Kenmore 38517627 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

UMPORTANTES CONSRGNES DE SECURUTE
Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour l'usage menager.. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre..
DANGER- Comment r6duire fe risque de choc 61ectrique:
1.. Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance lorsqu'etle est branch6e.. D6branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son
entretieno
2. D_branchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique de 15 Watts.
3.. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchez-la imm_diatemenL
4. Ne placez pas la machine & un endroit ou elle risque de tomber ou d'Btre entrain6e dans un bassin ou
un 6viero Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide_
AVERTISSEMENT- Comment r6duire le risque de brOlure, d'incendie, de choc 6tectrique, ou de
blessure:
!. Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuti_re dolt 6tre apport6e Iors de l'utilisation de
cette machine pros ou par des enfants.
2.. N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que fes accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & l'eau.
Rapportez la machine au distributeur agr66 le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un
r6glage 6lectrique ou m6canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ouies
d'a6ration tibres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu..
5.. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de fa machine.
6. N'utilisez pas ta machine en plein air°
7.. Ne faites pas fonctionner ta machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne administr_.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousfes contr61es sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise,.
9. Ne d_branchez pas ta machine en tirant sur le cordon d'alimentation.. Prenez la prise dans la main, pas
le cordon..
10. Eloignez les doigts des parties mobiles_ Faites particuli_rement attention autour de t'aiguille.
I1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
i'aigui!le.
12_ N'utilisez aucune aiguille tordue
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant fa couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguilie
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de l'aiguille, tels que:
enfiier I'aiguille, changer l'aiguitle, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc...
15. D6branchez syst6matiquement fa machine Iorsque vous enievez les plaques, tubrifiez ia machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et fakes fonctionner la machine sans fil pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient apparaitre..
III
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head,,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materiai or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control ._
FULL 90-DAY WARRANTY OF] ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. _-
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE _)
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA,
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only g0 days from the
date of purchase
This warranty gives you specific legal rights You may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC. TORONTO, ONT. M5B 2B8
GARANTIA
# GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA M.AQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
# manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la maquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
._ manufactura que puedan presentarse en el equipo eIectrico de la m_,quina de coser, incluyendo componentes
_} el_ctricos, motor, conexiones eI_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DtAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, tibre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANT1A SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQU1NA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA°
Si esta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m._s arriba
0 es v&lida _nicamente durante g0 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates
vat[an de provincia a provincia. ._
SEARS CANADA INCo, TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIE
-_ GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE _)
Pendant 25 arts, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat#riau ou de fabrication qui
_} apparaitra dans le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparat'tra dans le moteur, le fif, t'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et darts tes circuits electriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, b.partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remptacement de piece et r_g_age n_cessaires
au bon fonctionnement de ta machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de I'utilisateur
_) POUR BI_NEFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS/_ VOTRE -_
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APR_=S-VENTE SEARS, PARTOUT AU CANADA.
Si cette machine &coudre sert& des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite a 90 jours &
compter de la date d'achat
_) Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une -_
province & une autre.
=_ SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
_V
Machine Specifications
item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p_m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
30 (Model 17630), 27 (Model 17627)
1 step built-in buttonhole
W t6_6°"(422 mm )x D 6o8""(172 ram) x H
t8.5 lbs (&5kg)
11 oT"(297 mm )
J
Caracteristicas de la m&quina
Articuto
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 p.p.m.
4 mm (M#.xima)
6 5 mm (M&xima)
30 (Modelo 17630), 27 (Modelo 17627)
Funci6n de ojat incorporado de 1 paso
t6,6 _ (422 mm) de ancho x
11.,f (297 mm ) de altura
•t85 lbs (8,5kg)
6,8" (172 mm ) de profundidad x
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture'(Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract6ristiques
730 points-minute
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
30 (ModUle 17630), 27 (ModUle 17627)
Boutonniere int6gr6e en 1 _tape
Largeur: 16,6- (422 mm ) x Profondeur: 6,8 _(172 mm) x
Hauteur: 11.7" (297 mm)
18,5 Ib (&5kg)
V
TABLE DES MATII_RES
Mallette de transport ou meuble .......................................3
Identification des pieces ...............................................................3
Accessoires disponibles ...........................................................5
Branchez la machine ................................................................7
Consignes de s#curit_ ......................................................7
Consignes d'utitisation ...........................................................7
Contr61ez la vitesse de couture .........................................7
Levier de r6glage de la pression .......................................9
Levier de retevage du pied presseur ..............................9
Coupe-ill ...................................................................................9
Ra!longe de plateau ..................................................................9
Changer l'aiguille ............................................................1!
Retrait et installation du support de pied ...............I1
Retrait et fixation du pied presseur ............................11
Diff_rents pieds presseurs .........................................13
o A: Pied zig-zag ............................................................13
, H: Pied a point droit .................................................13
° B: Pied & boutonniere ............................................t3
o E: Pied & fermeture & glissi6re ...................................13
F: Pied a point lanc6 ......................................................13
o G: Pied a ourlet invisible .....................................t5
C: Pied _ surjeter ...............................................................15
R: Pied a boutonniere automatique ......................15
° Guide & matelasser, ......................................................t5
Choix de l'aiguille et du fil .......................................................18
Remplir la canette ...........................................................21-25
o Retrait de la canette ........................................................21
Porte-bobine horizontal .............................................2I
o Porte-bobine suppl_mentaire ..................................21
° Remplissage de la canette .....................................23
° Insertion de la canette ...........................................25
Enfilage de la machine .....................................................27
o Enfilage de la machine ...................................................27
o Comment faire monter le fil de la canette .........27
R6glage de la tension du fil de f'aiguilfe
pour le point droit .....................................................................29
o Tension correcte ...............................................................29
o Si la tension est trop 6levee ..................................29
o Si la tension est trop faible .............................................29
R_gfage de la tension du fit de i'aiguitle
pour le point zig-zag ............................................................31
° Tension correcte .............................................................3t
o Si la tension est trop 61ev_e.....................................31
° Si la tension est trop faible ............................................3!
S61ecteur de point ..................................................................33
R_glage de la largeur du point ....................................35
R6glage de la longueur du point ..............................35
Pour corriger un motif d6form6 ....................................37
Bouton de marche arriere .............................................37
Point droit .................................................................................39
Utilisation des guides de couture .............................39
M6thode de couture d'un angle droit ......................39
Utitisation des lignes de guidage .....................................39
Surpiq_re ....................................................................................41
Matetassage ...........................................................................4t
La couture des fermetures & glissiere ...................43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement ..............................................................47
Reprisage ..........................................................................47
Zig-zag simple ................................................................49
Point lanc_ .............................................................................4g
Monogrammes ...........................................................................51
Appliques ...................................................................................51
Brides de renfort .....................................................................53
Broderie ............................................................................................53
Pose des boutons ..........................................................55
Surfilage .....................................................................................55
Ourtet invisible ...........................................................................57
Dente!le ............................................................................................59
Point zig-zag multiple ......................................................59
Point coquille ...........................................................................61
Point de cr6neau ...................................................................61
Couture ajour6e .....................................................................63
Point coquille en deux temps ........................................63
Point de cr6neau en deux temps ...................................63
Point de bordure ......................................................................65
Points d6coratifs g_om6triques .......................................65
Point droit extensibte ............................................................67
Croquet extensible ........................................................,, 67
Surfilage extensible ...................................................................69
Point b.smocks ...........................................................................69
Point de surjet ..........................................................................71
Point extensible pour la fixation des 61astiques..o 7!
Point _ rapi_cer extensible ..................................................71
Point d'6pine extensible ....................................................73
Motifs decoratifs extensibies .........................................73
Boutonniere automatique ............................................75-81
Boutonniere manueNe .........................................................83
Boutonniere automatique (en option) ...................85-9t
Aiguilles jumel6es (en option) .........................................93
Rempfacement de I'ampoule ........................................95
Nettoyage du porte-canette ...........................................95
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement ..................................................................97
Lubrification de la machine .........................................97
En cas de probl_me ...........................................................100
V]]L[
Gabinete o estuche port_itil Mallette de transport ou meuble
Usted encontrar#, una linea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en las
tiendas Sears°
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
(_ Control de puntada invertida
O Guia de costura
(_ Selector de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de fa anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
(Z) Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
Portacarretes
@1Guiahilos superior
@ Patanca tirahilos
@ Ajuste de tensi6n de! hifo superior
@ Cubierta frontal
1@)Cortahilos
@ Placa de aguja
1@Tapa de acceso a canilta
1@Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
t@_Asa de transporte
_) Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada
@ lnterruptor de corriente
6) Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes def transporte
2_ Brazo fibre
_} Patanca de elevaci6n del prensatefas
@ Tornillo del enmangue
_) Pie prensatelas
@ Torniflo de sujeci6n de ta aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
@ Palanca de ojales
Identification des pi_ces
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre-guide
(_ S_lecteur de point
4_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
Fen_tre de r_glage de la largeur du point
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_ Enrouteur de la canette
(_ Porte-bobine
@_Guide du fit sup_rieur
Releveur-tendeur du fil
@JMolette de r6glage de la tension du fil
q._Couvercle frontal
Coupe-ill
1G1Plaque d'aiguille
@ Couvercle de navette
1@Bouton de d_gagement du couvercle de navette
@ Rattonge de plateau (Boite & accessoires)
1@Poign_e de transport
6) Volant & main
@ Levier de r6glage de l'_quitibrage de fa boutonniere
@ Bouton d'6quilibrage
@ lnterrupteur secteur
@ Prise de la machine
{_51Plaque signal_tique
___Levier des griffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Levier de refevage du pied presseur
_@_Vis de blocage
_) Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Bouton de d_crochage
@ P_dale de contr61e
I_) Levier pour les boutonnieres
3
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibtes
Todas las pares listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SfEMPRE SUM1NISTRE
LA StGUIENTE INFORMACION:
I.. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCfON DE LA PARTE
3o NUMERO DEL MODELO
4. NQMBRE DE ARTICULO (MAQU1NA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser& efectr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato,
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Nt_mero de
Ia parte Descripci6n
'_102869107
102403202
650807008
_1'993001100
_993011100
'_'993011400
'1'993011600
'u_993011800
_8268t5000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'I_784805004
0000098O3
647808009
820832005
'7418!4003
802424004
822020503
822019509
'E'2!3502003
'!'213501116
_213504005
_'213505006
_'213506007
_'213503015
'r'200002008
'_'200003009
'_'200005001
_200013104
'_'2148720tl
_'94!620000
200262101
10 x canilfas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 XAgu]a No.t 1de tela el_stica (_Z.UL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aguja No 16 (PURPUP_,)
5 x Aguja No18 (VERDE)
Aguja dobte
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie pera puntada decorativa
E" Pie para cremalleras
B: Pie de ojales
C: Piepara costuras sobre el borde
G: Piede puntada de dobladillo
invisible
R: Pie de ojal automAtico
Acolchador
Enhebrador de aguja
Bombitfa
Cortador!Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequefio
Placa gu[a de ojat
Placa base de ojal
Plantil_a(Camisefia redonda, peque_a)
Planti!la(Camiseria redonda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladilfo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
=_=Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones descritas
arriba,
Toutes ces pieces peuvent _tre commandees dans un
magasin ou un centre de r_paration Sears,,
JOIGNEZ TOUJOURS/_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1, LE NUME_RO DE LA Pft_CE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUM#__RODE MODELE
4 LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE/_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d_p6t central des pi_ces de rechange
N_de r6f
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1I
t2
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N° de piece Designation
'_'102869107
102403202
650807008
'_993001100
_993011100
'_'99301t400
'_'993011600
'_'9930t1800
'_8268t50001
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
't'784805004
000009803
647808009
820832005
'_'7418t4003
802424004
822020503
8220195O9
'_'213502003
_213501116
'_'213504005
'1'213505006
_'2t3506007
_'213503015
_'200002008
':'200003009
'_'200005001
'_'2000t3104
_2t4872011
'_'941620000
200262101
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguitle n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguitle n°'t I - ORANGE
5 x aiguille n°I4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aiguille n°18 _VERTE
Aiguittes jumel_es
Porte-bobine supplementaire
H: Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc_
E: Pied & fermeture &gtissiere
B: Pied a boutonnieres
C: Pied & surjeter
G: Pied &ourlet invisible
R: Pied b.boutonniere automatique
Guide &matelasser
Enfile-aiguille
Ampoule d'_clairage
D_eoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluehes
Grande rondetle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere _ bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere a bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
",'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre commandes comme indiqu_ en
haut de la page.
Conexi6nde la m_quinaa la red el_ctrica
(_ Clavija de toma de corriente (_ Interruptor de corriente
(_) Red el_ctrica (_D Enchufe de la m&quina
(_) Clavija de la m&quina (_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red,
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la mAquina,
mostrados en ta placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
t Desconecte el interruptror de corriente (_.
2.. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la
m&quina (_).
3. lntroduzca fa olavija de toma de corriente (_ a la red
4. Oprima el interruptor de corriente (_) para encender la
m_quina y la bombilta ®.
Para su seguridad
'_' Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura..
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
:_'Apague siempre la m_.quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m_quina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quina.
:_: No ponga nada encima de! pedal de control excepto
cuando Io est_ utitizando,
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det
enchufe m_s ancha que ta otra),
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est&
clavija est& diseRada de forma que s61opuede
tntroducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente potarizada, Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija, Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cuatificado para que le instale una toma de corriente
apropiada, No intente modificar la clavija de ninguna
forma,"
"Con las m&quinas de coser Modelos 385, 17630 y 385,
17627 deber_ usarse e! pedal de control Modelo YC-
482J-I J'
Control de ia velocidad de costura
El pedal de control sinJe para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se reguta pulsando el pedal de
control con la planta det pie, a m_s presi6n, m,_s
velocidad.
Branchez la machine au secteur.
,._ Prise electrique (_ Interrupteur secteur
(_) Prise de courant (_) Prise de la machine
(_) Fiche de raccord electrique (_DAmpoule d'ecfairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sont conformes & votre installation _lectrique°
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
l'interrupteur secteur (_) sur OFF).
2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _) sur
la prise de la machine (_),
3 Connectez la prise 61ectrique (_ & la prise de courant
®.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur (_) pour mettre la
machine sous tension et alfumer I'ampoule d'_clairage
®,
Consignes de s_curit_,
'_: Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le
volant & main et I'aiguille,,
'_ Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine
du secteur
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.,
- torsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables,
- torsque vous nettoyez la machine,
_' Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
l'utilisation
Consignes d'utilisation"
"Pour les appareils ayant une prise potaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 6lectrique, cette prise
de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
6lectrique murate dans un seu! sens. Si elte ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournezqa, Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel & un 6lectricien qualifi6
qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p6dafe de contr61e module YC-482J-1 s'utitise avec
les machines modules 385 17630 et 385. 17627."
ContrSlez la vitesse de couture
On change ta vitesse de couture _ I'aide de ia p_dale de
contr6le. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
chine va rite
Ajuste de la presi6n det prensatelas Levier de r_glage de la pression
C_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para cosbJra normal
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado
Situe fa presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general Terciopeto y g_neros de punto
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
(_ Levier de reglage de la pression
Le levier de r_glage de ta pression devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normaie
Reduisez la pression _ "2" pour les appliques, les
d6coupages, les jours et le b_ti
R_glez la pression sur "1" pour coudre ia mousseline, la
dentelle, l'organdi et tes autres 6toffes fines, Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la pression sur "1"
Palanca de elevaci6n del prensatelas
O Palanca de elevaci6n de! prensatelas
O Posici6n elevada normal
_) Posici6n mas alta
La patanca de elevaci6n de1 prensatelas se emplea para
subir y bajar e! prensatetas, Usted puede subirto
aproximadamente 1/4" (Q,6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m&s fb,cil cotocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas,,
Levier de relevage du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_ Position haute normale
(_ Position haute maximum
Le levier de retevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0_6cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facifement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu epais sous le pied,
Cortahilos
(T_Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser
S61o neceslta el cortahilos pr_ctico integrado,
Coupe-fil
Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux a la fin
d'une couture Utilisez tout simpfement le coupe-fil
int6gr6,
Arnpliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la amptiaci6n rn6vil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tal
como se ve en la ilustraci6n,
lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
comptetamente en ta m_quina produciendo un chasquidoo
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
_ Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir&ndola hacia
usted
Los accesorios de costura est_n localizados
convenientemente en la caja,
9
Rallonge de plateau
Pour retirer ta ralionge:
l_foignez-la de la machine comme i!lustr_,
Pour fixer la rallonge;
Poussez la raltonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine.,
(_) Ralionge de plateau
2_ Patte
Trou
Boite _ accessoires:
Ouvrez le couvercle de }a boite & accessoires en tirant
vers vous., Les accessoires de couture sont log6s dans
cette boite,,
C6mo cambiar la aguja
(_ Tornitto de sujeci6n de ta aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague ia m_.quina con interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir&ndoto en
el sentido contrario alas agujas del reloj
Retire la aguja de su a!ojamiento G,_tirando de ella
hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_) con el lado piano mirando hacia atrAs..
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior _) y apriete firmemente e! tornillo de
sujeci6n de la aguja (Tj
Para verificar que una aguja estA bien, ponga et fado
piano de la misma sobre una superficie ptana (pfaca
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deberb, ser uniforme No empiee nunca agujas
dobladas o con ia punta en real estado. Las agujas
dahadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda..
Changer l'aiguille
O Vis de fixation de I'aiguille
O Broche
(_) Support de i'aiguille
[] f_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant te volant a main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille C) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support _).
[] lns6rez ta nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6plat vers l'arri_re Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la A fond vers le haut
dans le support Serrez fermement la vis de fixation
en la tournant en sens horaire
Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, ptacez le m6piat
de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
te couvercle de la navette, un morceau de verre...,).
Uespace entre I'aiguilte et la surface dolt 6tre
constant N'utifisez jarnais une aiguille tordue ou
_mouss6e Une aiguille defectueuse peut _tre une
cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dans les jerseys et les soles naturelies ou
artificielfeso
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
€_) Tornilfo del enmangue
O Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destorniltador el tornillo del enmangue ¢_
en sentido contrario a las agujas det reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro def
agujero. Apriete et tornillo _) girAndolo en el sentido
de tas agujas del retoj.
Retrait et installation du support de pied
[]
[]
C) Vis de b!ocage
(_} Support de pied
_) Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage C) en tournant la vis dans le
sens antihoraire _ I'aide du tournevis,
Installation
Alignez le trou du support de pied _) avec le trou filet6
de la barre du pied presseur _). Placez fa vis C) dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
C6mo quitariponer el prensatelas
!_ Bot6n rojo
@ Surco
{_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m&s aita girando el
volante en el sentido contrario alas agujas det re!oj..
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_) situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Cotoque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador _}
justo por debajo del surco _ def enmangue..
Baje ta palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
!1
Retrait et fixation du pied presseur
(_ Bouton rouge
_; Encoche
_) Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille ]e plus haut possible en
tournant le volant & main dans le sens antihoraire
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge (Tpsitu_ a t'arri_re du support de pied.
Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que ta broche
sur le pied soit align_e avec l'encoche _ sous le
support de pied,
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'accrochage..
Tipos de pie prensatetas Les diff6rents pieds presseurs
Pie para zig-zag ( Pie A )
Utiiice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para: Puntada de zig-zag b_sica (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53)
Cosido de botones (p&gina 55)
Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de multiple zig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p&gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67)
Puntada e!b,stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p#,gina 69)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 7t)
Remiendo el&stico (p,_gina 71)
Puntada de espiga elastica (p&gina 73)
Disefio decorativos et&sticos (p#,gina 73)
Puntadas de doble aguja (p#,gina 93)
° Pied zig-zag ( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Denteile (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr6neau (page 61)
Couture ajour6e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr6neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfitage extensibie (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour la fixation des 61astiques
(page 71)
Point & rapi6cer extensible (page 71)
Point d'_pine extensible (page 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel6es (page 93)
o Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de ta aguja en central
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Extensi6n recta (p&gina 67)
Pie para ojales ( Pie B )
Utilice este pie para hacer ojales a mano_
Est& marcado para ayudarle a medir exactamente los
ojales_
Para: Ojates (p&gina 83),
o Pie para cremalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie gu[an la crematlera y
mantienen la costura recta,
Para: Costura de cremalteras (p&gina 43)
o Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones,
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada de satin (p_gina 49)
Monogramas (p&gina 5t)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos
(p&gina 65)
Puntada de dobte aguja (p#,gina 93)
o Pied & point droit ( Pied H )
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture
points droits avec i'aiguille en position centrale,
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensible (page 67)
o Pied & boutonnieres ( Pied B )
Utilisez ce pied pour tes boutonnieres manuelles,
1fporte des rep_res pour vous aider a mesurer vos
boutonnieres pr6cis6ment,
Pour: Confection des boutonnieres (page 83).,
° Pied & fermeture _ glissi_re ( Pied E )
Ce pied est r_glable pour piquer _ droite et &gauche de
la glissiereo Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit,
Pour: La couture des fermetures _ gtissiere (page 43)
. Pied & point lanc_ ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,,
Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coqui!le (page 61)
Points d6coratifs g6om6triques (page 65)
Aiguilles jume16es (page 93)
13
Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G )
Utilice este pie para conseguir un dobladilto invisible
perfecto.
El pie tiene estribaciones en fondo para impedir que fa
tela se deslice y un tornilto de guia en la part° superior
para el borde plegado de dobladilfoo
Para: dobtadiflo invisible (p&gina 57).
Pie para cosuturas sobre el borde ( Pie C )
Este pie es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. E1pequeSo cepillo y las guias
de atambre ayudan a controlar fa tefa, mantener el horde
en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser tejido de punto_
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71),
o Pie para ojal autom_tico ( Pie R )
Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamenteo
Simplemente coIoque un bot6n en la guia de este pie y
apriete el pedal.
Ahora usted puede coser et ojal con ta distancia exacta
necesaria para el botSn elegio.
Para: Ojale autom_tico (p&gina 75-81)..
Pied pour outlet invisible ( Pied G )
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le
fil apparaisse Des petites nervures sous le pied
emp_chent le tissu de glisser de cot_ et ie guide-bord
donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourtets invisibles (page 57)..
Pied _ surjeter ( Pied C )
Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et/ou surjeter
La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le
tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp_chant de
froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 7t)
Pied _ boutonniere automatique ( Pied R )
Utifisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape_ Placez tout simplement
un bouton surte guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr6ie.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exact° pour ce bouton.
Pour. R_alisation de boutonnieres automatiques (page
75-81)
Guia de acolchado
Este aditamento convierte el pie de zigzag enun pie de
acolchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)..
° Guide _ matelasser
Cet accessoire transform° votre pied zig-zag enun pied
& matelassen
Pour: Point droit (page 39, 41)o
'15
Choix de I'aiguille et du fil
Pour tes coutures normafes, utitisez une aiguiile n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus l_gers pour ne pas les endommager.. Les tissus !ourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher fe fil de f'aiguille
Dans l'_tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre t !, 14, 16, 18 et une aiguitle & bout bleu. L'aiguille &
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient _tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille &jean dont t'extr6mit_ est
ac6r6e pour piquer tes 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguilie & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim,
ce qui permet au fii de passer dans les trous.
V_rifiez r6guii_rement i'6tat de vos aiguitfes, qui peuvent _tre 6mouss6es ou ebr6ch_eso Les accrocs et tes fiis tir_s
dans les tricots, ies soles fines et ies 6toffes sembfables & la sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des
aigui!les abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne quatit_. I! dolt _tre solide, tisse et d'6paisseur r6guli_re.
Poids
Tr_s I_ger
Type d'aiguilte
Tissu
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Tulle
Batiste, z6phyr, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin,
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Cr_pe de taine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie
Surah, Cr_pe de satin, Qiana
Extensibies simple _paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot
Cuir, Daim
Flanelie, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6
Extensibles double 6paisseur (synth6tiques et
naturels), velour extensible, Eponge extensibte, tricot
6pals
Cuir, Vinyl, Daim
Jean, toile & voile
Laine double face, manteau 6pais, fourrure
synth6tique, tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Canevas, Tissus d'ameublement
Universelle Bout rond
Orange
Bleue
Diam6tre
d'aiguitle
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
t 1 (75)
11 (75)
11 (75)
I .....
L_ger
Bfeue bout rond
Biseaut6e sp_ciale cuir
Rouge 14 (90)
l
Moyen Bout rond 14 (90)
Biseaut6e sp_ciale cuir 14 (90)
,Jean t 6 (100)
t Lourd Viotet 16 (100)
Biseaut6e sp_ciate cuir 16 (100)
Verte 18 (110)
Surpiqure pour finitions sp_ciales Surpiqure 1t (75)
18
Bobinado de la canilla Remplir la canette
o Portacarretes horizontal
0 Portacarretes
(_ Tapa-carretes grande
_') Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes 0 Y cofoque un carrete de hilo
en el portacarretes con et final del hilo saliendo del
carrete como se muestrao
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo
firmemente contra el carrete.,
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeRos.
o Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
Grande rondelle de blocage de bobine
(_ Petite rondelte de blocage de bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y ia bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Enfilez fa grande rondelle de blocage de bobine (_) et
poussez-la contre la bobine, On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
= Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional
(_) Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m_Squinao para
costura con dobre aguja,
Coloque el portacarretes adicionaf _ en el alojamiento _)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional,
Porte-bobine suppt6mentaire
(_ Porte-bobine supp!6mentaire
Troude porte-bobine supplementaire
Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire _ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine°
Placez le porte-bobine suppt6mentaire (_ dans le trou (_
et enfilez dessus la rondelle de feutre 3_ et la bobine.
21
o Bobinado de la canilla
@ Para el portacarretes horizontal
_) Para e!portacarretes adicional
C) Jale la volante manual a la derecha.
(_DSaque el hilo del carette..
(_ Gu[e el hito alrededor del guiahitos de bobinado.
(_ Pase el hilo por el agujero de la canilta desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n..
_5) Coloque ta canilla en el eje det devanador de canitlas.
1_) Empuje la canilla a la derecha.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare lamb, quina y corte ef hilo que sale de la canilta.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando ta
canilla est_ tlena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
voiverfo a poner en su posicibn originaJ, y corte el hfb
como es muestrado.
(_ Empuje et volante manual hacia ta izquierda.
:t.-La m&quina no coser& hasta que et embrague est_
engranado.
o Remptir la canette
®
@ Pour porte-bobine horizontal
d_ Pour porte-bobine supplementatre
Tirez te volant vers la droite,
Tirez sur le fil de la bobine..
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur..
(_ Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur
vers rext_rieur
@
@
®
®
®
Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
Poussez la canette vers ia droite.
En tenant f'extr6mit6 libre du fil & fa main, appuyez sur
fa p6dale de contr6feo Arr6tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou darts la
canette.
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr6le.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu6.
Pousser le volant vers I'interieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag6,
NOTA:
Et tope del devanador de canilfas puede ser
aiustado a ta cantidad de hilo que requiere en ta
cani!la (por ejemplo, fa mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destorniflador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut
#tre ajust_e en fonction de Jaquantit# de
fil n_cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti_ remplie, compt6tement
remplie, etco). A l'aide du tourney!s,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
butte de l'enrouleur de canette,. Ne retirez
pas la vis compl_tement.
23
. C6mo sacar la tapa de acceso
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_).
= Retrait le couvercle
(_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez te bouton de d6gagement du couvercfe C) vers
la droite, et retirez le couvercle (_..
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
(D Extremo del hito
(_) Ranura
(_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una cani]ta dentro del portacanillas de modo que
el hilo salga en el sentido contrario alas agujas del reloj
Insertion de la canette
(_ Extr6mit6 dufil
O Encoche
Encoche
_) Guide d'enfilage
[] Placez ta canette dans son support, avec le fif se
d_roulant en sens antihoraire,
[] Pase el hilo por ta ranura (_ en la parte frontal de! [] Guidez fe fil dans f'encoche Q & I'avant du support
portacanillas. Tire def hilo hacia la izquierda, pas&ndolo de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre tas hojas-muelte de tensi6n de! portacanillas entre les lames du ressort de tension,.
[] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta
que se destize en la ranura (_). Deje sobresatir
aproximadamente 6_(15 cm) de hilo,.
[_[] Continuez #,tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
glisse darts l'encoche (_,,
Tirez environ 6_'(15 cm) de fiL
[] Coloque ta tapa de acceso a la canilla dejando el hilo
hacia atr&s y por encima de la ptaca de aguja, Observe
e! esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a fa canitta y compruebe si ha enhebrado correctamente,
[] Remettez en place le couvercle de navette, Placez les
deux languettes dans les fentes de la plaque de
navette et encliquetez-fa en place, Vous trouverez un
guide d'enfilage (_) de la canette sur le couvercfe de
navette
25
Enhebrado de ia m_quina
o Enhebrado de la m_quina
* Suba la palanca tirahilos hasta su posici6n m&s atta
girando el volante en el sentido contrario a las agujas
del reioj_
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas,,
* Cotoque un carrete etael portacarretes con el hito
saliendo, tal como se muestra,
(:_ Tire de! hi!o y cof6quelo en et guiahitos superior
(_) Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire det extremo
del hito hacia abajo y p_selo afrededor del alojamiento
del mue!le recuperador del hilo..
(_ Tire det hito con firmeza y p_Ssetode derecha a
izquierda sobre la palanca tirahilos y hacia abajo
introduciendolo en el ojo de la palanca tirahilos_
(_ Tire hacia abajo y p_sefo por el guiahilos de la barra
de aguja
Enhebre la aguja pasando et hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja..
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
est_ndaE,
Enfilage de la machine
a Enfilage de la machine
* Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens
antihoraire_
* Relevez Ie levier de relevage du pied presseur
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr6.
O Tenez le fil de I'aiguilte et passezqe sous le guide du
film
AIors que vous retenez le fil pr@sde la bobine, tirez le
fit vers te bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
(_ Tirez fermement ie fil vers le haut, puis de ta droite
vers la gauche dans l'oeuiltet du refeveur-tendeur de fiL
(_ Par ta gauche, glissez le fit derri6re le guide situ6 sur
la barre d'aiguille
(_) Enfilez l'aiguifle de I'avant vers l'arri@re ou utilisez
l'enfile-aig uille,
Nous vous conseillons d'utiliser l'enfile-aiguilte
(#200262101) fourni avec la machine.,
Extracci6n det hilo de la canitla
(_ Suba el pie prensatelaso Sujete ligeramente el hilo de
fa aguja con su mano izquierda y gire el volante en el
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta
completa..
o Comment faire monter le fil de la canette
d_)Faites monter le pied presseur Tenez le fil de l'aiguille
souplement avec ia main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire
(_ Suba el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
(_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
t'aiguille vers le haut
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6" (10 a I5cm)
Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur,
sur une longueur de 4 _ 6" (t0 A 15cm).
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
recta
o Tensi6n correcta
(&) Hilo de la aguja (Hito superior)
_) Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
O Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hi_osentre las dos telas
tat como se ve en ta figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales,
AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el numero ajustado, mayor ser,_ la tension.
Los resuItados depender,_n de:
-- ta rigidez y el grosor del tejido
el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
droit
° Tension correcte
(&) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
_) Fit de la canette (Fi! inf_rieur)
(_ Pour rel&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre
les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails),.
En regardant fe dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points
sont align_s et _gaux. Lors du r6gfage de la tension du fil
de i'aiguille, plus le num6ro est grand, plus le fil de
l'aiguille sera tendu..
Le r6sultat d_pend:
de ia duret_ et de l'_paisseur de l'_toffe
- du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point empfoy_
o E1hilo est& demasiado tenso
(_ Hiio de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
E! hilo de la canitfa aparece por la parte de arriba de la
tela y se siente arnugada. Afloje ta tensi6n de! hilo de la
aguja girando hacia arriba e! dial de tensi6n del hilo..
o Si la tension est trop 6levee
C) Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil tnferieur)
(_) Pour rel&cher la tension
O Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers fe haut pour
rel&cher fa tension du fil de f'aigui!te.
El hito est_ demasiado flojo
L_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canitla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela,
Tense el hiio de la aguja girando hacia abajo el dial de
tensi6n del hilo.
, Si la tension est trop faible
C) Fii de l'aiguille (FiI sup_rieur}
0 Fil de la canette (Fit inferieur)
(_) Pour augmenter la tension
Le fil de l'aiguille apparait du c6te envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez fa molette vers le bas pour
augmenter ta tension du fil de I'aiguille.
29
Ajuste de ta tensi6n det hilo de la aguja para
puntada zig-zag
Para una puntada zigzag ideal, el hito de la cani[ta no
aparecer& en la parle de arriba de la tela y el hifo de ta
aguja se ver_ ligeramente en la parle de abajo de [a tela.
Vea fa apariencia correcta en las ilustraciones siguientes..
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n de1 hilo de
la aguja.
o Tensi6n correcta
(_) Parte de arriba de ta tela
(_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hifo de la aguja visible en la parle
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
haciendo que et hilo de la canilfa se yea de la parle de
arriba de la teta. Los resultados pueden variar segun la
tela, hilo y condiciones de costura
R_glage de la tension du fil de I'aiguilte avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil
de fa canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de f'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
tissu.,
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir &quoi
ressemble un point ex_cut6 correctement. R6giez la
tension du fil de dessus pour obtenir l'aspect d6sir6,
, Tension correcte
(_ Endroit du tissu
O Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de l'aiguille visible sur le c6t_
envers du tissu sans pour autant pfisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu,.
Les r_suftats varient seton le tissu, te fit et les r6glages
utilis6s..
El hilo est_ demasiado tenso
C) Parte de arriba de latela
_) Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jaiar_ y quedar_ muy
juntas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop _lev_e
C) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu.
* El hilo est_ demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la tefa
(_) Parte de abajo de la tela
E! hito de la aguja pasar_ per la parle de abajo de fa tela
y se jafar& quedando casi junto.
. Si ta tension est trop faibte
(_ Endroit du tissu
(_ Enversdu tissu
Le fil de f'aiguitle a tendance & faire des boucles sur
renvers du tissu et les points sont d_form_s-
31
Selector de puntada (c6mo seleccionar las
puntadas)
Levante la aguja hasta la posici6n m_.satta, y seleccione
puntadas girando el selector de puntad&
La marca roja ser_ mostrada en ta puntada efegida..
(SitL_eel control de Iongitud de puntada en ta posici6n
S..S cuando use puntadas e!_sticas)
_' La ventana _1 muestra el nL_merode puntadas, el
numero de pie y puntada.
:_' La ventana (_ muestra la iongitud deseada en fa
puntada seleccionada,
_ La ventana (_ muestra la anchura deseada en la
puntada seleccionada
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud
de puntada.
ZONAS:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
utiles
Puntadas decorativas geom6tricas
Ojal incorporado
Puntada elAstica
(_ Selector de puntada
6) Marca roja
S_iecteur de point (comment choisir des points)
Remontez f'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez
des points en toumant le s_lecteur de point,
Le rep6re rouge indique le point choisi.
(R6gfez la longueur du point sur S.S_ pour les points
extensibtes)
'_' La fen_tre (_ indique le num6ro du point, le num_ro du
pied et fe point.
=_'La fen6tre (_ indique la Iongueur choisie pour le point
s61ectionn&
'_' La fen6tre (_ indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
Iongueur du point,
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor_e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om_triques d6coratifs
Boutonniere int_gr6e
Points extensibtes
S61ecteur de point
(_ Repere rouge
33
Control de la anchura de puntada (c6mo ajustar
la anchura de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el numero
deseado se vea en la marca indicativa
Numeros mAs altos proporcionar&n mayor anchura de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble,
La zona azut es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales_
_' Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegurese de alzar la aguja por encima de la tela_
O Marca indicativa
R6glage de la largeur du point (comment r6gler la
iargeur du point)
Tournez te r6glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
num_ro choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole _ indique la plage de reglage pour les
aiguilles jumel6es..
La zone bleue est la pfage de r_glage ad6quate pour la
couture des boutonni_res_
_' Avant de tourner le r_gtage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguille
au-dessus du tissu.
Marque de rep_re
Control de la tongitud de puntada (c6mo ajustar
la Iongitud de puntada)
Gire el control de la longitud hasta que et numero
deseado se vea en la marca indicativ&
(SitL_ee! control de Iogitud de puntada en la posici6n S.S..
cuando use puntadas el&sticas).
Numeros m&s altos proporcionaran mayor Iongitud de
puntada..
¢:_ esta marca indica et radio de ajustes cuando cose
ojales.
_: Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie
prensatelas.
(_ Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point (comment r6gler
la Iongueur du point)
Tournez la tongueur du point jusqu'a ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep_re..
(R_glez la fongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la
couture des boutonnieres..
'_-"Avant de toumer le r_gtage de la longueur du point,
assurez-vous que vous avez reiev6 le pied presseur
(_ Marque de rep_re
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Kenmore 38517627 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues