Kenmore Kenmore 385.15343 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

¢ONSmGNES IMPORTANTES OE SECURITi
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER -- Pour reduire les risques d'electrocution.
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch& IIfaut toujours debranchercette machine
& coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours d6brancher la machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVERTISSEM ENT _ Afin de reduire les risques de brQlures, incendie, electrocution ou
blessures corporelles :
1. II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tr6s attention Iorsque cette machine & coudre est
utilisee par des enfants ou & proximite de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, relies qu'elles sent decrites dans le manuel de la
machine b,coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de la
machine a.coudre.
3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag6(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on I'a laiss6e tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des r6glages electriques ou m_caniques,
4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s. Tenez les orifices d'aeration
de cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. II ne faut pas l'utiliser en plein air.
7. 11ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol (vaporisateur) sont utilises ot_s'il y a une installation
d'oxyg6ne.
8. Pour la debrancher, tournez le commutateur & la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble
electrique.
10. Tenez les doigts & I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particuli_rement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine a coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Si la semelle de piqare ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqares. Cela risque de faire d_vier raiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine b.coudre sur Arr_t ("O").
15. Debranchez toujours la machine & coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre.
CONSERVEZ OETTE NOTmCE
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine & coudre sujettes & modifications sans preavis.
111
Garantie pour machine coudre Kenrnore
Garantie lirnit6e de 25 arts pour I'armature interne en m6tal moul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de I'armature interne en m6tal moul de cette
machine coudre en cas de defaut mat@iel ou de fabrication.
Garantie lirnit_e de 10 arts pour les composants mecaniques internes
Pendant les 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r@aration des composants m6caniques internes de cette
machine ceudre en cas de defaut materiel ou de fabrication. Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sent
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie lirnit_'.e de 2 arts pour les composants externes de la machine coudre
Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r@aration de tous les composants externes de la machine
coudre en cas de d6faut materiel ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux plaques aiguille ou aux
accessoires, qui sent uniquement couverts par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous.
Garantie lirnit_e de 2 ans pour I'equipement _lectrique
Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'equipement electrique de cette machine
coudre, en cas de d6faut mat@iel ou de fabrication concernant le moteur, le c&blage, les circuits _lectriques, I'interrupteur ou la
commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux ampoules 61ectriques, qui sent uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie lirnit_e de 90 jours pour les r_glages m_caniques et les composants sp6cifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge :
o Les reglages mecaniques necessaires au ben fonctionnement de cette machine coudre, I'exception de I'entretien normal de
la machine d6crit dans le mode d'emploi
Le remplacement des ceintures, des ampoules _lectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de defaut materiel ou de fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne s'applique pas aux aiguilles de la machine coudre, qui ne sent pas indispensables.
Service de garantie
Pour beneficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette machine coudre au centre de reparation et de pi6ces
detachees Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine coudre est utilisee hers du cadre familial et priv, le service de garantie totale sera uniquement valable durant les
90 jours suivant la date d'achat.
_, I'exception de la garantie de 90 jours concernant les r6glages mecaniques et les composants specifiques (voir cidessus), le
service de garantie totale s'applique uniquernent aux defauts materiels et de fabrication. Sears ne prendra pas sa charge :
1. Uemploi d'un technicien pour montrer I'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit.
2. Uemploi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3. Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit si les instructions d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit
n'ont pas _t respectees.
4. Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier.
5. Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit en cas d'utilisation de d6tergents, produits d'entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommandes dans les instructions fournies.
6. Les pannes ou deg&ts subis par des composants ou syst6mes suite une ou plusieurs modification(s) non autoris_es de ce produit.
D_gagernent de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dent dispose le client dans le cadre de cette garantie limitee est la reparation du produit, comme nomm
ci-apr_s. Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de ben fonctionnement dans un but precis, sent
limit6es un an ou la plus courte periode permise par la Ioi. La soci6t Sears ne saurait _tre tenu responsable de tout dommage
fortuit ou accessoire. Certains #tats ou provinces ne reconnaissent pas I'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la duree des garanties tacites de qualit marchande ou de ben fonctionnement. II est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas.
La garantie totale est uniquement valable si cet appareil est utilis aux 12tats-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous confere des droits sp_cifiques reconnus par la Ioi, ainsi que d'autres droits eventuels qui peuvent varier d'un
l_tat I'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffrnan Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
VI
Machine Specifications (15343)
/Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 760 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
43
4
4-step built-in buttonhole
W 15.5" (388 mm) x D 6.1" (152 ram) x H 11.8" (295 mm)
13.2 Ibs (6.0 kg )
Especificaciones de la m_quina (15343)
Articulo
Velocidad de costura (MAxima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la maquina:
Peso:
Funcionamiento de puntadas):
Especificaci6n
M_tsde 760 s.p.m
4 mm (MAxima)
5 mm (MAxima)
43
4
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
388 mm (15.5") de ancho x 152 mm (6.1") de profundidad x
295 mm (11.8") de altura
6.0 kg (13.2 Ibs)
Caract_ristiques de na machine (15343)
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points(points de couture):
(points integr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
760 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
43
4
Boutonniere integr6e en 4 6tapes
Largeur: 388 mm (15.5") x Profondeur: 152 mm (6.1") x
Hauteur: 295 mm (11.8" )
6.0 kg (13.2 Ib)
VII
SERVICIO
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos
afios de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y protejase de
las molestias y los gastos inesperados.
El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la
vida 6til de su nuevo aparato. El contrato de protecci6n incluye Io
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
[] Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas.
[] Garantfa de alta calidad. El producto cubierto ser_. reemplazado
si tiene m_.s de tres averfas en un plazo de 12 meses.
[] Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado.
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventivo si usted Io solicita,
sin cargo para usted.
[] Ayuda r_.pida por vfa telef6nica. Asistencia no t6cnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asf como
pr_tctica programaci6n de reparaciones.
[] Protecci6n contra daSos por sobrecargas electricas provocadas
por variaciones en el suministro el6ctrico.
[] Reembolso del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto
tarda mAs que el tiempo prometido.
Una vez que compre el contrato de protecci6n, s61o tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio. Puede Ilamar a
cualquier hora del dfa o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m_.s de 4.5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de lamas alta calidad. Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos afios la vida t]til de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800o827-6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional.
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalaci6n profesional, garantizada por Sears, de
aparatos electrodomesticos y artfculos tales como calentadores
de agua y puertas autom_.ticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®.
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central®. Grace &
plus de 2400 sp6cialistes au Service Clientele et I'acces & plus
de 900000 pi_ces d6tach_es et accessoires, nous poss6dons
les outils, les pi6ces, le savoir et I'exp_rience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons.
Contrats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de verification de
votre dispositif Kenmore ® sont effectues de fa?on _.vous
garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs annees.
Cependant, tout dispositif d'une certaine taille n_cessite parfois
un service d'entretien occasionel. Le contrat d'entretien de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel &
prix raisonnable.
Le contrat d'entretien de Sears
e Vous offre la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au
prix d'aujourd'hui.
o Elimine les coQts de reparation d6coulant de I'usure normale
o Dans le cas o_ vous n'avez pas besoin de r6paration, vous
donne acc_s, sur demande, &une v_rification d'entretien
preventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_16phonez au
1-800-361-6665.
IX
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTiFiCATiON DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport ...................................................... 3
Identification des pieces ........................................................... 3
Accessoires et pi6ces disponibles ........................................... 5
PARTiE li. PRE_PAREZ-VOUS _, COUDRE
Branchez la machine ............................................................... 7
Les premieres fois que vous utilisez votre machine ................ 7
Consignes de s6curit_ ............................................................. 7
Prise polarisee ......................................................................... 7
Contr(_lez la vitesse de couture ................................................ 7
Pose de [a broche a bobine ..................................................... 9
Releve-pied presseur ............................................................... 9
Coupe-fil ................................................................................... 9
Rallonge de plateau ............................................................... 11
Pour retirer la rallonge ......................................................... 11
Pour fixer la rallonge ............................................................ 11
Changer I'aiguille ................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................ 11
Retrait .................................................................................. 11
oInstallation ............................................................................ 11
Changement de pied presseur ............................................... 13
oPour retirerle pied presseur ................................................. 13
oPour mettre le pied presseur en place ................................. 13
Diff6rents pieds presseurs ..................................................... 13
Pied zig-zag ......................................................................... 13
,,Pied _ boutonniere ............................................................... 13
oPied _ fermeture _.glissiere ................................................. 13
oPied d'ourlet roule ................................................................ 13
Choix de I'aiguille et tissu ....................................................... 16
Remplir la canette ............................................................. 19-23
, Retrait de la porte-canette ................................................... 19
o Bobinage d'une canette de fil ......................................... 19-21
Insertion de la canette ......................................................... 23
Enfilage de la machine ........................................................... 25
Enfilage de la machine ........................................................ 25
Enfile-aiguille ..................... :.................................................... 27
. Comment faire monter le fil de la canette ............................ 27
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit .... 29
,,Tension correcte ................................................................... 29
Si la tension est trop _lev6e ................................................. 29
oSi la tension est trop faible ................................................... 29
o R_glage de la tension de la bobine ..................................... 29
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ...31
oTension correcte ................................................................... 31
Si la tension est trop elev6e ................................................. 31
oSi la tension est trop faible ................................................... 31
Selecteur de point .................................................................. 33
Bouton de marche arri_re ...................................................... 33
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ............................................................................... 35
oD6but d'une couture ............................................................ 35
oFinition d'une couture .......................................................... 35
Utilisation des guides de couture ........................................... 35
Pour coudre un angle droit ..................................................... 35
Surpiq0re ............................................................................... 37
La couture des fermetures & glissiere ............................... 37-39
o Preparation du tissu ............................................................. 37
o Pour coudre ......................................................................... 39
Ourlet roul6 ............................................................................ 39
oPour coudre ......................................................................... 39
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrafnement ....................................................................... 41
Reprisage ............................................................................... 41
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................ 43
Point lanc6 ............................................................................. 43
Monogrammes ....................................................................... 45
Appliques ............................................................................... 45
Brides de renfort .................................................................... 47
Pose des boutons .................................................................. 47
Surfilage ................................................................................. 49
Point zig-zag multiple ............................................................. 49
oFinition des coutures ............................................................ 49
oRepriser ............................................................................... 49
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DECORATIFS
Ourlet invisible ........................................................................ 51
Dentelle .................................................................................. 51
Aiguilles jumel_es (Faclutatif) ................................................ 53
PARTIE Vl. BOUTONNIERE
Boutonniere ....................................................................... 55-57
oCommencer une couture ................................................ 55-57
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ................................................. 59
Nettoyage du porte-canette .................................................... 59
Nettoyage de la coursi_re ...................................................... 61
oNettoyage de la navette ....................................................... 61
. Remontage de la navette ..................................................... 61
Lubrification de la machine .................................................... 63
Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ............................. 63
Lubrifiez autour de la navette ............................................... 63
En cas de probl_me ............................................................... 66
Xll
SECCRON L NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mane
(RSOS #97611)
Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y botsa de
mane para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est&
disponible en las tiendas Sears.
PARTIE L IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA iViACHINE
iViallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines &coudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
(_ Control de puntada reversa
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
(_ Guiahilos del hilo de la canilla
(_ Guiahilos superior
_7_Tirahilos
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_ Oubierta frontal
(_ Cortahilos
(_ Enhebrador de agujas
@) Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_ Asa de transporte
(_) Volante
_) Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
(_) Braze libre
_}) Elevador del prensatelas
(_ Enmangue del prensatelas
(_) Tornillo del soporte de prensatelas
_) Prensatelas
_) Tomillo de sujeci6n de la aguja
(_ Aguja
_) Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ S_lecteur de point
(_ Bouton de marche arri_re
(_) Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
(_ Bobineuse a disque de tension
(_ Guide du fil superieur
(_ Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fit
(_ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
(_ Enfile-aiguille
Plaque d'aiguille
(_ Rallonge de plateau (Bofte & accessoires)
(_ Poign6e de transport
(_) Volant & main
(_ Interrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_ Bras libre
(_ Levier du pied presseur
(_ Support de pied
_) Vis de blocage
(_ Pied presseur
(_ Vis de fixation de I'aiguille
@ Aiguille
_) P6dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame al:
1-800-4-MY=HOME ® (1-800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. Nt3mero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces et les accesoires, veuillez pr6parer
les informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. R6f6rence du module de la machine
# de Nt_mero de Descripci6n
Referencia la parte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
532096OO7
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
000009803
647808009
*802424004
*820832005
*647803004
*741814003
*200262101
743815000\
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
031119115
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL)
5 x Aguja No.1 1 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.1 6 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornillador grande
Destornillador pequefio
Aceite
Enhebrador de aguja
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
* Estos articulos no se 3roveen con la m_.quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Para ordenar partes adicionales para reparar su m_.quina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet "www3.sears.com" para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su n6mero de modelo de la
m_quina de coser. Ud. encontrar_t el nt_mero de modelo
detr&s de la m&quina, en la Placa de Identificaci6n. Escriba
las ocho primeras cifras de este n6mero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15343*).
de r_f.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N° de piece
532096OO7
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
000009803
647808009
*802424004
*820832005
*647803004
*741814003
*200262101
743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
031119115
D_signation
Coursi_re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguitle n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille 14 - ROUGE
5 x Aiguille 16 - VIOLET
5 x Aiguille 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied & boutonniere coulissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied &point lance
Pied b.fermeture & glissi_re
Porte-pied
Ampoule d'eclairage
D6coud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse & peluches
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilie
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de surjet
Pied & points d'ourlet invisible
P6dale de contr61e
* Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r6parer votre
machine &coudre, suivez ces 6tapes
1. I_crivez "www3.sears.com" sur 1'6cran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du module.
Vous pouvez trouver le num_ro du module au revers de la
machine, sur la Plaque Signal6tique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce num6ro, suivis de un ast_risque
(exemple: 385.15343*).
SECCION H. PIREPARACION DE LA
MAQUnNA PARA COSER
Cone×i6n de la m_quina a la red el_ctrica
_1_Clavija de toma de corriente
_) Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica
_) Enchufe de la m_.quina
(_ Clavija de la m_.quina
6_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_.
2. Introduzca la clavija de la m_.quina (_en el enchufe de la
m_.quina (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_.
4. Oprima el interruptor de corriente (_ para encender la
m_.quina y la bombilla(_.
Cuando utilice pot primera vez su m_quina de
coser
Cuando utilice por primera vez su mb.quina de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la
m_.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _.reade costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_.quina.
* No ponga nada encima del pedal de control al no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija est,.
disefiada de forma que s61opuede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que te instate una toma de corriente
apropiada. 1/o intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m_.quina de coser Modelo 385.15343XXX deber&
usarse et pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de ta costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a ma.s presi6n, m_.s velocidad.
PARTIE H. PREPAREZ=VOUS A COUDRE
Branchez ia machine
(_ Prise electrique
(_) Interrupteur de courant
(_ Prise de courant
(_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique
(_ Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur ta machine sont
conformes & votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_) b.
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise electrique (_ _.la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur 2_ pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'_clairage (_.
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
Consignes de s_curit6
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du fil, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, en ne causant pas.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel __un 61ectricien qualifi_ qui installera une
prise appropriee. 11'essayez pas de modifier la prise.
La p6dale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine module 385.15343XXX.
XXX Repr6sente les nombres de 000 a 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _.I'aide de ta p_dale de contr6te.
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener loscarretes de hilo y
alimentar asi a ta maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes,
Para guardarlos oprimalos hacia abajo,
Pose de ia broche _ bobine
Broche& bobine
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de
proc_der _.I'enfilage du fil sup@ieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Paianca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
(_) Posici6n mAs alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_.s f_.cilcolocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Rel_veopied presseur
(_ Releve-pied presseur
(_ Position relev_e normale
(_ Position relevee maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahiios
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. $61o
necesita el cortahilos practico.
Coupe-fil
(_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr&
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
o Desmontaje de la ampliaci6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la mb.quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en
la m&quina produciendo un chasquido.
(_ Ampliaci6n movil de la superficie de costura
(_ Pasador
(_ Alojamiento
@ Tablilla
(_ Brazo libre
Rallonge de plateau
o Pour retirer la rallonge
I_loignez-la de la machine comme illustr_.
o Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' b.ce qu'elle s'encliqu_te sur
la machine.
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
(_ Patte
(_ Bras libre
Carnbio de aguja
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague la maquina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mas atta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire ta
aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con
el lado piano mirando hacia atr_.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja(_.
[] Para verificar que una aguja est,_ bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y ta superficie plana deber_.
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I'aiguiile
(_) Vis du pince I'aiguilte
(_) Pince I'aiguille
[] I_teignez la machine. Fakes monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille (_).
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dans te du pince-aiguille (_), avec
le m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut darts le
pince-aiguille. Serrez fermement lavis de fixation en la
toumant en sens horaire(_.
[] Pour verifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
t'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) IJespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille defectueuse peut _tre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de ills tires darts les jerseys et tes
soles naturelles ou artificielles.
C6rno quitar / porter el enrnangue del prensatelas
(_ Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
o Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
e Para poner
Coloque el agujero del enmangue (_ emparej_.ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_. Coloque el tornillo del
enmangue (_ dentro del agujero. Apriete el tornillo (_)girb.ndolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
(_ Vis de blocage
(_) Support de pied
(_ Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage (_ en la tournant dans le sens
antihoraire & I'aide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
barre du pied presseur (_. Placez la vis (_ dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire.
11
Carnbio de prensatelas
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Passador
o Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m&s elevada. Suba el prensatelas. Mediante
la palanca _ elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la
palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El
prensatelas caer_t por su peso.
o Instalaci6n
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el passador
(_ del prensatelas se introduzca en ranura (_ sujetando la base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changernent de pied presseur
(_ Levier
(_ Rainure
(_ Goupille
o Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille dans sa position
la plus _lev_e. Soulever le pied presseur. Levez le levieK_ situ_
& I'arri_re du socle du pied presseur. Le pied presseur sera
automatiquement lib6re.
Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soit
parfaitement dans I'alignement sous la rainure(_du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouille
en place.
Tipos de prensatelas
o Prensatelas para zig=zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Puntada en saten
Monogramas
Aplicaciones
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate
Puntada de mQItiple zig-zag
Dobladillo invisible
Trabajo con encajes
(p_.gina 35)
(p_.gina 37)
(p_.gina 43)
(p_.gina 43)
(p_.gina 45)
(p_.gina 45)
(p&gina 47)
(p&gina 47)
(p&gina 49)
(p&gina 49)
(p_.gina 51)
(p&gina 51)
Diff6rents pieds presseurs
o Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 35)
Surpiqare (page 37)
Zig-zag simple (page 43)
Point lanc_ (page 43)
Monogrammes (page 45)
Appliques (page 45)
Brides de renfort (page 47)
Pose des boutons (page 47)
Surfilage (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Ourlet invisible (page 51)
Dentelle (page 51)
, Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est,.
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (p_gina 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonni6res
avec precision.
Pour: Boutonniere (page 55)
oPrensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p&gina 37)
oPied & fermeture _ glissi_re
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _.glissi_re (page 37)
Prensatelas para dobladillo enrollado
Este prensatelas especial sirve para coser dobladillos
enrollados. La ondulaci6n del prensatelas permite formar un
dobladillo de anchura constante.
Para: Dobladillo enrollado (p_tgina 39)
Pied d'ourlet roul_
Ce pied special sert & coudre des ourlets roul_s. La bouche du
pied aide & former un ourlet de largeur constante.
Pour: Ourlet roul_ (page 39)
13
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus 16gerspour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout
bleu. L:aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques
sans sauter de points.
Des aiguilles sp_ciates devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille &jean
dont I'extr6mit6 est aceree pour piquer les _toffes denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguille & surpiquer b,gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V@ifiez r_guli_rement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent _tre emouss6es ou ebrech_es. Les accrocs
et les ills tir_s dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables _.la sole sont d_finitifs et
sont souvent provoqu6s par des aiguilles abfm_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli_re.
Poids
Tr_s 16ger
L6ger
Moyen
Lourd
Tout
Tissu
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
Batiste, z_phyr linon, pure soie, cr6pe de chine, cr_pe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de
satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Cuir, daim
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass6
Tricots double 6paisseur (synth_tiques et naturels),
velour extensible, #ponge extensible, tricot @ais
Cult, vinyle, daim
Denim, toile 9.voile
Laine double face, manteau 6pals, fourrure synthetique,
tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Toile, tissus d'ameublement
SurpiqOre pour finitions sp6ciales
Type d'aiguille
Universelle
Pointe &bout rond
Orange 11 (75)
Bleue 11 (75)
12 (80)
Bleue 11 (75)
Pointe &bout rond 11 (75)
Biseaut6e speciale cuir 11 (75)
Rouge 14 (90)
Pointe & bout rond 14 (90)
Biseautee sp_ciale cuir 14 (90)
Denim
Violet
Biseaut6e cuir
Verte
SurpiqOre
Diam_tre
d'aiguille
9 (65)
9 (65)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
16
Embobinado de la canilla
C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n deslizandola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion
mas alta, girando el volante hacia usted.
_) Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte=canette
Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e & la gauche du couvercle (_) de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
&sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
(_ Couvercle
(_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_ de la lanzadera, jale el ret6n del
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez le porte-canette (_de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
oEmbobinado de la canilla
Libere el embrague jalando el volante y asf evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina.
o Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se
deplacer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Gufe el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez te fil autour du guide du fil superieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
Ernbobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la mgtquina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extremit6 libre du fil & la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_, de girar automAticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la pedale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette & la position d'origine, en
poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill.
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
* La m_.quina no coser_, hasta que el embrague este
engranado con la m_.quina.
[] Pousser le volant vers I'interieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la
mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una
vueltacon el destornillador grande. Ajuste la posici6n del tope
del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se
quite el tornillo completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajustee en
fonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine b.moiti6 remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus. Ne pas enlever la vis compl_tement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir.
21
• Colocaci6n de la canilla oInsertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
Tire del hilo a traves de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinQe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a traves
de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
(_ Resorte tensor
[]Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill.
(_ Ressort de tension
[] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y
libere el reten.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette & fond dans la
navette, puis rel&chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_, estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La canette est bloquee en place Iosque le Ioquet est engag&
ret_n.
23
I::nhebrado del hilo de la aguja
o Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_.s alta girando el volante
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
o Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire.
* Relevez le releve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el gufahilos superior.
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y paselo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
la droite vers la gauche, autour du dispositif 9.ressort.
[] Tire del hilo con firmeza y p_.selo de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier releveur de ill.
[] Tire hacia abajo y p_.selo por el gufahilos de la barra de
aguja.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_ts. [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere.
25
Enhebrador de Agujas
[_ Levante la aguja a su posici6n m_tsalta.
Tire hacia debajo de la perilla del enhebrador de
agujas todo Io que se pueda
Enfile-aiguille
[] Relevez I'aiguille jusqu'_, sa position la plus haute.
Appuyez & fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille.
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada
en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el
Gancho en el ojo de la aguja. Conduzca el hilo
alrededor de la Guia y por debajo del Gancho.
[] Tournez le bouton dans la direction de la fleche
comme illustr_, puis introduisez le crochet dans le
chas de I'aiguille.
Guidez le fil autour du guide et sous le crochet.
Gire la perilla en la direcci6n de la flecha que se
muestra en la ilustraci6n, haciendo pasar el bucle
de hilo a traves de la aguja.
Tire del hilo a traves del ojo de la aguja.
* El enhebrador de agujas se puede utilizar con
una aguja de N-°I1 a N°-16o una aguja de punta
Azul. Un tama5o de hilo de 50 a 90 tambien
funcionarA bien.
[]
Toumez le bouton dans la direction de la fl_che
figurant sur I'illustration et enfilez la boucle du fil
par le chas de I'aiguille.
Relevez I'enfile-aiguille avec precaution de mani_re
_.tirer la boucle form6e par le fil vers le haut.
[] Tirez le fil par le chas de I'aiguille.
* L'enfile-aiguille peut _tre utilis6 avec une aiguille
n° 11 & 16 ou une aiguille & pointe bleue. Un fil
de section 50 & 90 devrait egalement convenir.
o E×tracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda.
o Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche.
[] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo
de la aguja.
[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[_ Pase ambos hilos hacia atr_ts por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6").
27
Ajuste de la tensi6n dei hilo de ia aguja para
puntada recta
oTensi6n correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
@ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se darA
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto sea el
n_mero ajustado, mayor ser_. la tensi6n.
Los resultados depender_.n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
oEl hilo est,, demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
___Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_t desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensidn del hilo.
R6giage de ia tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
oTension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour rel&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les
deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et _gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de
I'aiguille, plus le numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera
tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point employe
Si la tension est trop _lev_e
(_ Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour rel&cher la tension
Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du fil de I'aiguille.
El hilo est_ demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentirdt desigual. Tense la tensidn del hilo de la aguja girando
Si la tension est trop faible
(_ Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inferieur)
(_ Pour augmenter la tension
@ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
o Ajuste de la tensi6n de la bobina
(_Tornillo de ajuste
(_Mayor tensi6n
(_Menor tensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con esta mAquina
pero puede ser ordenado. (pagina 5)
En algunos casos es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la
bobina.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,.
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,.
demasiado flojo.
o R_glage de la tension de la bobine
(_ Vis de reglage
(_ Augmenter la tension
(_ Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee avec la machine, mais peuvent
_tre commandees, (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut _tre regler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez elev6e
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens(_lorsque la tension
du fil de la canette n'est pas assez _lev_e.
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig°zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_, en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_.
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
Tensi6n correcta
_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segt3n la tela, hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fii de raiguille pour le
point zig=zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c(St_endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparaft & peine sur le c(_teenvers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _.quoi ressemble
un point ex_cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
,, Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les reglages utilises.
El hilo est_ demasiado tenso
Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
oSi la tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance &se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
o El hilo esta demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasara por la parte de abajo de la tela y se
jalar_, quedando casf junto.
o Si la tension est trop faible
_) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont d6form6s.
31
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
Levante la aguja hasta la posici6n mas alta.
Seleccione el patr6n deseado girando el selector de
patr6n.
NOTA: I
Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegQrese I
que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_]
seleccionando una puntada.
S61ecteur de point
Rep_re de r6glage
(_) S_lecteur de point
Levez I'aiguille au-dessaus du tissu.
Tournez le s_lecteur de point pour choisir le motif
desiree.
REMARQUE:
Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le
tissu,assurez-vous que I'aiguille est toujours remont6e
&sa position la plus elev_e et hors du tissu, avant de
regler le s_lecteur de point.
Control de puntada reversa
La maquina coser_t hacia atr_ts hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche artiste
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arri6re.
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Kenmore Kenmore 385.15343 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à