Kenmore 38413012000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
TABLE DES MATIF:RES
]MPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢: ........................ 7
GARANTIE .......................................................................... 8 - 9
A LA DECOUVERTE VOTRE MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transport .................................................... 11
Identification des pieces ......................................................... 11
Accessoires disponibles ......................................................... 13
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur ............................................ 15
Consignes de securit6 ........................................................... 15
Lorsque vous avez terrain6 de coudre ................................... 15
Consignes d'utilisation ........................................................... 15
Contrelez la vitesse de couture .............................................. 15
Pose des broche _ bobbins .................................................... 17
Levier de relevage du pied presseur ...................................... 17
Coupe-fil ................................................................................. 17
Bofte _ accessoires ................................................................ 17
Utilisation du bras libre ........................................................... 19
• Travaux sur le bras libre ....................................................... 19
Travaux sur le plateau .......................................................... 19
Changer I'aiguille ................................................................... 19
Changement de pied presseur ............................................... 19
Differents pieds presseurs ..................................................... 21
Pied zig-zag ......................................................................... 21
Pied _ boutonniere ............................................................... 21
Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 21
Pied ourleur ......................................................................... 21
Canettes de recharge ............................................................ 23
Remplir la canette ........................................................... 23 - 27
Retrait de la porte-canette ................................................... 23
Bobinage d'une canette de fil ....................................... 23 - 25
Insertion de la canette ......................................................... 27
Enfilage de la machine ........................................................... 29
Enfilage de la machine ........................................................ 29
Comment faire monter le fil de la canette ............................ 29
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ..., 31
• Tension correcte ................................................................... 31
Si la tension est trop 6levee ................................................. 31
Si la tension est trop faible ................................................... 31
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point zig-zag ..,, 33
• Tension correcte ................................................................... 33
Si la tension est trop 6levee ................................................. 33
Si la tension est trop faible ................................................... 33
Selecteur de point .................................................................. 35
Reglage de la Iongueur du point ............................................ 35
Comment regler requilibre d'un motif extensible ................... 35
Bouton de marche arriere ...................................................... 35
POINT DROIT
Point droit ............................................................................... 37
Commencer une couture ..................................................... 37
• A la fin d'une couture ........................................................... 37
Utflisation de guides de couture ............................................. 37
Couture d'un angle droit ......................................................... 37
Surpiq_re ............................................................................... 39
La couture des fermetures _ glissiere ............................. 39 - 41
Preparacion du tissu ............................................................ 39
Commencer une couture ..................................................... 41
Comment descendre ou monter les griffes d'entrafnement ... 43
Reprisage ............................................................................... 43
Ourleur presente .................................................................... 45
POINTS SPEClAUX
Zig-zag simple ........................................................................ 47
Surfilage ................................................................................. 47
Ourlet invisible ........................................................................ 49
Point droit extensible .............................................................. 49
Croquet extensible ................................................................. 51
Surfilage extensible ................................................................ 51
Commencer une couture ..................................................... 51
Point de surjet ........................................................................ 53
POINTS DECORATIFS
Dentelle .................................................................................. 53
Point zig-zag multiple ............................................................. 55
Point coquille .......................................................................... 55
Point d'epines ......................................................................... 57
BOUTONNIERE
Boutonniere ..................................................................... 59 - 62
Commencer une couture ..................................................... 59
POINTS ADDITIONNEL
Point lance ............................................................................. 63
Monogrammes ....................................................................... 63
Appliques ............................................................................... 65
Brides de renfort .................................................................... 65
Pose des boutons .................................................................. 67
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ................................................. 69
Nettoyage du porte-canette .................................................... 69
Nettoyage de la coursiere ...................................................... 71
Nettoyage de la navette ....................................................... 71
Remontage de la navette ..................................................... 71
Huilage de la machine ........................................................... 73
Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ............................. 73
Lubrifiez autour de la navette ............................................... 73
En cas de probleme ............................................................... 76
Tebleau des tissu-fils et aiguille .............................................. 79
4
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine
de la prise electrique immediatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit o_ etle risque de tomber ou d'etre entraTn6e dans un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est decrit darts ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes d'a6ration fibres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxygene.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. E_loignezles doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien decrites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
7
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
............................ Se.a.rs:Roebuck an.d C.o:,.D./8.17.WA.,.H?ff.m.an" Estate.s.,.IL60.17.9 ............................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai%lOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de ]a compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTUPA DE
GAPANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado
a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Heffman Estates, IL 60179
GAPANTIE
GAPANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparai'tra dans
le m6canisme de votre machine.
GAPANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT F:LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra
dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou 61ectroniques.
GAPANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de ]a machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
OARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
OARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DJAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado
a estado.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaitra dans
le m6canisme de votre machine.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.
SI CETTE MACHINE .,&,COUDRE SERT .,&,DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE .,&,90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
9
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete y bolsa de mano
A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE
A COUDRE
Mallette et sac de transport
Usted encontrar_ una finea completa de gabinetes y bolsas
de mano para su maquina de coser in en las tiendas Sears.
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines a coudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
Control de puntada reversa
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_ Eje det devanador de caniltas
_) Portacarretes
_) Guiahilos del hilo de la canilta
Guiahilos superior
(_ Tirahilos
Ajuste de tensi6n det hilo superior
_) Cubierta frontal
Cortahilos
@ Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_ Asa de transporte
Volante
Interruptor de corriente
@ Enchufe de la maquina
Placa de identificaci6n
(_ Brazo libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ S61ecteur de point
Bouton de marche arriere
_) Reglage de la Iongueur du point
(_ Enrouleur de la canette
@ Porte-bobine
_) Bobineuse a disque de tension
Guide du fil sup_rieur
Reteveur tendeur du fil
_) Molette de r6glage de la tension du fil
@) Couvercle frontal
@ Coupe-ill
@ Plaque d'aiguilte
@ Raltonge de plateau (Bo'_tea accessoires)
Poignee de transport
Volant a main
Interrupteur secteur
_) Prise de la machine
@) Plaque signal6tique
(_ Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
_) Vis de blocage
Pied presseur
Vis de fixation de l'aiguitle
P6dale de contr61e
11
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, y para
ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
NQmero de
la parte
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
Style 2020:4 X Aguja No.14 (ROJA)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornnillador grande
Destornnillador pequeSo
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Guia de dobladillo
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires disponibles
Teutes ces pieces peuvent etre cemmand6es dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE LA PIEGE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUMERO DU MODELE
4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE .ikCOUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise electroniquement _ notre d6p6t central des pieces
de rechange.
Au Canada pour service en frangais:
1-877-LE-FOYER sM
(1-877-533-6937)
de r6f. N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Coursi_re
Porte.-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
Style 2020:4 aiguilles n°14 * ROUGE
Porta-aiguille
Pied a boutonni6re coulissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied a point lanc6
Pied a fermeture a glissi_re
Porte-pied
Vis _ t_te molet_e
Enfille*aiguille
Ampoule d'6clairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied a broder
Pied de surjet
Guide a envers du tiaau
* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
13
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica (_) Enchufe de la m_quina
_) Clavija de la m_quina (_ Bombilla
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur
Prise 61ectrique (_) Interrupteur secteur
_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_ Fiche de raccord 61ectrique (_ Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente aseg_rese Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar, conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente(_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina_en el enchufe de lam_quina(_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l)a la red (_).
4. Oprima el interruptor de corriente(_para encender la m_quina y la
bombilla _.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
AI terminar de coser
Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos
a la posici6n ("o ") y luego desconecte laclavija de latoma el6ctrica.
Desconecte el pedal de control de la m_quina.
Baje el elvador del prensatelas.
Retire el hilo superior de la aguja (Hilo superior). Gire el volante
para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s baja.
Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los niSos.
Instrucciones para la operacibn:
"Para aparatos con ciavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
diseSada de forma que s61o poede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 384.13012XXX deber_ usarse el
pedal de control Modelo YC482J o TJC-150."
XXX - representa los numeros O00 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La
velocidad se regula pulsandoel pedal de control con la plantadel pie,
a m_s presi6n, m_s velocidad.
15
1.Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur(_ OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique_)sur la
prise de la machine(_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_0a la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que
le levier releveur-tendeur du ill, le volant _ main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du
secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contrSle, sauf pendant
I'utilisation.
Lorsque vous avez termind de coudre
* Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tous les
boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise du
contact.
* D6branchez la p6dale de contr61e de la machine.
* Abaissez le rel6ve pied presseur.
* Retirez le fil de I'aiguille(Fil sup6rieur). Tournez le volant
pour abaisser la barre b aiguilles b la position la plus
basse.
* Placez votre machine hors de port6e des enfants dans un
endroit sQr et sec.
Consignes d'utUisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con?ue pour s'adapter b la prise 61ectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement
darts la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod61eYC482J oTJC-150 s'utilise avec
la machine modble 384.13012XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 b 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
Ajuste de los portacarretes
Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y
alimentar asia la m_quina con el hilo. Levante el portacarretes
para usado; b_lo paraguardarlo,
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Agujero
(_ Hilo enredado
Pose des broches _ bobines
Lesbroches _ bobines servent _ maintenir les bobinesde fil en place
afin d'alimenter la machine.
Tirer pour utiliser les broches. Pousser pour ranger les broches
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_) Trou
(_) Enchev6trement
NOTA:
AI utilizar hilo que tiende aenredarse en el portacarretes, enh6brelo
por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra.
El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo.
NOTE:
Lorsque vous utilisez du fil qui a tendance _ s'enchev6trer autour
de la broche, passez le fil darts le trou de la broche comme
indiqu& Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine.
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
{_ Posici6n elevada normal
_) Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas. Usted puede subido aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
reeuite m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
_1_ Levier de relevage du pied presseur
{_) Position haute normale
_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur, Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm
(1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
(_0Cortahilos
Coupe-fil
(_0 Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o
necesita el cortahilos pr_ctico,
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Estuche de accesorios Boite & accessoires
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
17
Brazo para costura tubular
Para costura tubular:
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_ fuera.
Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empt]jela suavemente.
Utilisation du bras libre
Travaux sur le bras fibre:
1. Saisissez I'emboiture a I'aide de I'index et du pouce.
2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche.
L:emboiture se deboite.
Travaux sur le plateau:
1. Inserez la languette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante.
2. A I'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
remboiture en place.
Cambio de aguja
Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) AIojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas.
Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_ gir_ndolo en el
sentido contrario alas agu]as del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento_ tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_con el
lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba
tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente
el tornillo de sujeci6n de la aguja (_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estado. Las agujas daeadas suelen causar enganches
y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n seda
Changer I'aiguille
_1_ Vis de fixation de raiguille
(_ Support de raiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de
]'aiguille _ en la toumant en sens antihoraire. Retirez
]'aiguille de sonsupport _).
[] Inserez la nouvelle aiguille dans le support _, avec le
meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut darts le
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour verifier la qualit6 d'une aiguille, placez le meplat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un
morceau de verre...) Uespace entre raiguille et la surface
dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6moussee. Une aiguille defectueuse peut etre une cause
continue d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
_) Ranura
(_ Sujetador
] Para remover:
Girar manualmente, hacJa uno mJsmo, el vo]ante que la aguja
a]cance su posici6n m_s elevada; medJante ]a palanca (_
e]evadora del prensatelas subirlo, PresJonar ]a pa]anca sJtuada
en la posterior del soporte del prensatelas, E] prensatelas caer_
por su peso.
[] Instalaci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura _) sujetando (_ ]a base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeeo "click".
19
Changement de pied presseur
(_) Levier
_) Encoche
(_ Broche
[] Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la
position la plus elev6e, Levez le pied-de-biche. Pressez le
]evier _ rarriere de la patte d'attache du pied, Le pied-de-
biche tombera.
[] Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ rarrere _ du pied-de-
biche, sous rencoche(_de la patte d'attache du pied,
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le
pressoir d'elevation du pied vers le bas,
Tipos de prensatelas
Diffdrents pieds presseurs
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para pontada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 37)
Costura a la vista (p_gina 39)
Dobladillos enrollados (p_guna 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47)
Puntada de zig-zag (p_gina 47)
Dobladillo invisible (p_gina 49)
Puntada recta triple (p_gina 49)
Puntada de "Rick_rack" (zig-zag) triple (p_gina 51)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51)
Puntada de dobradillo (p_gina 53)
Trabajo con encajes (p_gina 53)
Puntada de multiple zig-zag (p_gina 55)
Puntada en forma de concha (p_gina 55)
Puntada de pluma (p_gina 57)
Puntada decorativa en satin (p_gina 63)
Monogramas (p_gina 63)
Aplicaciones (p_gina 65)
Costura de refuerzo (p_gina 65)
Costura de botones (p_gina 67)
Prensatelas para oja! incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est_
marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (p_gina 59-61)
Pied zig-zag
Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 37)
SurpiqQre (page 39)
Ourleur pr6sente (page 45)
Point zig-zag simple (page 47)
Surflage (page 47)
Ourlet invisible (page 49)
Point droit extensible (page 49)
Croquet extensible (page 51)
Surfilage extensible (page 51)
Dentelle (page 53)
Point de surjet (page 53)
Point coquille (page 55)
Point zig-zag multiple (page 55)
Point d'6pines (page 57)
Point lanc6 (page 63)
Monogrammes (page 63)
Appliques (page 65)
Brides de renfort (page 65)
Pose des boutons (page 67)
Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. IIporte
des marques de repere pour vous aider 6 mesurer les
boutonnieres avec precision.
Pour: Boutonniere (page 59-61)
Prensatelas para cremalleraa
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
lae eremalleras. Los hordes del prensatelas guiana Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 39-41)
Pied & fermeture _ glissi6re
Ce pied eat reglable pour piquer _ droite et _ gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 39.41)
Prensate|as para dob|aditlo
Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente
paSuelos, menteles de mesa, lenceria tricotada etc.
Para: Dobladillos enrollados (p_gina 45)
Pied ourleur
Le pied ourleur presente une finition attrayante pour les
foulards, le linge de table et la lingerie en jersey.
Pour: Ourteur presente (page 45)
21
Canillas de reemplazo
Use 6nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat, logo
102869107.
Canettes de recharge
N'utilisez que des canettes achet6es darts les magasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Embobinado de la canilla Remplir la canette
Cbmo sacar el portacanillas Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa Retirez rembofture du socle en la tirant vers la gauche.
lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle(_l_ de la navette,
delatapa.Levantelaagujahastalaposicionm_salta, girandoel tirezle couvercle versle bas. Faites remonteEraiguille_ sa position
volante hacia usted, la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous.
_1_ Tapa (_) Couvercle
(_) Portacanillas (_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n
del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera.
Retirez le porte-canette _) de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte*canette en le tirant tout droit de la
navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina.
Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp#cher I'aiguille de se
d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de rint6rieur.
[] Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
23
Embobinado de la canilla (Continuacibn)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
Remplir la canette (suite)
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant rextr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez
sur la p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apr6s
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans
la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volvedo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez renrouleur de la canette
la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le ill.
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. [] Pousser ]e volant vers rint6rieur.
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
con la m_quina, n'est pas engag6.
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a
la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo,
la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menes
de una vuelta con el destornillador grande para ajustar
la posici6n del tope del devanador de canillas.
No se quite el tornillo completamente de su posici6n.
REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre
ajust6e en fonction de la quantit6 de fil
n6cessaire sur la bobine (par exemple, la
bobine _ moiti6 remplie ou cempletement
remplie, etc.). Utilisez le toumevis de grand
diam6tre pour un tour au plus. Cela vous
permet d'ajuster la position du blocage du
d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement
de sa position.
25
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina.
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette.
[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo.
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y libere el ret6n.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond
darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret6n.
[] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
27
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
* Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut possible
en tournant le volant main en sens antihoraire.
* Relevez le levier de relevage du pied presseur.
* Placez ]a bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant
de la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos que use el enhebrador de aguja
conveniente (#200262101).
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide du
fiL
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort.
[]
[]
[]
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de ill.
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la
barre d'aiguille.
Enfilez raiguille de I'avant vers rarriere ou utilisez I'enfile
aiguille.
Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigille
(#200262101).
Extraccibn del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa.
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
(4" a 6").
29
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada recta
Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto
sea el nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resuitados depender_n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo est_ demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Rdglage de la tension du fil de I'aiguUle pour le point
droit
Tension correcte
_1_Fil de raiguitle (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des fiis crois6s entre ies deux
6paisseurs de tissu, comme i]lustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s
et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le
num*_ro est grand, plus le fil sera tendu.
Le r6sultat d6pend:
- de la duret6 et de 1'6paisseu;
- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employ6
Si la tension est trop _lev_e
_1_ Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ]a molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aiguille.
El hilo est_ demasiado flojo
_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
(_0 Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
31
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
porte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
Tensibn correcta
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la porte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hilo de lacanilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados
poeden variar segen la tela, hilo y condiciones de costura.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette
ne parait jamais sur le c8t6 endroit du tissu et le fil de I'aiguille
apparaft _ peine sur le c8t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6 envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le
fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu. Les r6sultats
varient selon le tissu, le ills et les r6glages utilis6s.
El hilo est_ demasiado tenso
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop 61evde
_1_Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur le
c6t6 endroit du tissu.
El hilo estb demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jalar_
quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont d6form6s.
33
Selector de patrbn
(_) Marca de ajuste
(_ Selector de patren
El selector de patren no selo determina la puntada seleccionada,
sine que tambien regula el ancho de pontadas zig-zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se darien, asegDrese
que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6
seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
Azul: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas t]tiles
Verde: Ojal incorporado
Rosa: Puntada el_stica
S_lecteur de point
(_ Repere de reglage
(_ Selecteur de point
Grace au selecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point desire, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aiguille ou le
tissu,assurez-vous que raiguille est toujours
remontee _ sa position la plus elevee et hers du tissu,
avant de regler le selecteur de point.
Les points de couture sent codes par couleur, ce qui correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
Blue: Points droits zig-zags et de montage
Vert: Boutonnieres integree
Rose: Points extensibles
Control de la Iongitud de puntada
(_ Marca de ajuste
(%) Control de la Iongitud de pontada
Cuanto robs grandees el nemero en el control de la Iongitud de
pontada m_s larga ser_ la puntada." 0" significa que"no alimenta".
Para seleccionar las puntadas elbsticas, ponga el control en "S.S.:
STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas (Azul) uojales (Verde)
de los que trae el sistema, asegerese de que el control
de la Iongitud de puntada NO est_ en "S.S.: STRETCH".
Estudie las secciones azul, verde,y rosa en el control.
Estas son las zonas de Iongitud de pontada recomendable
y corresponden a los colores de las pontadas.
R_glage de la Iongueur du point
Repere de regiage
(_ Regiage de Iongueur du point
Plus le chiffre du reglage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
]'avance est" nulle ". Le bouton de reglage de la Iongueur du point
possede egalement une position de reglage pour les points
extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de regler ce
selecteur sur la position" S.S.: STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point (blue) ou pour
border une boutonniere (vert), assurezvous que
le selecteur N'EST pas regle pour un point exten
sible sur "S.S.: STRETCH". Vous remarquerez
qu'autour du selecteur de point il y a des zones bleu,
vert, or et rose. Elles indiquent les Iongueurs de points
recommandees pour les points de meme couleur que
sur le tableau indicateur.
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud de
pontada deber_ estar en posici6n entre "+"y "-" (posic6n S.S.: )
para la mayoda de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado
usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas
hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas en reversa.
Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente el control
hacia "-". Para hacerlas m_s largas, gire hacia" +".
Comment regler I'_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensible, selecteur de Iongueur de
point dolt etre regl6 _ sa position _ declic
(S.S.:) entre "-" et "+" pour la plupart des tissus. Selon le type de
tissu utilise, il se peut que vous vouliez regler ce selecteur pour faire
correspondre les piqQres avant de tout point extensible avec les
piqQres arriere. Pour raccourcir un point extensible, tournez
legerement ce selecteur vers "-" pour I'allonger, faites de meme en
le tournant vers "+".
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere,
35
PUNTADA RECTA POINTS DROIT
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: A o B
(_ Control de la Iongitud: Zona azul
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
@ Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Point droit
(_0 S61ecteur de point: A ou B
(_) Longueur du point: Zone bleu
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur: Pied _ point droit
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Para empszar a coser
Levante el prensatelas y posicione la tela junto a las lineas guias
en la placa de aguja (5/8" es Io mas corot]n). Baje la aguja al punto
donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y pose los
hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Pise el pedal de con-
trol. Guie la tela con cuidado a Iolargo de la guia de costura dejando
que la tela avarice sola de forma natural.
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el prensatelas.
Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos.
AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura.
Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep#re
sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 5/8" de pc)). Abaissez
I'aiguille _I'endroit or3vous souhaitez commencer lacouture. Abaissez
le pied presseur et tirez les ills vers I'arriCre. Appuyez doucement
sur lap6dale de contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
rep#re en laissant le tissu avancer naturellement.
A la fin d'une couture
Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arriere et
coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne
Iongueur pour le d6but de la prochaine couture.
Uso de las guias de costura
_0 Guia para esquinas
_) Lineas guia en pulgada
_) Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3cm(1/8")entre si, con
las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10ram, 15ram, y 20ram, de ancho
entre si.
Para girar en esquinas de _ngulo recto
(_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm (5/8") del borde
de la tela.
1. Deje de coser y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el prensatelas y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Utilisation de guides de couture
(_0 Marques de coin
(_) Lignes de rep#re
_) Lignes de rep#re
I_intervalle entre les lignes est de 1/8"(3mm) celles-ci sont grav6es
3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I_intervalle entre les lignes en millim6tres
est de 5ram. Celles-ci sont grav6es _ lOmm, 15ram, et 20mm.
Couture d'un angle droit
(_0 Rep6re pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.
1.Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de rep6re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la
nouvelle direction.
37
Costura a la vista
(_0 Selector de patr6n: A o B
Control de la Iongitud: Zona azul
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas zig-zag
SurpiqOre
_) S61ecteur de point: A ou B
(_ Longueur du point: Zone bleu
_) Tension du fil de raiguille: 2 b 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
Acent_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 1.0 cm (3/8") del borde.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras o cierres
Selector de patr6n: A
Control de la Iongitud: 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures b glissi_re
(_) Selecteur de point: A
(_ Longueur du point: 2
(_ Tension du fil de raiguille: 3 _ 6
(_) Pied presseur: Pied _ fermeture _ glissi6re
Preparacibn de la tela
_1_ Parte arriba de la tela
_) Final de abertura
Preparation du tissu
(_) C6t6 endroit du tissu
(_) Extr6mit6 de rouverture
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0,
luego cosa la abertura de la cremaliera.
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'_ rextr6mit6
de rouverture.
Arr_tez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la
Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6giez la tension du fil sup6rieur _ 0,
puis b_tissez rouverture de la fermeture.
39
Costura de cremalleras (continuacibn) Couture des fermetures b glissiere (suite)
Para empezar a coser
(_) Dientes de la cremallera
Cinta de la cremallera
(_ Parte de abajo de la tela
Commencer une couture
Dents de la fermeture
Ruban de la fermeture
(_ C6t6 envers du tissu
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba
todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma
que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm. (1/8") respecto a la tela
superior. Ponga los dientes de la cremallera _1_contra el
segundo doblez y s6jetelos.
[] Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez le rentr6 du c6t6
droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8"). Placez les dents
de la fermeture (_) auras de ce pli et 6pinglez-la en place.
[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de
la suela y hacia la parte trasera de este.
Coser el lado izquierdo de la cremallera, guiando el borde
de la suela en paralelo a los dientes.
Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de la
misma forma que el izquierdo.
[] Mettre les fils vers I'arri~ere et abaissez le pied.
Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des sents
de lafermeture-6clair et cousez _ travers le v6tements et le ryban
la fermeture-6clair.
Tournez le tissu et cousez I'autre c6t6 de la fermeture-6claire de
la m6me maniere que pour coudre le c6t6 droit.
41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Kenmore 38413012000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire