby pressing the correspondingkey.
#01 Straight stitch#06 Sensor buttonhole#10 Zigzag stitch #12 Sergingstitch
TECLA DE SELECCION DE MODALIDAD
Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes modalidades.
[] Modalidad de selecci6n de patr6n:
Optima latecla M_s_,o Menos_hasta que aparezca en la pantalla eln0merode patr6nde la
puntadaqua quiere.
[] Modalidad de ajuste de anchura de puntada:
Oprima latecla M&s_ para aumentarla anchurade puntadao latecla Menos _7 para reducirla.
[] Modalldad de ajuste de Iongitud de puntada:
Oprima latecla M&s _ paraaumentarla Iongitudde puntadao la tecla Menos_para reducirla.
Selecci6n directa de patr6n
Loscuatropatronesindicadosa continuaci6npueden seleccionarse en forma directaoprimiendola
tecla correspondiente.
#01 Puntadarecta#06 Ojal consensor #10 Puntadaen zigzag#12 Puntadade sobrehilado
TOUCHE DE SI:i:LECTIONDU MODE
Appuyer sur ce boutonpourutiliserun des modessuivants.
[] Mode de s_lection du point
Appuyer sur latouche_ou sur la touche_ jusqu'_,ce que lehombre correspondantau pointque vous
d6sirez apparaisse sur t'affichage _lectronique.
[] Mode de r_glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche_ pouraugmenterla largeurdu pointousurlatouche_ pouren diminuer lalargeur.
[] Mode de r_glage de la Iongueur du point:
Appuyer sur latouche_ pouraugmenterla Iongueurdupointousur latouche_pour diminuer la Iongueur.
S_lection directe du point
Lesquatrepointssuivantspourront etre s_lectionn_s directementen appuyantsur lestouches
correspondantes.
N.01 PointdroitN.06 D_tecteur boutonniereN.10 Pointzigzag N.12 Pointde surfilage
Spoolpin
Portacarretes
Brochesabobines
Power switch Machine plug
Encendido/ Clavija de la m&quina
Apagado Fiche de p_dale
Interr_
p,ug/
Cordon_lectrique
Mode Selection Key
Tecla de Selecci6n de
modalidad
Touche de s6iection du
mode
Direct Stitch Pattern
Selecci6ndirectadepatrbn
S_lectiondirectedupoint
Carefree stitching
Puntada libre de cuidado
Le plaisir de coudre
depends on the Big
depende de las GRANDE
depends des GRANDS
Needle
Aguja
Aiguille
Shuttle Threading
Lanzadera Enhebrado
Navette Enfilage
NEEDLE: Flat side away from you.
F
AGUJA: Con el lado piano hacia atrds. (
AIGUILLE: Le cSt_ plat doit 6tre dans le sens Oppos6 _,vous. I-
t
SHUTTLE: Clean around the shuttle and feed dogs to remove \
accumulated dust and lint which may cause NOISE OR JAMMING.
LANZADERA: Limpie dentro y alrededor de la lanzadera y
del trinquete de avance para quitar el polvo y la pelusa que T--_'
puedan causar RUIDO O ATASCO.
NAVETTE: Nettoyez autourde la navette et des griffes d'entrainement pour enlever la poussi_re et
les peluchesquipeuventrendrela machineBRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING: THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen. If your thread breaks,
unthread and then RETHREAD the machine, both top and bottom thread.
ENHEBRADO: EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que se vea. Si se rornpe el hilo,
desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la mdquina, los hilos superior e inferior. ,.
ENFILAGE: LE FIT PEUT S' EMMELER ET CASSER sans raison apparente. II faut alors tirer les fil Ir
et RENFILER la machine, dessus et dessous. _ /--
/
TOP THREADING: Make sure there is no slack or snags in the thread. Use the type of thread and
size of needle recommended in your instruction book. _--
ENHEBRADO SUPERIOR: Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hilo. Utilice el tipo
de hilo y tamaSo de aguja recomendados en el manual de instrucciones. El hilo debe desprenderse
de la parte posterior de la bobina, tal como se muestra.
FIL SUPI_RIEUR" V_rifiez que le fil est en bon 6tat et correrctement tendu. Utilisez le type de fil de
d'aiguille recommand6 dans le manuel d'instructions. Le fil doit sortir de l'arri6re de la bobine,
comme indiqu6 sur I'illustration.
BO'I-rOM THREADING
Pull about 4 inches of thread toward you through tension slot "A ".
Then pull the thread clockwise toward the back of the machine through slot" B ".
ENHEBRADO INFERIOR
Hale unos lOcm de hilo hacia usted a tray,s de la ranura de tensi6n "A".
Enseguida, hale ia habra en el sentido del reloj hacia ranura" B ".
FIL INFI_RIEUR
Tirez environ 4 po de fil Vers vous en le faisent passer dans la fente "A".
Tirez-le ensuite vers la gauche de la canette pour le passer dans la fent" B "de la machine, puis
vers I'arri6re.
COMPLETING THREADING
Raise the presser foot and hold the needle thread with your fingers.
Press the needle Up/Down button twice to raise the needle to its highest position. Pull the
needle thread to pick up a loop of the bobbin thread.
Draw 10 cm (4") of both threads to the back under the presser foot.
COMPLETANDO ENHERBADO
Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con los dedos.
Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja dos veces para levantar la aguja a la
posici6n m_.s alta. Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina.
Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera, por debajo del prensatelas.
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Relever le pied presseur et maintenir le fil de i'aiguille d'une main.
Appuyer sur le bouton de r6glage de I'_l_vation de I'aiguiile deux fois pour placer I'aiguille & sa
position la plus 61ev6e. Tirer le fil de I'aiguille de fa?on & entratner une boucle du fil du fil de la
canette.
Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces) vers I'arri_re, sous le pied presseur.
_3
Needle up/down button
Bot6n de ascenso y descenso de
la aguja
Bouton de r_glage de I'_l_vation
de I'aiguille
A
and the Little _ _
y los Peque_os
et dos Petits
Feeding
Avarice .:.
Entra_nement
Oiling
Lubricaci6n
Lubrification
Tension
Tensi6n
Tension
FEEDING
(Material does not feed properly)
AVANCE
(Material no avanza bien)
ENTRA'INEMENT
(Avance irr_gui_re du tissu)
f
Check drop feed lever
Verifique el mando de
trinquete de avarice
V_rifiez la commande des
griffe d'entrainement
OILING
Check bobbin winder spindle __
Verifique el huso del
enrollador de bob!has
V6rifiez la broche du d_vidoir _.
Check stitch length
Verifique el largo de puntada
V6rifiez la Iongueur du point
The more you use your machine, the more often it needs oil. If you
have not used your machine for a few months and it seems sluggish, oil your machine,
Periodically oil at points indicated in your instruction book.
LUBRICACiON .........
Cuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia se necesita lubricar. Si no se ha usado la m_.quina por algunos meses, y
parece que no funciona bien, lubdque la m__quina. PeriSdicamente lubrique los puntos indicados en el manual de instrucciones.
LUBRIFIGATION
Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent elle devra 6tre lubrifi_e. Si vous n'avez pas utilis6 votre machine pendant
plusieurs mois, et qu'elle parait fonctionner lentement, lubrifiez-la. Lubrifiez r6guli_rement aux points indiqu_s dans votre manuel
d'instructions.
TENSION
Compare your straight stitchingwith the illustrations, If it looks like eitherof thetop two, correct
-thethreadtension dial asshown. BE SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING BEFORE
YOU STARTADJUSTING.
TENSION
Compare su puntadarecta conlas ilustraciones.Si parececualquierade las dospdmeras
ilustraciones, corrijaeldialde tensi6ndelhilo, tal como se muestra. NO DEJE DE FIJARSE EN
AJUSTE ACTUALANTES DE EMPEZAR AAJUSTAR.
TENSION
Comparez vospoints droitsavec ceuxde I'illustration.S'ilsressemblent &I'undes deux pre-
miers,modifiez latension& I'aidede la molette comme indiqud.NOTEZ LAPOSITION DE LA
MOLETTE AVANT DE LE TOURNER.
PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUE REFERENCIA DE PUNTADA
STITCH 1. PA1TERN 2. LEDDISPLAY 4, PRESSERFOOT
PUNTADA 1. PATReN 2. PANTALLA 4. PRENSATELAS
POINT 1. POINT 2. AFFICI-IANGEI_LECTRONIQUE4. PIEDPRESSEUR
Straight Stitch ol 0203 04 _ Zigzagfoot
Puntada recta @ _ c _ Prensatelasdezigzag
Point droit _ = Piedzi_]zag
Basic Zigzag Stitch 10 _ Zigzagfoot
Puntada b_.sica en zigzag _ Prensatelasdezigzag
Le point zigzag de base :> _ Piedzigzag
Multiple Zigzag Stitch 11 , _ Zigzagfoot
Punta m_ltiple en zigzag ii:: _ Prensatelasdezigzag
Point zigzag multiple Piedzigzag
Overedge Stitch 12 _ Overcastingloot
Puntada de sobrehilado _ [ ___J Prensatelasdesobrehilado
Point de surjet I_- Pieddesurjet
Serging Stitch 14 _ Overcastingfoot
F'untada de sobrehilado I_ _ Prensatelasdesobrehilado
Point de surfilage I_ Pieddesurjet
Darning o9 _ Automaticbuttonholefoot
Zurcido I_1 _ Prensatelaspara_a]esautor_cos
:Repriser IlPPl _ _,b0_0_reau_ue
Sewing on Buttons lo _ _ Satinstitchfoot
iConfecci6n de botones _ Prensatelasparazigzag
Coudre les boutons _ _ Piedzigzag
Suttonhole 06 _ Aulomaticbuttonholefoot
Ojales R _ Pre_letaspara0j_esauto,Ices
Los boutonniere I! P_pourI_l_r_eaulo,_e
Zipper Application 01 _ Zipperfoot
AplicaciOn de cremalleras I _ Prensatelasparacremalleras
Couture des fermetures _clair c_ Piedpourfermetures_clair
Blind Hem Stitch _s '16 _ Blindhemfoot
Puntada de dobladillo invisible _ _ _ Prensatelaspara_rad_bin_ib{es
L'ourlet invisible Piedpouroudetinvisible
Knit Stitch 13 _ Zigzagfoot
Punta de tejido _ _ Prensatelasdezigzag
Le point tricot c- Piedzigzag
Shell Tucking 17 _ Satinstitchfoot
Alforza tipo concha madna _ _ Prensalelasparapuntadaderaso
Le point coloquille L.. Piedpourpointssatin
Decorative Satin Stitches 22=3 242s 2e27 _ Satinstitchfoot
Patronesdecorativosdepuntadasderaso _)__ _ _ Pre_telasparapuntadaderaso
Los pointssatin d_coratifs Piedpourpointssatin
Applique 2B @ Satinstitchfoot
AplicaciSn _ _ Prensatelasparapuntadaderaso
Le point pour appliques =1 Piedpourpointssatin
Scallop Stitch 33 _ Zigzagfoot
Puntada de festOn _ _ Prensatelasdezigzag
Le point feston -_ _Piedzigzag
Patchwork 34 _ Satinstitchfoot
Retacerfa _ _ Prensatelasparapunta_deraso
Le patchwork :'<" Piedpourpointssatin
Smocking 3e 43 44 45 _ Satinstitchfoot
Fruncido ornamental _ _ Prensatelasparapuntadaderaso
Le point smocks Piedpourpointssatin
Fagoting 41 42 _ Satinstitchfoot
Fagoting _ N _ Pfensalelasparapuntadaderaso
Le point entre-deux Piedpourpointssatin
Cross Stitch 49 _ Satinstitchfoot
Puntada de cruz X _ Ptensatelasparapuntadade[aso
Le point croix X Piedpourpointssatin
Zigzag foot
Prensatelasdezigzag
Pied zigzag
_ Satin stitch foot
Pre_lelasparapunladaderaso
Piedpourpointssatin
Zipperfoot
Prens_telasparacremalleras
Piedpourfermetures_clair
Automaticbuttonholeloot
Pre_telaspapao_ autom_cos
_0_reaut_e
Overcastingfoot
Prensatelasdesobrehilado
Pieddesurjet
_ Btindhemfoot
Pre_e_asparad0brad_,_i_v_s_es
Piedpourcurlerinvisible
843-811-009
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager.
Avant d'utiliser cotte machine b.coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation.
DANGER- Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. Dbbranchez cette machine
de la prise 6iectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 5 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau. Dbbranchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas la machine _.un endroit o5 elle risque de tomber ou d'etre entrafn_e dans un bassin ou un bvier.
Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEM ENT-Commentr_duire le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re dolt #tre apport_e lors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, corn.me indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6ros01s, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotrSles & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. leloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de t'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler
l'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites ]
fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
I
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechan ca part of the sewing macn he.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor wiring electronic
components, switch and speed contro.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary for prqper operation of the.sewing machine except for normal maintenance. Warranty service
is available by return(ng the sewing macn ne _o me neares_ sears service Center in the United States.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... sears,a.o buck.an,d Co.,Q!8 TW.A,H.o.,ma.n.E ta.tes,6o 79.........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse enos componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AthOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
burante 2 aries desde a fecha de [a compra Sears ofrece_ Iibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
quepuedan presentarse en el equipQ el6.ct[ico de la m&qulna de coser _incluyendo componentes el_ctricos motor conexiones
el6c{ricas, imerruptor y contro de velociaad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio.
mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio ae
garantia se puede obtener envianao la m&quina ae coser a_centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unidds.
SI ESTA M,_,QUINA DE COSER SE UTILI.ZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MP,S ARRtBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ te da a usted derechos legales espec{ficos, pero usted puede toner tambi_n otros derechos los cuales vafian de
estad-o a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE IV]ECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6canisme de votre mach ne.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra darts le mdteur, le c&blage, I'interrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou
61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#_.CESET LA MISE AU POINT DU MECANISlVIE
Pendant 90louts, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine I'entretien oreinaire 6tant & la cnarge de I'utilisateur. Pour 156n6ficier des avant,ages
gu'offre la garantie ci-dessus adressez-veus a votre magasin habituel ou au service apr#s-vente Sears, partout aux Etats-
Ons.
SI CETT.E MACHINE _, COUDRE SERT _. DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie veus donne des droits 16gaux pr6cis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat & une
autre.
............................ Sear.s_ Roebuck and Co. D/817 WA Hof.fman Est.ates IL 60179 ............
IV
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear n the nternal mechanica part of the sew ng machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will free of charg G repair defects n material or workmansh p
which appear n the e ectr ca and e ectron c equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge, replace any parts and prcv de mechan cal
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for norma ma ntenance Warranty serv ce
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUlNA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUlNA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo, reparar Ios.defectos en material o de manufactura
que 9uedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quma de coser, incli3yendo componentes e 6ctr cos, motor, conexiones
ei6c[ricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualqu era parte y proveer e serv co
mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, exceptopara mantenimiento normal. El servicio de
garant{a se puede obtener enviando la m__quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canad&.
Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNIGAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta ga.rantfa le.daa usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de
provincla a provmcla.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparai'tra dans e m_can sme de votre mach he.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUlPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans & partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
appara_tra dans le'moteur, le c&blage, rinterrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, dans les c rcuits electdques ou
61ectron ques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES pli=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90iours b partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonc{ionnement de la machine I'entretien ordinaire _tant & la charge de t'utilisateur. Pour b6n6f c er des avantages
qu'offre a garant e c -dessus, adressez-vous a votre magasin hab tue ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Canada.
SI CETT,E MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province &
une autre.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
TABLE DES IViATi_:RES
PARTIE 1. PIECES MAITRESSES ............................. 3
Nora des pi_ces ....................................................... 3
Plateau extensible et couture en bras libre .................. 5
- Retirer le plateau ................................................... 5
° Remettre le plateau en place ................................ 5
oCoudre en bras libre .............................................. 5
Accessoires et pi_ces disponibles ............................... 7
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE ..................... 9
Brancher la machine .................................................... 9
Contr61er la vitesse de couture .................................... 9
Levier de r_glage de la vitesse .................................... 9
Commande & p6dale ............................................... 9
Prise polaris6e ......................................................... 9
Touches et boutons fonctionnels ..................... 11-13
Abaisser la griffe d'entraTnement ............................... 15
Changer de pied presseur .......................................... 15
° Retirer le pied ...................................................... 15
Mettre en place le pied ........................................ 15
Mettre en place et retirer le support du pied
presseur ..................................................................... 15
Retirer le support du pied ...................................... 15
Mettre en place le support du pied ........................ 15
Lever et baisser le pied presseur ............................... 17
I_quilibrer la tension du fil de l'aiguille ........................ 17
Tension automatique ............................................. 17
Tension correcte ..................................................... 17
R_glage de la tension &la main ............................ 17
La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e .......... 17
La tension du fil de I'aiguille n'est pas
assez 61ev6e:......................................................... 17
Changer l'aiguille ........................................................ 19
Choisir une aiguille et un fil ........................................ 19
Remplir la canette ...................................................... 21
Retirer la canette ........................................................ 21
Mettre en place la bobine de fil .................................. 21
- Pour les bobines ordinaires, utiliser le grand
porte-bobines ....................................................... 21
° Pour les bobines petites ou 6troites, utiliser
un petit porte-bobines .......................................... 21
Broche _.bobine suppl6mentaire ............................... 21
Bobinage .................................................................... 21
Mettre en place la canette .......................................... 23
Enfilage de la machine ............................................... 25
Enfilage de la machine ............................................... 25
Enfilage automatique ................................................. 27
Faire remonter le fil de la canette ............................... 27
PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES .................... 29
Le point droit .............................................................. 29
Changer la direction de la couture ......................... 29
Renforcer la couture .............................................. 29
R6gler la longueur du point .......................................... 31
Changer la position de descente de I'aiguille ............... 31
Utiliser les guides de couture ....................................... 33
Coudre depuis le bord d'un tissu 6pals ........................ 33
Utilisation du pied & griffes ........................................... 35
Guide ouateur pour le pied & griffes ............................. 35
Diff6rents points droits ................................................. 37
Le point zigzag de base ............................................... 39
R_gler la largeur du point ........................................ 39
R6gler la Iongueur du point ..................................... 39
Surjeter (Point zigzag) .................................................. 41
Point zigzag multiple (point tricot) ................................ 41
Point de surjet .............................................................. 41
Point de surfilage ......................................................... 43
Boutonniere automatique ............................................. 45
Boutonnieres carr6es ............................................. 45-49
R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres .......... 51
Boutonniere doubl6e .................................................... 51
Boutonniere _.bout rond / & oeillet ............................... 53
R6gler la largeur des boutonni6res .............................. 53
Boutonnieres gans6es ................................................. 55
Coudre les boutons ...................................................... 57
Repriser ........................................................................ 59
Couture des fermetures _clair ................................ 61-63
Mise en place du pied _ fermeture 6clair: ................ 61
Pr6paration du tissu: .......................... "...................... 61
Pour coudre: ...................................................... 61-63
L'ourlet invisible ............................................................ 65
PARTE 4. COUTURE ET POINTS DECORATIFS ...... 67
Le point tricot ................................................................ 67
Le point coquille ........................................................... 67
Les points satin d_coratifs ............................................ 67
Le point pour appliques ................................................ 69
Le point feston .............................................................. 69
Le patchwork ................................................................ 69
Le point smocks ........................................................... 71
Le point entre-deux ...................................................... 71
Le point de croix ........................................................... 71
Le matelassage ............................................................ 73
Les nervures ................................................................ 73
Combinaison de points ................................................. 75
R6gler l'6quilibre des points extensibles ...................... 77
PARTIE 5. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE ......... 77
Changer I'ampoule ....................................................... 77
, Retrait de l'ampcule .............................................. 77
° Remplacement de l'ampoule: ................................ 77
Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrMnement .......... 79
PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS ....................... 82
En cas de probl6me ..................................................... 85
VIII
SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES
Nombre delas piezas Nom des pi_ces
O Teclas de selecci6n directa de patr6n (_)
(_ Tecla de selecci6n de modalidad
(_ Tecla Menos (-)
Tecla M4s (+) Q
(_) Pantalla (_
(_ Soporte de carrete (grande) (_
O Poste de carrete _)
(_ Gufahilos de enrollado de bobinas (_
Gufahilos
O Palanca tirahilo @
@ Perilla de tensi6n de hilo O
@ Placa delantera @
(_ Cortahilos
@ Enhebrador autom4tico @
@ Placa de agujas (_
(_ Mesa de extensi6n (caja de accesorios) (_
O Tapa del gancho (_
@ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho @
@ Pedlla de ajuste de equilibrio de puntada @
@ Bot6n de puntada inversa @
@ Bot6n de bloqueo autom_tico. @
@ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja @
Palanca de control de velecidad @
@ Tornillo de sujeci6n de aguja @
@ Aguja @
Prensatelas
@ Soporte del prensatelas @
@ Asa @
@ Huso del enrollador de bobinas @
(_ Tope del enrollador de bobinas (_
(_ Volante
@ Interruptor de encendido @
@ Recept_culo para cord6n el_ctrico @
@ Palanca elevadora de garras transportadoras _)
_. Braze libre
_) Palanca de ojales
Elevador del prensatelas (_
@ Agujero para poste de carrete adicional
NOTA: I
Las especificaciones est_,n sujetas a cambio sin previo aviso
Touches de s61ection directe des points
Touche de s61ection du mode
Touche (-)
Touche (+)
Affichage _lectronique
Porte-bobine (grand)
Broche & bobine
Guide-ill du d_vidoir
Guide-ill
Releveur de fil
Cadran de tension du fil
Plaque frontale
Coupe-ill
Enfilage automatique
Plaque de I'aiguille
Plateau extensible (boftier de rangement des accessoires)
Couvercle du boitier
Bduton d'ouverture du couvercle du bottler
Cadran de r_glage de I'_quilibre du point
Bouton de marche arri_re
Bouton d'arr6t automatique
Bouton d'_l_vation de I'aiguille
Levier de contrSle de la vitesse
Vis du pince-aiguille
Aiguille
Pied presseur
Support du pied
Poign_e de transport
Broche du d_vidoir
Arr6t du d_vidoir
Volant
Bouton marche/arr6t
Prise de la machine
Levier d'entra_nement
Bras libre
Levier pour boutonnieres
Releveur du pied presseur
Orifice pour broche _ bobines suppl6mentaire
REMARQUE"
Les specifications pourront_tre modifi6es sans avis
pr_alable.
3
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre
, Desmontaje:
Tire de la mesa de extensi6n hacia la izquierda.
" Montaje:
Deslice la mesade extensi6npor el brazo fibre,insertando
el pasador en elagujeropara sujetarla,
O Mesa de extensi6n
(_ Pasadore
(_ Agujero
Plateau extensible et couture en bras libre
° Retlrer le plateau:
Tirer le plateau vers la gauche.
, Remettre le plateau en place
Faire glisser le plateau le long du brae libre et faire rentrer
la tige dans I'orifice pour le maintenir en place.
(_ Plateau extensible
(_)Tige
(_ Orifice
, Confecci6n con el braze libre:
Et brazo libre es t_tilpara confeccionar mangas, pretinas,
piernas o cualquier prenda tubular, y tambien para zurcir
calcetines o remendar rodillas, codos o ropa de hides.
= Coudre en brae libre:
La couture en bras libre peut 6tre utilis_e pour coudre les
manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou route
pattie tubulaire d'un v_tement.
On pourra 6galement repriser les chaussettes ou r_parer
les genoux et les coudes ainsi que lee vetements pour
enfants.
Accesorios y refacciones disponibles .
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n.
1. N0mero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_.quina
:lef= Descripci6nmn_ NSmero de
la pa_e
1 102261000
2 540401026
3 *823801015
4 832523007
5 822804118
6 829801002
7 753801004
8 822801001
9 820817015
10 *820819006
11 479701118
12 000026002
13 647808009
14 653802002
15 *741814003
16 802424004
17 *822820006
18 *941850000
19 *685803002
20 *200005104
21 *820809014
22 214508002
23 *200262101
24 8O2422OO2
25 033570318
26 214015007
27 625031500
28 102403109
29 829803004
30 822020503
31 822019509
3 x canillas
Juego de agujas
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zigzag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para crema!leras
Prensatelas para ojats automaticen
Prensatelas de sobrehilade
Prensatelas para puntada invisible
Prensatelas del cord6n
Malet[n de transpote
Bombilla
Cortador / Abreojales
Destomillactor
Aceite
Cepillo de limpieza
Prensatelas para bordado
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas para alforzas
Enhebrador de aguja
kcolchador
_edai de centrol
_arrade ac01chado(paraprensatelasde doblearrastre)
Porta carretes adicional
Fieltro para poda carretes
Base de carrete
Tapa-carreles grande
Tapa-carretes pequeSol
* Estos art[culos no se )roveen con la rn&quina, pero pueden ser
ordenados con las instruccienes arriba descritas.
k
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander les pi6ces et les accessoires list6s ci-
dessous, oomposez
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez prbparer
les informations suivantes:
1. Num_ro de la piece
2. Nem de la piece
3. R6f6rence du mod61e de la machine
_er
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_f N°de piece
102261000
540401026
*823801015
832523007
822804118
829801002
753801004
822801001
620817015
*820819006
479701118
000026002
647808009
653802002
*741814003
802424004
*822820006
*941850000
*685803002
*200005104
*82O8O9O14
214508002
*200262101
8O2422OO2
033570318
214O150O7
625031500
102403109
829803004
822020503
822019509
D_signatlon
3 x canettes
Jeu d'aiguille
Pied _ point droit
Pied zigzag
Pied & point lance
Pied pour fermetures _clair
Pied pour boutonniere automatique
Pied de surjet
Pied pour ourlet invisible
Pied pour cordant
Couvercle de transporl
Ampoule d'Oclairage
D_coud-vite / Ouvre boutonniOre
Tournevis
Huile
Brosse a peluches
Pied _.broder
Bordeur
Pied Uitraglide
Pied pour faufilage
Pied ourleur (2 ram)
Pied pour faufilage
Enfile-aiguille
Guide _.matelasser
P_dale de contr61e
Barre de matelassags (pour pied & niveleur)
Porta-bobbine suppl6mentaire
Feutre de porle-bobbine
Dispsitif de retenue de la bobine
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
* Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
SECC|ON 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexi6n a la fuente el6ctrica
1. Apague lam_quina.
2. Introduzcalaclavijadei pedal de controlen el
recept_culode la m_quina.
3. Inserteelconectorde la m_,quinaen el recept4culode la
m_.quina,
4. Insertela clavijadel cord6na latoma el_ctrica.
5. Encienda la m4quina.
6. En la pantalla aparecer4 "01" (puntada recta) despu6s
de un segundo.
O Interruptor de encendido
(_)Clavija del pedal de control
(_ Recept#tculopara cord6n electrico
(_)Conector de la m&quina
(_)Clavija del cord6n el6ctrico
O Toma el6ctrica
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine
1. Mettre le bouton de mise en marche sur la position OFF
(arr6t),
2. Placer la fiche de la commande &p_dale dans la prise
de la machine.
3. Placer la fiche de la machine darts la prise de la
machine.
4, Brancher la fiche d'alimentation dans la prise _lectrique.
5. Mettre le bouton de mise en marche sur la position "ON"
(marche).
6, Darts la seconde qui suit, les chiffres <<01 >>(point droit)
apparai'tront sur I'affichage _lectronique.
(_ Bouton de raise en marche
(_) Fiche de la commande & p_dale
(_ Prise de la machine
(_ Fiche de la machine
(_ Fiche d'alimentation
(_ Prise _lectrique
Control de la velocidad de costura
Palanca de control de velocidad:
Puede ajustarla velocidadm&xima utilizandola palanca de
control de velocidad.
O Mueva lapalanca a la derecha para aumentar la
velocidad.
(_ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la
velocidad.
Con esta m_.quina de coser Modelo 8080 deber__ usarse el
pedal de control Modelo 21249.
Pedal de control:
La velocidad de costura se controla mediante el pedal.
Si oprime el pedal con mayor fuerza, la m_.quina funcionar_t
mAs r_tpido.
ATENCION: 1
No coloque nada sobre el pedal de control cuando no est6
usando la m_.quina.
ContrSler la vitesse de couture
Levier de rdglage de la vitesse:
IIest possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du
levier de r_glage de la vitesse.
(_ Pousser le levier sur la droite pour accroftre la vitesse.
(£) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse.
La p_dale de contrSle 21249 s'utilise avec la machine
module 8080.
Commande _.p_dale:
La vitesse de la machine se r6gle avec la commande &
p_dale. Plus vous appuyez sur la commande & p_dale, plus
la machine tourne rapidement.
ATTENTION:
Ne jamais denplacer sur lacommande& p_dale Iorsque
la machine est& I'arr_t,
Clavija polarizada
Para aparatosconclavijapolarizada (unapieza del enchufe
m&sancha que la otra).
Afin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas,estaelavija
est&disefiada de forma que s61opuede introducirseen un
sentido dentro de una tomade corriente polarizada, Si no
encaja completamenteen latoma de corriente,inviertala
clavija.Sitampocoencaja de esta forma p6ngase en
contactocon un electricistacualificadopara que leinstale
una toma deoorrienteapropiada. No intentemodificar la
clavijade ningunaforma.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que t'autre). Afin de r6duire les risques de choc
_lectrique, cette prise de branchement est congue pour
s'adapter & la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si
elle ne rentre pas compl6tement darts la prise, retournez-la.
Si elle ne se branche toujours pas, faites appet #,un
61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e.
N'essayez pas de modifier la prise.
9
Teclas de funciones y botones Touches et boutonsfonctionnels
(_ Bot6n de puntada inversa
AI oprimir el botSn de puntada inversa, la m&quina cose en
reversa si ha seleccionado el patr6n 01,02, 10 u 11
01 02 lO _1
La m_.quina bloquear_ ins puntadas de inmediato y se
detendr_, autom&ticamente si ha seleccionado otra puntada.
(_) Le bouton de marche arri_re
Lorsque le bouton de marche arri&re est enclench_, la
machine coud en sens inverse. I1faut 6galement quele
point 01,02, 10 ou 11 aient _t_ s61ectionn6s ( _= _= _ _ ).
La machine termine imm_diatement la couture et s'arr6te
automatiquement Iorsqu'un autre point est s61ectionn6.
(_) Bot6n de bloqueo automdtico
La m&quina blcquear& las puntadas y se detendr_
autom_ticamente al eprimir el bot6n de bloqueo0autom&t!co
si est_ cosiendo con el patrSn01,02, 10 u 11 (_= _= _ _ ).
Si selecciona otro patr6n, la m_tquina coser#, hasta el
extremo del patr6n y bloquear#t Ins puntadas para
detenerse autom#.ticamente.
NOTA:
Puede coser una sola unidad del patr6n seleccionado si
oprime el bot6n de bloqueo autom_.tico antes de
comenzar a coser.
Q Bouton d'arr_t automatique
La machine termine les points et s'arr_te automatiquement
Iorsque le bouton d'arr_t automatique est enclench_ et que
I'on utilise les points 01,02, 10 ou 11 ( 4= _ _ _ )"
La machine coud jusqu'& la fin de la couture et termine les
points, pour s'arr_ter automatiquement Iorsqu'un autre point
est choisi.
i REMARQUE: 1
II est possible de coudre un seul point du point /
s61ectionn_ en appuyant sur le bouton d'arr_t automatique /
avant de commencer & coudre. /
(_) Bot6n de ascenso y descenso de la aguja
Oprima este bot6n para subir o bajar ia aguja.
La m_.quina se detendr_ con la aguja arriba o abajo,
dependiendo de la posici6n que tenfa antes de comenzar.
(_ Bouton de r_glage de I'_ldvation de I'aiguille
Appuyersur ce boutonpourfaire monter ou descendre
l'aiguille.
La machines'arr6tera avec I'aiguilleen position haute ou
basse, suivant la positionclanslaquelleelle se trouvait
avant de commencer.
11
(_) Tecla de selecci6n de modalidad
Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes
modalidades.
(_ Touche de s_lection du mode
Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants.
[] Modaiidad de selecci6n de patr6n:
Oprima la tecla M_.s _ o Menos _ hasta que aparezca
en la pantalla el nL_mero de patr6n de la puntada que
quiere.
[] Mode de s_lection du point
Appuyer sur la touche (_ou sur la touche
jusqu'& ce que le nombre correspondant au point que vous
d6sirez apparaisse sur I'affichage 61ectronique.
[] Modalidad de ajuste de anchura de puntada:
Oprima la tecla M_s _ para aumentar la anchura de
)untada o la tecla Menos _?para reducida.
NOTA: [
Puede ajustar la anchura de puntada mientras la m_quina
est,. funcionando.
[] Mode de r6glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche _ pour augmenter la largeur du
3oint ou sur la touche _ pour en diminuer la largeur.
REMARQUE:
I! est possible d'ajuster ta largeur du point pendant que ia
machine tourne.
m Modalidad de ajuste de Iongitud de puntada:
Oprima la tecla MAs _ para aumentar la Iongitud de
)untada o la tecla Menos _?para
reducirla.
NOTA"
Puede ajustar la Iongitud de puntada mientras la m_quina
est,. funcionando.
[] Mode de r_glage de ia Iongueur du point:
Appuyer sur la touche _ pour augmenter la Iongueur du
0oint ou sur la touche _pour diminuer la longueur.
REMARQUE:
II est possible d'ajuster la Iongueur du point pendant que
la machine tourne.
(_ Selecci6n directa de patr6n
Los cuatro patrones indicados a continuaci6n pueden
seleccionarse en forma directa opdmiendo la tecla
correspondiente.
#01 Puntada recta
#06 Ojal con sensor
#10 Puntada en zigzag
#12 Puntada de sobrehilado
(_) S61ection directe du point
Les quatre points suivants pourront etre s61ectionn6s
directement en appuyant sur les touches correspondantes.
N.01 Point droit
N.06 D_tecteur boutonniere
N.10 Point zigzag
N.12 Point de surfilage
13
Descenso de las garras transportadoras
Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca
de descenso de garras transportadoras para Confeccionar
botones, realizar bordado manual, etc6tera.
Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras
transportadoras.
Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras
transportadoras. Las garras se levantar4n al iniciar la
m_.quina.
NOTA:
Las garras transportadoras deben estar arriba para la
confecci6n normal. Gire e! volante hacia usted para
revisar si las garras transportadoras suben despu6s de
mover la patanca a la posici6n de levantamiento.
O Abajo
(_ Arriba
(_ Garras transportadoras
(_ Volante
Abaisser la griffe d'entratnement
Pour abaisser la griffe d'entrafnement, utfliser le levier
d'entra'_nement utilis6 pour coudre les boutons, pour faire
les broderies & la main, etc.
Pour baisser la griffe d'entrainement, pousser le levier
d'entrafnement vers la droite.
Pour lever la griffe d'entra'inement, pousser le levier vers
gauche. II reviendra & la position lev6e Iorsque la machine
commencera & fonctionner.
REMARQUE:
La griffe d'entrafnement doit se trouver en position levee
pour la couture normale. Pour v6rifier que la griffe
d'entrafnement monte une fois que le levier est en position
levee, tourner le volant vers soi.
_) Position basse
Position levee
(_)Griffe d'entrafnement
Q Volant
Carnbio del prensatelas
ATENCION:
Apague la m_quina antes de cambiar el prensatelas. I
Siempre utilice el prensatelas apropiado para el patr6n I
seleccionado. El prensatelas incorrecto puede causar que
se rompa a aguja.
Desmontaje:
Levante la aguja y el prensatelas.
Optima el bot6n rojo en la parte trasera del soporte del
prensatelas y el prensatelas caer_.
O Bot6n rojo
Montaje.
Coloque el prensatelas de manera que el poste del
prensatelas quede debajo de la muesca del soporte, Baje
el soporte para enganchar el prensatelas.
(_ Muesca
Poste
Changer de pied presseur
ATTENTION:
I_teindre bouton de mise en marche avant de changer le
pied presseur. Toujours utiliser le pied recommand_ pour
le point choisi. Si on utilise un autre pied, I'aiguille risque
de se casser.
o Retirer le pied:
Lever le pied presseur et I'aiguille.
Appuyer sur le bouton rouge situ6 & I'arri6re du support du
pied pour d_gager le pied.
O Bouton rouge
o Mettre en place le pied:
Placer le pied presseur de sorte que la tige du pied soit
situ_e juste en-dessous de la rainure du support du pied.
Abaisser le support du pied pour fixer le pied.
(_ Rainure
(_ Tige
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas
ATENCION:
Apague la m_.quina antes de cambiar el montar o
desmontar el prensatelas.
Desmontaje:
Levante la barra del prensatelas y gire el tornillo en
sentido antihorario para quitarlo.
Quite el soporte del prensatelas.
O Tornillo
(_ Soporte del prensatelas
oMontaje:
Alinee el agujero del soporte con el agujero roscado de la
barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero.
Apriete el tornillo gir&ndolo en sentido horario.
IVlettreen place et retirer le support du pied
presseur
ATTENTION : 1
I_teindre le bouton de mise en marche avant de retirer ou
de mettre en place le support du pied.
Retirer le support du pied:
Lever la barre du pied presseur et d6visser la vis de
serrage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Enlever le support du pied.
O Vis de serrage
(_ Support du pied
Mettre en place le support du pied:
Aligner I'orifice situ_ dans lesupport du pied avec letrou
filet_ de la barre du piedpresseur, puisins6rer lavisde
serrage dans le trou.Serrer la visen tournantdans le sens
des aiguilles d'unemontre.
15
Ascenso y descenso del prensatelas
El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas.
Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4")
m_s alto que la posici6n superior normal para facilitar el
desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo
del prensatelas.
O Posici6n inferior
(_ Posici6n superior normal
(_ Posici6n m_.s alta
Lever et baisser le pied presseur
Le releveur du piedpresseur permetde leveret d'abaisser
le piedpresseur.
IIestpossible de relever lepied presseurenviron0,6 cm
(1/4 de pouce) plus haut que laposition d'61_vationnormale,
ce quivouspermet de I'enleverfacilement. Cela est
6galement utile pourplacer des tissusparticuli_rement
6pais sous lepied.
O Positionbasse
Q Positiond'616vationnormale.
_) Positionla plushaute
Equilibrio de la tensi6n del hilo
Tensi6n automdtlca:
Esta m_quina tieneuna posici6nautomdticaen el controlde
tensi6n,queabarca unaextensagama de condicionesde
costura.Mueva [apedllade controlde tensi6na la posici6n
"A" (autom_tico)para lacosturaen general,salvoque se
indiqueIocontrarioen este manual.
Tensi6n correcta:
La puntada recta ideal tiene los hilos bloqueados entre dos
capas de tela.
En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no
aparece en el derecho de la tela, y el hilo de la aguja
apenas se nota en el rev6s de la tela.
Q Perilla de control de tensi6n
Q Marca de ajuste
(_ Hilo de la aguja
_) Hilo de la bobina
_) Derecho de la tela
(_ Rev_s de la tela
Ajuste manual de la tensibn"
El ajuste manual de la tensi6n tal vez sea necesario
dependiendo de los materiales de confecci6n, las capas de
telay otras condiciones de costura.
El hilo de la aguja est_ demasiado tenso"
El hilo de la_bobina aparece en el derecho de la tela.
Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la peritla a
un nQmero menor.
El hilo de la aguja estd demasiado suelto:
El hilo de la aguja aparece en el rev6s de la tela.
Aumente la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a
un nt_mero mayor.
I_quilibrer la tension du fil de I'aiguille
Tension automatique:
Cette machine comporte un r6glage automatique pour ie
contr61ede la tension. Ce r_glage est appropd6 pour un
grand nombre de situations. R6gler le cadran de contr61e
de latension sur "A" (automatique) pourla couture de base,
&moinsque des consignes sp6cifiques ne soient sp6cifi6es
par ce mode d'emploi.
Tension correcte:
Pour un point droit id6al, les ills se croisent entre deux
6paisseurs de tissus.
Pour un point zigzag id6al, le fil de la canette ne dolt pas
apparaffre sur I'endroit du tissu mais le fil de I'aiguille se
distingue 16g_rement sur I'envers du tissu.
Q Cadran de contr61e de la tension
(_ Rep_re
(_ Fil de I'aiguille
(_ Fil de la canette
O Endroit du tissu
O Envers du tissu
R6glage de la tension & la main:
Dans certains cas, il pourra 6tre n6cessaire de r_gler la
tension & la main en fonction des mat6riaux sur lesquels
vous travaillez, & savoir lenombre de couches de tissu ou
autres param_tres.
La tension du fil de l'aiguille est trop 61ev6e:
Le fil de canetteapparaitsur I'endroitdu tissu.
Diminuerlatensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le
cadran sur un chiffre inf6rieur.
La tension dufil de I'aiguille n'est pas assez dlevde:
Le fil de I'aiguilleappara_tsur renvers du tissu.
Augmenter latensiondufil de I'aiguilleen positionnant le
cadransur unchiffresup6rieur.
17
Cambio de la aguja
ATENCIO_I:
Apague la m_tquina antes de cambiar la aguja.
[] Afloje el tornillode sujeci6n de la aguja, extraiga la aguja
einserte una aguja nueva en el soporte con el lado
piano hacia atr=Ss.
[] Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n.
O Tornillo de sujeci6n de aguja
Q Tope
(_)Lado plano
Interruptorde enoendido
[] Revisi6n de laaguja:
Coloque el ladopiano de la aguja sobre una superficie
plana (la placa de agujas, unvidrio,etc.).
La separaci6n entre laaguja yla superficieplana debe
ser uniforme.
ATENCl6N:
Nunca utUiceagujas dobladas o romas, pues pueden
romperse.
Changer I'aiguille
ATTENTION:I_teindre la machine avant de changer I'aiguille.
[] Desserrer la vis du pince-aiguille et retirer I'aiguille.
Ins6rer une ncuvelle aiguille dans le pince-aiguille en
vous assurant que la partie plate est tourn6e vers
I'arri_re.
[] Faire glisser l'aiguille aussi haut que possible contre la
tige d'arr6t et bien serrer la vis du pince-aiguille.
Q Vis du pince aiguille
(_ Tige d'arr6t
(_ C6t_ plat
(_ B0uton marche-arr6t
[] V_rifier I'aiguille :
Placer le c6t6 plat de I'aiguille sur une surface plane
(plaque d'aiguille, surface en verre, etc.).
La distance entre I'aiguille et la surface plane sur
laquelle I'aiguille repose dolt _.tre partout la m_me.
ATTENTION: l
Ne jamais utiliser une aiguilte tordue ou _mouss_e car elle
risquerait de se casser.
Selecci6n de hilos y agujas
Para la costura en general, utilice una aguja de tamafio
11/75 o 14/90.
Debe utilizar aguja e hilos finos al coser telas ligeras, para
evitar dafios a la tela. Las telas gruesas requieren una
aguja de tamafio suficiente para traspasar la tela sin
deshilachar el hilo de la aguja.
Siempre pruebe el hilo y la aguja en un pequefio pedazo de
la tela que se utilizar_, para la confecci6n.
Por Io general debe utilizar el mismo hilo en la aguja y la
bobina.
AI coser telas el_.sticas, sint6ticas o muy finas, utilice una
aguja de PUNTA AZUL. Las agujas de punta azul son
eficaces para evitar saltos en las puntadas.
Delgada
Mediana
Gruesa
Tela
Lin6n
Cresp6n georgette
Seda
Algod6n,sint6tica
Algod6n, sint_tica
Tejidoliso(jersey)fino
Lana
Mezclilla (denim)
Tejido liso (jersey)
Tela para abrigos
Acolchado
Hilo
iSeda#80-100
_,lgod6n#80-100
Binl6tica#80-100
Seda#50
_,lg0d6n#60-80
Sint_tica#50-80
_,lgod6n#50
Aguja
#9/65-11/75
#11/75-14/90
#14/90
;eda#50
_,lg0d6n#40-50
Sint6tica#40-50
_eda#30
_lgod6n#50
#14/95-16/100
#16/100
J
Choisir une aiguille et un fil
Pourles travauxde coutureordinaires,utiliserdesaiguilles
de taille 11/75 ou 14/90.
Utiliserunfil fin et une aiguillefine pour lestissus16gersafin
de ne pas abTmerlesmailles du tissu.Pour lestissus_pais,
ilconvientd'utiliserde grossesaiguillescapables de passer
_,traversletissusans pourautant effilocherlefil de
I'aiguille.
Toujourseffectuerunessai avec I'aiguilleet le fil choisissur
une chutedutissusur lequelvousallez travailler.
En g_n_ral,ilfaudra utiliserlem_me fil pourla canetteet
pourI'aiguille.
Lorsqusvouscousezsur untissuextensible,sur destissus
tr_sI_gerset sur des tissussynth_tiques, utitiserune
aiguille & EXTREMITE BLEUE. Ce type d'aiguilleest
efficacepour 6viter lessauts de points.
Tissu
Linon
L_ger Cr_pegeorgette
Tricot,cr_pedelaine
Tissussynth_tiques
Coton,synth6tique[
Moyen Tricot jersey
Cr_pe de laine
Lourd
Denim
Jersey
Tissusderecouvrement
Matelassage
Fil
Sole#60-100
3oton#80-100
3ynth6lique#80-100
S0ie#50
3oton#60-80
_nthOtique#50-80
3oton#50
3oie#50
3oton#40-50
_ynth_tique#40-50
_oie#30
3oton#50
Aiguille _
#9/65-!1/75
#11/75-14/90
#14/90
#14/95-16/100
//16/100
J
19
Enrollado de la bobina
Extracci6n de la bobina
Deslice el bot6n de Iiberaci6n de la tapa del gancho
suavemente hacia la derecha y quite la tapa.
Extraiga la bobina.
O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
(_ Tapa del gancho
(_ Bobina
Colocaci6n del carrete de hilo
Coloque el carrete de hilo en el poste, con el hilo saliendo
del carrete en la forma ilustrada.
Carretes normales;
Use el soporte para carrates grandes.
O Soporte de carrete grande
, Carretes angostos o pequefios:
Use el soporte para carretes pequefios.
(_ Soporte de carrete pequefio
Remplir la canette
Retirer la canette
Faire glisser le bouton d'ouverture du couvercle vers la
droite et retirer le couvercle.
Sortir la canette.
(_ Bouton d'ouverture du couvercle
(_ Couvercle du boftier
(_ Canette
Mettre en place la bobine de fil
Placer la bobine de fil sur la broche & bobine en vous
assurant que le fil arrive bien du cSt_ indiqu_ sur I'illustration
ci-contre.
o Pour les bobines ordinaires, utiliser le grand
porte-bobines:
O Grand porte-bobines
Pour les bobines petites ou _troites, utiliser un petit
porte-bobines:
(_ Petit porte-bobines
Poste adicional para carrete
Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero de
la m&quina. Coloque el fieltro y el carrete en el poste para
carrete, tal como se ilustra.
C) Carrete
(&) Extremo del hilo
(_ Poste adicional para carrete
(_ Fieltro
(_ Base de carrete
(_ Agujero para poste adicional para carrete
Enrollado de la bobina
NOTA:
Mueva la palanca de control de velocidad a la posici6n
para el enrollado de la bobina.
[] Pase el hilo por el gu[ahilos del enrollador de la bobina.
O Gufahilos del enrollador de bobinas
[] Introduzca el hilo en el agujero de la bobina,
enhebr_.ndolo de adentro hacia afuera. Coloque la
bobina en el huso del enrollador de la bobina.
(_ Huso del enrollador de bobinas
[] Mueva el huso del enrollador de la bobina hacia la
derecha. En la pantalla aparece [_.
[] Sujete el extremo libre del hilo con la mano y oprima el
pedal de control. Detenga la m&quina despu6s de unas
cuantas vueltas de la bobina y corte el hilo cerca del
agujero de la bobina.
[] Vuelva a oprimir el pedal de control. La bobina se
detendr#, autom&ticamente al enrollarse por completo.
Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a
su posici6n original y corte el hilo en la forma ilustrada.
Mueva el volante de nuevo a su posici6n original.
Broche & bobine suppl6mentaire
Placer la broche & bobine suppl6mentaire dans I'odfice se
trouvant sur le dessusde la machine. Placer le feutre et la
bobine sur la broche & bobine comme indiqu&
O Bobine
(_) Bout du fil
(_ Broche & bobine suppl_mentaire
(_ Feutre
(_) Base de la bobine
(_ Orifice pour broche & bobine suppl6mentaire
Bobinage
REMARQUE:
R_gler le levier de contrSle de la vitesse sur pour le
bobinage.
[] Faire passer le fil autour du guide-ill du d6vidoir.
(_ Guide-ill du d6vidoir
[] Faire passer le fil darts I'ceillet de la canette, depuis
I'int@ieur vers I'ext@ieur. Placer la canette sur la broche
du d6vidoir.
(_) Broche du devidoir
[] Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Le sigle
_Plapparait sur I'affichage _lectronique.
[] Avec I'extr6mit6 du fil dans une main, appuyer sur la
commande & p6dale. Arr6ter la machine apr_s quelques
tours puis couper le fil & proximite du trou de la canette.
[] Appuyer & nouveau sur la commande & p6date. Une fois
que la canette est pleine, la machine s'arr_tera
automatiquement. Remettre la canette & sa position
d'origine en poussant la broche du d_vidoir vers la
gauche, puis couper le fil comme indiqu&
Remettre le volant & sa position d'origine.
21
Inserci6n de la bobina
[] Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo
saliendo en sentido antihorario.
O Extremo del hilo
(_ Soporte de la bobina
Mettre en place la canette
[] Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se
d6rouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
_) Bout du fil
(_ Porte-canettes
[] Gu[e el hile a ta muesca A de la parte delantera del
soporte de la bobina. Extraiga el hilo hacia la izquierda,
pas_.ndoto entre las hojas del tensor.
Q Muesca A
[] Faire passer le fil par I'encoche A situ_e sur I'avant du
porte-canettes. Tirer le fil vers la gauche en le faisant
glisser entre les lames du ressort de tension.
(_) Encoche A
[] Siga extrayendo el hilo con suavidad pot las hojas de
tensi6n hasta que entre en la muesca B.
(_ Hojas de tensi6n
Muesca B
[] Continuer &tirer d_licatement sur le fil jusqu'& ce que ce-
dernier glisse dans I'encoche B.
(_) Lames de tension
(_ Encoche B
[] Lleve e! hilo a ia parte trasera.
La bobina debe girar en sentido antihorario al tirar del
hilo.
[] Tirer le fil vers I'arri_re.
La canette devra tourner darts le sens inverse des
aiguilles d'une montre, Iorsqu'on tire sur le ill.
[] Extraiga unos 10 cm (4") de hilo y colQque la tapa del
gancho.
(_ Hilo de la bobina
O ,_linee el borde izquierdo de la tapa del gancho..
[] Tirer de fagon & d6gager une Iongueur d'environ 10 cm
(4 pouces) de fil puis remettre en place le couvercle du
bo_tier.
(_) Fil de la canette
(_) Aligner le bord gauche du couvercie du bo_tier.
23
Enhebrado de la mdquina
Enhebrado de la mdquina
_) Carrete
(_ Soportedel carrete
(_) Elevador del prensatelas
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
O Bobine
Supportde bobine
0 Releveurdepied presseur
[] Levanteel prensatelas. Oprimadel bot6n de ascensoy
descensode laaguja dosveces para levantarla palanca
tirahiloa laposici6nmdsalta. Tiredel extremodelhilo
conla mano izquierdayengdncheloalrededordel
gufahilosst_periormientrassostieneelhilo en labobina
conla manoderecha.Paseel hilohacia abajo porla
ranura.
(_) Gufahilos
superior
[] Relever le pied presseur. Appuyer surle bouton de
r6glage de 1'61dvationde raiguille deux foisde fagon _,
amenerle levier tendeur _,sa plus haute position,
Avec la main gauche, tirer sur le fil tout en maintenant
avec votre main droite le fil de la bobine. Faire passer le
fil dans le guide-ill sup6rieur. Faire passer le fil dans la
rainure.
(_) Guide-fil
(_ sup_rieur
[] Baje el extremodel hilo alrededorde la placa gufahilos y
luego levante elhilo hacia la izquierda.
Compruebe que el hilo pase entre los discos tensores.
(_ Ranura
(Z) Discotensor
[] Tirer le fit vers le bas et lefaire passer autour de la
plaqueguide-ill.Letirerensuiteversla gauche.
S'assurerque le fil s'immisceentreles disquesde
tension.
_) Rainure
(_) Disquede tension
[] Tire firmemente del hilo de derecha a izquierdapara
pasarlosobrela palancatirahiloy luego hacia abajo
hastael ojode la palancatirahilo.
® Palanca tirahilo.
[] Tirer fermement le filvers lehaut et par-dessus lelevier
tendeur et le faire redescendre dans l'orifice du levier
tendeur du fil. depuis la droite vers la gauche.
® Levier tendeur du fil
[] Pass el hilo porel guiahilos inferiordesde el lado
derecho.
O Guiahilos inferior
[] Pase el hilo pore! gufahilos de la barra de agujas del
lado izquierdo.
Gufahilos de la barra de agujas
NOTA"
Consulte la p_gina 27 para conocer la forma de uso del
enhebrador automdtico de la aguja.
[] Faire passer le fil dans le guide-ill inf6rieur, par la droite.
(_ Guide-fil inf_rieur
[] Glisser le fil dans le guide-ill de la barre & aiguille situ6 _.
gauche.
(_ Guide-ill de la barre & aiguille
REMARQUE: automatique.
Se r6f_rer & lapage 27 pour utiliser I'enfilage
25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Kenmore 8080 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues