Kenmore 385.18330 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
Votre machine & coudre n'est con(}ue et construite que pour t'usage m_nager.
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER -- Comment r_duire le risque de choc _lectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissde sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. D_branchez cette machine
de la prise dlectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien.
2, D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampouleo Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts..
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombde dans I'eau. Ddbranchez-la immddiatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit o_]elle risque de tomber ou d'Stre entrain_e darts un bassin ou un 6vien
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT -- Comment rdduire le risque de brelure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de blessure:
!. Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli_re dolt _tre apportde !ors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu ddcrit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tombde & I'eaur
Rapportez ta machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique,
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es Maintenez les condiuts d'adration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5 Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine°
6. N'utilisez pas la machine en plein air_
7o Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_neo
8. Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou & 0 ), puis retirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de l'aiguille.
11.. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropd_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12, N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture° Cela risque de courber ou de casser l'aiguille.
t4. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des rdglages dans la r_gion de I'aiguitle, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc,
15 D_branchez syst_matiquement la machine torsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d6crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
/
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes.. Essuyez les traces d'huile le cas icbiant, |
ill
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AthOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la feeha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mecanicos de la cabeza de la mAquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m&quina de coser, incluyendo componentes electricos, motor, conexiones electricas,
interruptor y control de vefocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer et servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la mAquina de coser, excepto para mantenimiento normal.. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m#.quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidoso
SI ESTA Mh,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES O DE ALQUILER_ LA COEIERTURA DE
GARANTI_, CITADA M._S ARRIBA ES VP,LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PART1R DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le daa usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de
provincia a provincia.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _.partir de la date d'achat, Sears r,_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans
le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
clans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans tes circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII=CES ET LA MISE AU POINT DU M#-CANISME
Pendant 90 jours, & partlr de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur_ Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Ctats-Unis
SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des dreits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & una
autre
SEARS CANADA INC+, TORONTO, ONT., MSB 2B8
iV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730/830 r,p m.,
4 mm (Maximum)
6,,5 mm (Maximum)
53
3O
1 step built-in buttonhole
W 422 mm (166") x D 172 mm (648") x H 297 mrn (11 ,,7")
8,5kg (18,5 lbs)
Especificaciones de la mdquina
Artfculo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Nt)mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificacidn
M&s de 730/830 r,pom.
4 mm (M_ima)
65 mm (M_xima)
53
3O
Funci6n de ojal incorporado de 1 pasos
422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x
297 mm (117") de altura
8oSkg (18,5 Ibs)
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du'point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poidsde la machine:
Caractdristiques
730/830 points-minute
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
53
3O
Boutonniere int_gr_e en 1 _tapes
Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6.8") x
hauteur: 297 mm (11,7")
8_5kg (18o5 [b)
J
J
TABLE DES MATIERES
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE
Mallette de transport ................................................................3
identification des pi_ces ......................................................................3
Accessoires disponibles ..................................................................... 5
PARTIE 11.PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine ......................................................................7
Consignes de s_curit_ ....................................................................7
Consignes d'utilisafion .............................................................7
Contr61ez {a vitesse de couture ................................................7
Levier de r_glage de la pression .......................................... 9
Levier de re{evage du pied presseur .................................... 9
Coupefil ................................................................................ 9
Railonge de plateau .......................................................................9
Boite & accesso}res ................................................................ 9
R_glage de l'interrupteur de gamme de vitesse .................tt
Changer I'aiguille ................................................................................11
Retrait et installation du support de pied ........................ 11
Retrait et fixation du pied presseur ..........................................11
D{ff_rents pieds presseurs ................................................................13
• A: Pied zig-zag ................................................................... 13
H: Pied & point droit ........................................................... 13
B: Pied &boutonn{_res ............................................................13
E: Pied &fermeture & glissi_re ...........................................!3
F: Pied & point de bourdon ..........................................................15
G: Pied &point d'ourlet invisible ....................................... 15
C: Pied & surjeter ...................................................................... 15
R: Pied & boutonni6re automatique ...................................15
Guide & matelasser ...............................................................15
Choix de {'aiguille et du fil .........................................................18
Remplir {a canette ........................................................ 21-25
Retrait de la canette ....................................................................21
Porte-bobine horizontal ........................................................21
Porte-bobine suppl_mentaire .................................... 21
, Remplissage de }a canette ....................................................23
Insertion de la canette .................................................. 25
Enfilage de la machine .............................................................27
Enfilage de la machine ................................................... 27
oEnfile-aiguille .................................................... 27
Comment faire monter le Ill de fa canette ..........................27
R_glage de la tension du fil de I'aigu}lle pour le point
droit ...................................................................................... 29
• Tension correcte ..................................................................... 29
- Si fa tension est trop _lev_e ........................................... 29
Si la tension est trop faible .............................................. 31
Rdglage de la tension du fil de l'aiguilte pour le point
zig-zag ............................................................................... 31
Tension correcte .................................................................. 31
Si la tension est trop _{ev_e ...................................................31
Si la tension est trop faible .............................................. 31
S6{ecteur de point ................................................................................. 33
R_glage de la targeur du point .......................................... 35
R_glage de la ]ongueur du point ........................................ 35
Pour corriger un motif d_form_ ......................................... 37
Bouton de marche arri_re ...................................................... 37
PARTtE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ..................................................................................... 39
, Commencer une couture .......................................................39
,_ la fin d'une couture .............................................................39
Utilisation des guides de couture ............................................. 39
M6thode de couture d'un angle droit .............................. 39
Utilisation des lignes de guidage ................................... 39
Surpiqere ........................................................................................... 41
Matelassage ...................................................................................41
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
La couture des fermetures & glissiSre ...............................43-45
Pour fixer le pied &fermeture & glissi_re ...............................43
Pr@aration du tissu ...................................................................43
La couture ...................................................................................43
Comment monter et descendre les griffes
d'entrafnement .........................................................................47
Reprisage ................................................................................................47
PARTIE IV. POINTS ZIGZAG
Zig-zag simpie ............................................................................ 49
Point de bourdon ........................................................................ 49
Monogrammes ...................................................................... 51
Appliques .................................................................................... 51
Brides de renfort .............................................................................53
Broderie ........................................................................................53
Pose des boutons ............................................................................. 55
Pointde surjet.............................................................................. 55
PARTIE V, POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
Outlet invisible ....................................................................................57
La couture ..............................................................................57
Changer la position de raiguille .........................................57
Denteile.............................................................................................59
Point zig-zag multiple ............................i............................. 59
Point coquille ..............................................................................61
Point de cr_neau ..........................................................................61
Couture ajour_e .........................................................................63
Point coquilte en deux temps ................................................63
Point de cr_neau en deux temps .............................................63
Point de bordure .............................................................................. 65
Points d_coratifs g_om_tr{ques .......................................... 65
PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES
Point droit extens}bie .......................................................... 67
Croquet extensible ............................................................ 67
Surjet extensible .........................................................................69
=Pour coudre .................................... " ................................... 69
Point de smocks ........................................................................... 69
Point de surjet ........................................................................ 71
Point extensible pour {a fixation des 6{astiques ...............71
Point &rapi6cer extensible .............................................................71
Point d'_pine extensibie ....................................................... 73
Motifs d_coratffs extensibles .........................................................73
PARTIE VII. BOUTONNIERE ET AIGUlLLES JUMELIf::ES
Boutonniere automatique ............................................ 75-79
Preparation & ta couture ................................................. 75
Pour coudre ..............................................................................75
Comment _quilibrer tes point pour les boutonnieres ...... 79
BoutonniSres passepoil_es ................................................ 81
Boutonniere..............................................................................83
Boutonniere automatique (en option) ................................85-9t
Styles et dimensions des boutonnieres ........................ 85
Pour coudre ...............................................................................87
R_glage de la densit_ du point ..........................................91
Aiguifles jumel_es (en option) .............................................. 93
PARTIE VIII. ENTRETtEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ..........................................................95
Nettoyage du porte-canette ..................................................95
Nettoyage de {a coursi_re et des griffes
d'entrainement .......................................................................... 97
Lubrification de la machine ............................................................97
En cas de prob}_me ..............................................................100
VIII
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete
Usted encontrard una linea completa de gabinetes y
bolsas de mano para su m_quina de coser in el
cat&logo RSOS que est& a al venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallette de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Q Control de puntada reversa
(_ Pantalla de gufa de costura
@ Selector de puntada
@ Pantalla de ajuste de la longitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
_j_Control de la Iongitud de puntada
O Control de la anchura de puntada
® Eje del devanador de canillas
(_.}Portacarretes
@ Guiahilos superior
O Tirahilos
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ CortahUos
O Ensartadorde aguja autom&tico
@ Ptaca de aguja
O Tapa de acceso a canilla
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
@ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad
@ Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
@ Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Asa de transporte
@ Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
Palanca de ojales
@ Tornillo det enmangue
Identification des pibces
Q Bouton de marche arri_re
(_) Fen_tre du selecteur des points
(_ S_lecteur de point
(_ Fen_tre de r_glage de la longueur du point
@ Fen_tre de rdglage de la largeur du point
(_ R_glage de la iongueur du point
@ R6glage de la largeur du point
® Bobineur
® Porte-bobine
@ Guide fil sup_rieur
@ Levier releveur du fil
@ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
@ Enfile-aiguille
@ Plaque d'aiguille
@ Couvercte & crochet
Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
O Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
@ R_glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
@ Volant
@ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere
@ Bouton d'_quilibrage
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Plaque signal_tique
@ Levier de gdffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Rel6ve pied presseur
Poign_e de transport
O Pied presseur
@ Vis du pince-aiguille
@ Bouton de d_crochage
@ P_dale de contrSte
@ Levier pour les boutonnieres
Vis de blocage
Accesorios y refacciones disponibles
Todaslaspartes listadas se pueden ordenar de cualquiar
tiendade Searsocentre de servicio de Sears
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
I NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCtON DE LAPARTE
3 NUMERO DEL MODELO
4oNOMBRE DELARTfCULO (MAQUtNA DE COSER)
Si laspartes que necesita no se consiguenIocalmente, suorden
sar_ electr6nicamente transmitidaal Centre de DistribuciSnde
Repuestos Sears parasu envfoinmediato
Accessoires disponibles
Toutesces pi_cespeuvent_tre commandSesdans un magasin ou
uncentrede r_parationSears
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
l rLENUMC:RODE LA PtEGE
2 LAD_SIGNAT1ONDE LAPI_:CE
3 LE NUMC:RODU MOD_LE
4 LENOM DE UARTICLE (MACHINE A COUDRE)
Si fes pi_ces ne sentpas disponibles sur place,votre commande
sera transmise_lectroniquement& notred_pStcentraldes pi_cesde
rechange
Referencia Desctipci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
t5
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N_mero de
la pe_e
*102869107
102403202
650807008
*9930Ol100
*993011100
*993011400
"993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801O01
820817016
753801004
802422002
479791901
000009803
647808009
820832005
"741814003
802424004
822020503
822019809
*213502003
*2135O1116
°213504005
"213505006
*213506007
*213503015
"200002008
*200003009
'200005001
"200013104
*214672011
"941620000
"200262t01
10 x caniHas
Fiettm pare portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguje No 1 1de tela eldstica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguja Ne.16 (PURPURA)
5 xAguja No18 (VERDE)
Aguja deble
Portacarretes adiciona}
H: Pie para puntada recta
A: Prensateles pare zig-zag
F: Prensatelas pare puntada decera_va
E: Prensatelas pare crematleras
B: Prensateles de ojates
C: Prensatelaspsra cosera puntoperencima
G: Prenseteles de punteda de dobladillo
invisible
R: Prensatetas de ojar autom&tico
Acolehedor
Meletfn transportador
Bombilla
Cortado rlAbreej eles
Destomillador grande
Aceite
Cepi]!o de limpieza
Tepa-carretes grande
Tape-cerretes pequefio
Place gufa de ojal
Place base de oja}
Ptentilla (Camiserl'a redonda, pequefia}
Plantilla (Cemiserfa redonde, grande)
Plantilla (Sastrer{a)
Pie pare ojaI
Pie pars entubar
Pie recogedor
Pie pare etforzas
Pie peru dobladil]o (2 mm)
Pie de dobie errastre
Pie pare fruncidos
Enhabrador de aguja
* Estos artfcufos no se provean con la m_,quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas..
N°de _f
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
N°depi_ee
"102869t07
102403202
650807008
*99300110O
"993011100
*993011400
"9930t1600
"9930t1800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
8298O1002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
479701901
000009803
647808009
820832O05
"7418 t4003
802424004
822020503
822019509
"213502003
"21350II16
"213504005
*213805006
"213506007
*213503015
"200002008
"200003009
*200005001
"200013t05
*214872011
*941620000
*200262101
Ddsignation
IO canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 aigu[tles n°11 pour tissu extensible
- BLEUE
5 eiguilles n_11 - ORANGE
5 aiguilles n°14 - ROUGE
5 eiguilies n°16 - VIOLET
5 aiguiHes n°18 - VERTE
AiguiUes jumel_es
Perte-bob[ne suppldmentaire
H: Pied & point droit
A: Pied 71g-zag
F: Pied & point de bourdon
E: Pied & fermeture & glissiSre
B: Pied & boutonnieres
C: Pied & surjeter
G: Pied & points d'oudet invisible
R: Pied &boutonni_,re automatique
Guide & metelesser
Meliette de tmsport
Ampoule d'_c[airage
D_ceud -vite/Ouvre boutonniere
Gros toumevis
Huile
Brosse a peluehes
Grande rondefle de porte-bobine
Petite rondeHe de porte.bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabadt (Petite boutonniere ,_bouts
arrondis)
Gabarit (Grands boutonniere & bouts
arrondis)
Gabant (Boutonniere & oui_let)
Pied _ boutonniere eutometique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied plisseur
Pied oudeur (2 ram)
Pied niveteur
Pied plisseur fmnceur
EnfHe-aigui!}e
*Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais
peuvent _tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
5
SECCION !!. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red el_ctrica
(_ Clavija de toma decorriente (_) Interrupter decorriente
(_) Red el_ctrica (_ Enchufe de la m_quine
(_ Ctavija de la m&quina (_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegtirese
de que el voltaje y fa frecuencia de la m&quina, mostrados en laplaca
de identificaci6n, coincidan con Ice de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interrupter de corriente(_)o
2. Introduzca la clavija de la m&quinak'_ en el enchufe de la m__quinal_).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente C) ala red (_).
4. Oprima el interrupter de corriente(_) para encender la m_,quina y la
bombilla 1_)
Pare su seguridad
* Cuando ccsa, no pierda de vista el _rea de costurao
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahifos, volante o
aguja
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de c0rriente y
desenchufe la clavija de tome de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendidao
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quina
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1oest_
utilizando
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ,&.COUDRE
Branchez la machine
(_) Prise _lectrique
(_) Prisede courant
(_) Fiche de raccord 81ectrique
(_) tnterrupteur
(_ Prise de ta machine
(_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
la tension et la fr_quence indiquSes sur la machine sent
conformes & votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur
@)& OFF).
2. Ensu_te, branchez la fiche de raccord _lectrique (_)sur la
prise de la machine (_.
3 Connectez la prise _lectrique C)& la prise de courant (_).
4. Appuyez sur rinterrupteur (_) pour mettre la machine
sous tension et aliumer i'ampodle d'_clairage (_)..
Consignes de s_curit_
* Pendant ia couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en cours et ne toL_chezaucune des parties mobiles, teites que
le ]evier releveur du ill, le volant ou l'aiguille..
* I_teignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise du courant.
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez eu retirez des parties d_tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine..
* Ne ptacez rien sur ra p_da4e de centr64e, saul pendant
l'utilisation.
Instrucciones para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rods ancha
que la otra).
A fin de evitar e_ riesgo de descargas eidctricas, esta ctavija est,,
diseRada de forma que s61opuede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente poiarizada. Si no encaja completamente en
la tome de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le
instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija
de ninguna form&"
"Con esta mdquina de coser Modelo 385,18330XXX deberd usarse e!
pedal de control Modelo YC-482J-1 ." XXX - representa los numeros
000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular Ia velocidad de la costuraoLa
velocidad se regula pulsando el pedal de control con laplanta del pie,
a m_s presi6n, mds velocidad.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de rdduire ]es risques de choc _lectrique, carte prise de
branchement est conque pour s'adapter & la prise _lectrique
murals dens un seul sans Si etle ne rentre pas compl_tement
dens Ia prise, retournez4ao Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel & un dFectricien qualifi_ qui installera une prise
appropride. N'essayez pas de modifier la prise."
"La pddale de centrOle mod_le YC-482J-1 s'utilise avec la
machine mod_le 38518330XXX"
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vffesse de couture &I'aide de la p_dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la peldale, plus la machine va vite^
Ajuste de la presion del prensatelas Levier de rdglage de la pression
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de ia presi6n debe set situada en el "3"
para costura normal.
Reducir la presi6n a"2" para hacer apfique, calado e hilvanado
Sitka la presi6n en "I" cuando cosa gasa, encaje, organdi y
telas finas en general Terciopelo y g6neros de punto eI&sticos
tambi_n deben set cosidos con la presi6n en e! "1".
(_ Levier de r_glage de la pression
Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la position"3"
pour la couture normale.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d_coupes, les jours
et le b&tL
R_gtez la pression sur "1" pour coudra la mousseline, la dentelle,
I'organdi et autres tissus fins. Le velours etles tricots tres extensibles
peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6ndel prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_) Posici6n m&salta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelaso Usted puede subirlo aproxirnadamente
114"(0.6 cm) m&s de ta posici6n elevada normal para qua le
resulte m_s f&cil corocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas
Relive du pied presseur
(_ RelSve-pied presseur
!_) Position relev_e normale
Position retev_e maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseurr Vous pouvez le remonter d'environ t/4"(0.6 cm) plus
haut qua la position normale pour retirer plus facilement le pied
presseur ou pour vous aider _ passerun tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despuSs de coser. $61o
necesita el cortah]los pra'ctico
Coupe_fil
Coupe-ill
Vousn'avez pasbesoin d'un paire de ciseaux &ia fin d'une couture,,
Utilisez tout simplement le coupe-ill int_gr_
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6vih
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_iquina tal como
seve en la ilustraci6n.
InstalaciOn de la arnpliaci6n m6vih
Emquije la ampliaci6n m6vil hacia qua entre completamente
en la m_quina produciendo un chasquido..
(_ Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura
Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios
Abre latapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted,
Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente
en el estuche..
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
Etoignez-lade la machine commeillustr_.
Pour fixer la rallonge:
Poussez la rallongejusqu' &ce qu'elle s'encfiqu_te sur tamachine,
(_ Rallongede plateau
(_ Patte
(_) Trou
Bo_te _ accessoires
Ouvrez le couverde de la boite _accessoires entirantversvous,,Les
accessoires de couture sent log_s darts cette boite.
Ajuste el interrupter de marches de velocidad
Su m_quina de coser tiene dos marches de velecidad - una marcha
m_s lenta, para cosidos dificuitosos y una marcha m&s rapida pare
rode ripe de cosido. Con la m_quina ajustada con la marcha lenta,
_ista ceser_ aproximadamente a 2/3 de la velocidad de la marcha
r&pida, incluso cuando presione al m_lximo el pedal.
NOTA: No es recomendado cambiar las marches de velecidad
cuando la m_quina est_ trabajando.
R6glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
Votre machine est _quipde de deux gammes de viteeses,- une
lente pour les ouvrages compfiqu6s _ r6aliser lentement et une
plus rapide pour le travail g6n6ral que ron peut accomplir plus
vite., Sur le r_gfage lent, ta machine ne fonctionnera pas au-dela
de deux tiers de la vitesse du r_glage rapide, mOme !orsque l'on
appuie _ fond sur la p_dale de contr61e
REMARQUE: tl n'est pas conseill6 de changer de gamme de
vitesse lorsque la machine fonctionne.
Cambio de aguja
(_ Tornillode sujeci6n de la aguja
(_ Topesuperior
(_) AIojamiento de la aguja
[] Apague ta m&quina con el interrupter de corrienteo
Suba la aguja haste su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas
Afloje el tornitlo de sujeci6n de la agujaC)gir&ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la aguja de su
alejamiento(_') tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja
(_ con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ta aguja
hacia arriba tanto come le permita el tope superior (_)y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
[] Pare verificar que una aguja est& bien, pong a et tado plane de
la misma sobre una superficie plane (place de aguja, cristal,
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber&
set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en me! estado. Las agujas dafadas suelen causer
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
fines y de imitaci6n seda,
Changer l'aiguille
(_ Visdu pince-l'aiguille
(_) Breche
Pince-['aiguille
[] _teignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseu_ Desserrez lavis du-I'aiguille O
en Ia tournant en sens antihoratre. Retire I'aiguille de
son support _).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dens le du pince-aiguille (_,
le mSplat vers !'arri_re, Lorsque vous mettez en place (_)
une nouvelle aiguilte, peussez-la _ fond vers le haut dens
le support. Serrez fermement lavis de fixation en la
teurnant en sens horaire L'_.,
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille,
un morceau de verre. ,.) L'espace entre I'aiguille et ta
surface dolt Otre constant., N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou 6mouss6e Une aiguille d_fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dens les jerseys et les soies naturelles ou artificielies
C6mo quitarlponer el enmangue del prensatelas
C) Tornillo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador e! tornillo del enmangue _ en
sentido contrario alas agujas de reloj,
[] Pare paner:
Cofoque el afujero del enmangue emparejandolo con el
agtJjero de la barra prensatelas (_)., Coloque el tornille del
enmangue _L) dentro det agujero. Apriete el torniHo
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
Support de pied
Barre du pied presseur
[] Retrait:
Retirez la vis de blocage _i_ en la tournant lavis dens le
sens antihoraire _ I'aide du tournevis,
[] Installation:
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur (_), Placez la vis _-_ dens
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire,
1!
C6mo quitar/poner el prensatelas
(_) Boton de fij_ci6n de prensatelas (b6ton roio)
(_) Enclavadura
(_) Pasador '
[] Pare quitar: Suba la aguja haste su posici6n m&s alta girando
el volante en elsentido contrarie alas afujas de relojr Suba el
prensatelas, y pulse el boton rojo Q suituado en la parte
trasera del enmangue
Retrait et fixation du pied presseur
(_) Bouton de d_crochage (bouton rouge)
(_ Eneoehe
(_) Broche
[] Retrait: Faites monter l'aiguille le pius haut possible en
tournant le volant dans le sans antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge Q
[] Pare poner: Co[oque un pie prensatelas seieccionado en situ_ &l'arri_re du support de pied.
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ justo [] Fixation: Placez le pied presseur choisi afin qua la
por debajo de la enclavadura (_ det enmangue. Baje la pelanca
de elevacion del prensatelas pare fijar el prensatelas en el
enmangue
Tipos de prensatelas
Prensatelas pare zig-zag (Pie A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag
Pare: Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Costura de refuerzo (p&gina 53)
Cosido de botones (p_gina 55)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajo con lazos (p&gina 59)
Puntada de mC_ltiplezig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (p&gina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada pare rebordados (p&gina 65)
Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 67)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p&gina 69)
Puntada de dobtadilEo (p&gina 71)
Puntada el&stica de extension (p_gina 71)
Remiendo elastico (p&gina 71)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 73)
Disefos decorativos el_sticos (p_gina 73)
Puntada de dobre aguja (p,Sgina 93)
Prensatelas pare puntada recta (Pie H)
Utifice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja at centro
Para: Puntada recta (p&gina 39)
Costura ala vista (p&gina 41)
Puntada recta triple (p&gina 67)
broehe (_ du pied soit aEign_e avec I'encoche (_) sous le
support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
effectuer l'accrochage_
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et tes points droits.
Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiqere (page 41)
Point zig-zag simple (page. 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Suffilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de creneau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Point droit extensible (page 67)
Croquet extensibie (page 67)
Surfi]age extensible (page 69)
Point smocks (page 69)
Point de surjet (page 7t)
Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 71)
Point _ rapi_cer extensibte (page 71 )
Point d'_pine extensible (page 73)
Motifs du points d_coratifs extensible (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 93)
Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement reeommand_ pour ]a couture & points
droits avec f'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 39)
Surpiq0re (page 41)
Point droit extensible (page 67)
Prensatelas para ojales (Pie B)
Utilice este pie para hacer ojales a mano_
Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales
Pare: Ojafes (p&gina 83)
oPrensatelas para cremalleras (Pie E)
Este prensatelas se coloea pare eoser cada uno de los lados de las
cremalleras, Los bordes del prensatelas gu{an a lo largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,
Pare: Costura de cremalleras (p=igina 43,45)
Pied & boutonnieres (Pied B)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. {l porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonniSres
pr_cis_menL
Pour: Confection des boutonniSres (page 83)
Pied & fermeture _ glissi_re (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de fa
glissi_re Les bords du pied giissent le long de la fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures &glissi_re (page 43,45)
13
Tipos de pie (continuacidn)
Pie para puntada decorativa (Pie F)
Utilice este pie para puntada decorafiva y aplicaciones..
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada decorafiva en satin (p&gina 49)
Monogramas (p&gina 51)
Aplicaciones (p&gina 51)
Puntada en forma de cencha (p&gina 61)
Puntada decorativas de disefios geometricos (p_gina 65)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada de dobre agua (p&gina 93)
. Pie para puntada invisible (Pie G)
Utilice este pie para dobiadillos peffectamente invisibles.. El pie tiene
dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un
tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su
doblabillo
Para: Dobladillo invisible (p&ging 57)
Diffdrents pieds presseurs (suite)
Pied _,point de bourdon (Pied F)
Servez-vous de ca pied pour Is pourtour des appliques et la
point.
Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc_ (page 49)
Monogrammes (page 5t)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 65)
Point smocks (page 69)
Aiguilles jumel_es (page 93)
, Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu
de glisser de c6t_ et le guide-herd donne des coutures & distance
r_guli8re du pli,
Pour: Ourtet invisible (page 57)
Pie para coser a punto per encima (Pie C)
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o
sobrehilado Et pequeSo cepillo y e[ guiado per hilos ayudan a controlar
]a tela, mantener el horde en brute en su lugar e impedir elarrugamiento,
especialmente al coser el tejido de punto
Para: Puntada del horde plegado (p&gina 55)
Costura a punto per encima (p_gina 71)
Pied/_ surjeter (Pied C)
Ce pied est sp_cialement con_}u pour piquer et surjeter, La petite
brosse et les bfins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp0chant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfitage (page 55)
Surjet (page 71)
oPie para ojal autom&tico (Pie R)
Utilice este pie para hacer ojates autom&ticamente Simplemente ponga
un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal.
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de ojales para el
bot6n
Para: Ojaf autom&tico (p&gina 75)
oPied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement,
en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de
ce pied et appuyez sur la p_dale de contr61e. Vous pouvez ators
coudre une boutonniere de la longueur exacte de ce bouton_
Pour: R_alisation de boutonnieres automatiques (page 75)
Guia de acolchado
La gufa de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)
Guide & matelasser
Le guide &matelasser vous aidera & coudre des lignes paratl_les,.
Pour: Point droll (page 39, 41)
15
Choix de raiguiile et du fil
Pour los coutures normales, utilisez une aiguille n=11 out 4. On devrait utiiiser du fiI fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne
pas les endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le ill de t'aiguille.
Dans unjeu d'aiguitles, il y a une aiguilte de chaque grosseur 11, 14, t6, 18 et une aiguille &bout bleu_L'aiguilte& bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et tes matibres synth_tiques sans sauter de points°
Des aiguilles spdciales devraient _tre utiiis_es avec certains tissu& On utilise une aiguille & jean dont t'extr_mit_ est acdr_e pour piquet
los dtoffes denses comma lejean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguitle & surpiquer &gros chas permet i'emploi de fils plus dpais. Les
aiguilles pour Is cuir percent de petits trous dens le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous
V_rifiez r_gulibrement rdtat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _brdch_es.. Les accroes etles fils tir_s dans lostricots, los
soles fines et los dtofles semblables & la sole sont ddfinitifs et sont sauvent provoqu_s par des aiguiltes abimde&
Achetez toujours du fil de bonne qualit_r tldoff _tre solide, lisse et d'_paisseur rdgulibreo
f
Poids
Trbs 16ger
L_ger
Moyen
Lourd
Tissu
Mousseline, cr_pe georgette, dentellefine, organdi, tulle
Batiste, z_phyr, tinon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
faine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de
satin, qiana
Tricots simple fonture, jersey, maillots de
bain, tricot
Cuir, daim
Flanelle, velours ros& relrentin6, pepeline, drap, lin, chintz,
gabardine, feutre, tissur, _ponge, voile & oac matelass_
Tricots double fouture (synth_tiques et naturals),
velours extensible, Sponge extensible, tricot _pais
Cuir, Viniyle, daim
Denim, toile & mile, eautil
Laine double face, manteau tissu,fourrure synth_tique,
tissu d'ameubiement
Cuir, daim
Toite,tissusd'ameublement,coutil
Surpiq_re pourfinitions sp_ciales
Type d'aiguille Grosseur
raiguille
Universelle 9 (65)
Pointe & bout rend 9 (65)
Orange ll (75)
Bleue 11 (75)
t 2 (80)
Bleue bout roud tl (75)
tl (75)
Biseaut_e sp_ciale cuir
Rouge
Bout roud 14 (90)
Biseaut_e spSciale cuir
Denim
Violet
Biseaut_e speciale cui
Verte
Surpiq(_re
11 (75)
14 (90)
4 (9o)
16 (90)
16000)
a(t o)
__(75)
4(9o)
18
Bobinadodelacanilla
C6mo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de Iatapa de acceso a canilla
Tapade accsso a canilla
Deslice el pu_sadorQ hacia la derechay quite la tapa(_,
Remplissage de la canette
° Retrait de la canette
(_ Bouton de ddgagementducouverclede navette
(_) Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle (_)vers la
droite, et retirez le couvercle (_o
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes (_)y celoque un carrete de bile en el
portacarretes con el final del hi!osaliendo del carrete come se
muestra
Coloque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente
contra el carrete
El tapa_carretes pequeSo se usa con los earretes de hilo
estrechos o peque_os,
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_) Grande rondelle du porte-bobine
(_) Petite rondelle du porte*bobine
Soulevez Peporte-bobine O, Placez-y la bobine de ill, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr_o
Enffiez la grande rondelle du porte-bobine Q et
pm_ssez-la centre la bobine, On utilise la petite rondelle pour
los bebines plus minces,
° Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional
_) Alejamiento dei portacarretes adicional
_) Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional Q se usa para bobinar las caniilas
adicionales sin desenhebrar la m&quina o para costura con
dobre aguja_
Coloque el portacarretes adicional 0 en et alojamiento (_ y
ponga e] fieltro (_) y un carrete de hile en el portacarretes
adicional,
Porte-bobine puppl6ne_31a_u
(_ Porte-bobine supplementaire
(_) Trou de porte-bebine suppl_mentaire
(_) Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire (_) permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine,
Plaeez le porte-bobine suppl_mentaire O dans le trou Q
placez dessus la rondelle de feutre (_) et fa bebine
21
Bobinado de la canilla
_) Para el portacarretes horizontal
Para el prortaearretes adicional
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo det caretteo
[] Gufe el hito alrededor del gufahilos de bobinado,
[] Pass el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como sa indica en la ilustraci6no
[] Coloque la canilla en el eje del devanader de canillas.
[] Empuje la canilla la derschao
[] Ccja e[ final del hilo con los dedos y piss s[ pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vusltas, pare la m&quina
y code e] hilo qua sate de la canilla.
[] Piss unevamente el pedal de control Cuando la canilla est_
liana dsjara de girar autcm&ticamente
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
[] Empuje la volante manual a la izquisrda
* La m_quina no coser& hasta qua el embrague estd
engranado con la m&quina.
o Remplissage de la canette
(_) Pour porte-bobine horizontal
(_) Pour pode-bobine suppl_mentaire
[] Tirez Is volant vers la droite.
[] Tirez surfe fil de la bobine.
[] Passez Is fil autour du guide-ill.
[] Passez le fil dane le trou de la canette, de I'intdrieur vers
l'ext_rieur
[] Placez la canette sur l'enrouleur de canette.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant l'extr_mitd libra du fU& la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e. Arr_taz la machine a quelques tours,
et coupez le fii au ras du trou dana la canetteo
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canstte est plains, ells s'arr_te automatiquement
Remettez I'enrouteur de la canett e dans la position d'origine,
an poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil comma
indiqud_
[] Poussez le volant vers I'int_rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant qua l'embrayage n'est
pas sngag_
NOTA:
El tope daf devanador de canillas puede set ajustado
a la cantidad de hilo qua requiere en la canilta (pot
ejemplo, la mitad o Iteno, etc_)_
Afloje el tornillo dando una o menos de una vue[ta con
el destornillador grands para ajustar Iaposici6n de[ tope
de! devanador de canillas.
No quite el tornillo complstaments de su posici6n
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canstts peut
_tre r_glee selor ]a guautel_ de fit d_s6r_e sur la
canette (par example, la canstte _ moiti_ remplie,
compt_tement rempfie, etc).
A raide du tournevis, desserrez ta vis d'un tour
ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position
de la butde de l'enrouleur de canetteo
Ne retirez pas la vis compl_tament.
23
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
Q Extreme de hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canil]a dentro de]portacanillas de mode que ePhilo
se suelte en el sentido contrarie a [asagujas del reloj,
Insertion de la canette
(_ Extr6mit_du fil
(_ Encoche
_) Encoche
(_ Guide d'enfilage
[] Placez Iacanettedans son support, lefil se d_roulanten
sens antihoraire,
[] Pase del bite per la ranura (_) en le parte frontal dei portacanillas_ [] Guidez le fil dens I'encoche (_) & I'avant du support de canette,
Tire del hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muefle Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tensiSn de1portacanillas, de tension,
[] Continue tirando del hilo figeramente hacia atr&s haste que
pase per la ranura _),_Deje sobresalir aproximadamente
15.0 cm (60") de bile
[] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
dens t'encoche (_,Tirez environ 15,0 cm (60") de fiE.
[] Coloque [a tape de aeceso a eanilla dejando el bile hacia atr&s
y per encima de laplaca de aguja_ Observe el esquema de
enhebrado (_ situado en latape de acceso a caniila y
compruebe si ha enhebrado correctamenteo
[] Replacez en place le couvercie de navette° Placez les deux
languettes dens les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage
(_) de la canette sur le cou\/ercle de navette.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
=Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enfilage de ia machine
* Suba el tirahitos hasta su posiciSn m&e alta girando et volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaciSn de! prensatelas
* CoBoque un carrete en el portacarretes con e! hire saliendo, tat
come se muestra.
* Faites reenter le levier reieveur tendeur de fil te plus haut
possible en tournant te votant relive en sens antihoraire_.
* Relevez le re!_ve-presseur_
* Placez la bobine de fi! sur le porte*bobine, avec te fil
sortant de ta bobine comme illustr_.
[] Tire del hitoy cot6queloen el gufahilos superior,
[] Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia
abajo y p&selo alrededor del alojamiento det muelle recuperador
delhi]o
[] Tire de!hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierdaper el tirahilos,.
[] Tire hacia abajo y p&selo per el guiahilos de la barra
de aguia_
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez lefil de t'aiguille et passez-le sousle guide du IlL
[] En retenant te fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressorL
[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers ta
gauche dans roeitlet du levier reteveur-tendeur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la
barre d'aiguille..
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers l'arri_re ou utilisez I'enfile-
aiguilte.
Ensartador autom,_tico
[] Levante la aguja hasta la posici6n mAs alla. Tire del
tirador del ensaltador, tanto come sea posible
Enfile-aiguille
[] Faites reenter l'aiguitle au maximum Abaissez le plus
possible le bouton de l'enfile-aiguille..
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la
ilustraciSn, entonces introduzca el gancho (_) en el
agujero de la aguia. Dirija el hilo alrededor del guia (_)
y per debajo del gancho _)
[] Tournez te bouton dans la direction de la |lSche sur le
dessin, puis enfilez le crochet (_ darts le chas de I'aiguilleo
Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando
el lazo de hilo a trav_s de la aguja..
[] Tournez le bouton dans la direction de ta fl_che sur le
dessin, entraTnant la boucle du fil _ travers t'aigui}[e.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la agujao
"El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas
de! # 11 haste el # 16, agujas con punta azuL Los
hilos tamale 50 a 100 deben asimismo ensartar bien.
O Gancho
Gui_a
[] Tirez le fil & travers ie chas de I'aiguilie.
* L'enfile-aiguille peut _tre employ6 avec des aiguilles n_11
&n°t6, ou avec les aiguiltes n°11 & bout bleu. Les ills de
diamStre 50 ,_100 devraient passer facilement.
O Crochet
_) Guide
27
Extracci6n del hilo de la canilla
[_Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
1asagujas de1reloj una vuelta completa°
Comment remonter le fi! de la canette
[] Remontez de le pied presseur,Tenezle filde I'aiguitle
souplement de la main gauche,et tournezlevolantd'un
tourcompletensons antihoraireo
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la agujao [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haul
[] Paso ambos hilos hacia atr&s per debajo del prensatelas_ Deje [] Tirez los deux ills vers t'arri_re sous le pied presseur, sur
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a t5.0cm une Iongueur de 10o0& 15.0cm (4 & 6")r
(4,0a6,0")
Ajuste de ta tensi6n del hilo de ia aguja para puntad recta
- Tensi6n correcta
_-_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ HiIo de la canilla (Hito inferior)
_.) Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hiles entre las dos telas tal como
se ve en la figura (ampliada),
Si ebserva la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta
de que no hay hilos flojos o apretados Todas las puntadas son
unfformes e iguales.
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
m_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n..
Los resultados depender&n de:
la rigidez y el grosor dot tejido
el n_mero de capas de tejido
et tipo de puntada
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil infdrieur)
(_ Pour reI&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre los deux
_paisseurs de tissu, cemme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer los d_tails).,
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Los points sont align_s
et _gaux,, Lors du r_glage de la tension dufi! de raiguille, plus le
num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le r_sultat dSpend:
-- de la raideur et de I'_paisseL_ du tissu
-- du hombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ_
° El hilo estd demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilt superior)
_) Hilo de la caniila (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
@ Parle de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la
tela y se sentir& desigual Afloje la tensiSn del bile de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi[o
29
Si la tension est trop dlevde
_) Fii de I'aiguitle (Fil sup_rieur)
(_ Fit de ta canette (Fil inf_rieur)
_) Pour rel&cher la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fil de la canette apparaTt sur le cSt_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers Eehaut pour rel&cher la
tension du fil de I'aiguil[er
- El hilo estd demasiado flojo
(_ Hito de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de ta canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
(_ Parle de arriba de la tela
(_ Parle de abajo de la tela
E_hilo de la aguja aparece per ta parle de abajo de _atela
y se sentird desigual, Tense la tensi6n det bile de la aguja
girando hacia abajo et ajuste de tensi6n del bile.
Si la tension est trop faible
(_ Fit de t'aiguifle (Fil du supSrieur)
Fil de la canette (Fii du inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses.
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil
de raiguilleo
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal,el hilo de lacanilla no aparecer&en la
parle de arriba de la tela y el hitode la aguja se ver_ ligeramente
en ]a parle de abajo de la tela Vea el aspecto cerrecto en las
ilustraciones siguientes. Para igualaresta apariencia, ajuste la
tensi6n del hi]o de la aguja.
, Tensi6n correcta
_J Parle de arriba de la tele
_) Parle de abajo de la teta
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o naciendo que el
hirede ia canilla se vea en la parle de arriba de latela, Los resultados
pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costurao
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'unpoint zig-zagest effectu_correctement,]effi dela canetta
ne paraTtjamaissur t'endroitdu tissu et lefi! de I'aiguitleapparaTt
paine sur renvers du tissu.
Reporlez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
un point ex_cut_ correctemenL R_glez la tension du fii de dessus
pour obtenir l'aspectd_sir_.
Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez ta quantit_ de fil de raiguilte visible sur !'envers du tissu
sans pour autant plisser excessiver:nentle tissu et sans qua le fil de
la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les r_sultats variant
selon le tissu, le fil etles r_glages utilis_s
El hilo estd demasiado tense
(_ Parle de arriba de la tela
(_) Parle de abajo de [a teta
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en faparle de arriba de la tela,
° Si ia tension est trop dlevde
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprecher sur
l'endroit du tissu,
El hilo estd demasiado flojo
(_ Parle de arriba de la tela
(_ Parle de abajo de la teJa
El hilo de la aguja pasar& per fa parte de abajo de latela y se jalar&
quedando casi junto,
Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de l'aiguille ,_tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu etles points sent d_form_s
31
Selector de puntada (c6mo seleccionar de puntadas)
Levante la aguja hasta la posiciSn m_s alta, y seieccione de
puntadas girando el selector de puntadao
La marca roja ser& mostrada en el puntada elegido.
(Sit,is el control de transports en la posiciSn S,S_ cuando use
puntadas el&sticas)
Sdlecteur de point (comment choisir les points)
RemontezI'aiguilleIs plushautpossible,st s_lectionnezles
pointsentournantles_lecteurdepoint.
LerepbrerougeindiqueIspointchoisi.
(Rdglezla Iongueurdu pointsurS,S, pour lespointsextensibfes)
* La ventana (!) muestra el mJmero de puntadas, el n,3mero de
pie y puntada.
* La ventana Q muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada_
* La ventana _ muestra la anchura deseada en la puntada
seleccionada_
Los patrones de puntada tienen craves de color psra recomendar
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada
ZONES:
Roja:
Verde:
Azul:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Pintadas decorativas geom_tricas
Ojal incorporado
Puntada el_stica
(_ Pantalla de guia de costura
(_ SeIector de puntada
(_ Marca roja
* La fen_tre _ indique le du point, le num_ro du pied et Is point.
* La fen_tre _ indique la iongueur choisie pour le point
s_lectionn_.
* La fenStre (_) indique la largeur choisie pour Is point
s_lectionn_
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond
une zone de rSglags recommand_e pour la longueur du point
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor_e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g_om6triques d_coratifs
BoutonniSre int_gr_e
Points extsnsibtes
(_ Fen_tre du s_lecteur des points
(_) S_lecteur de point
(_) Rep_re rouge
33
Control de ia anchure de puntada (c6mo ajustar la
anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que et ntJmero deseado se yea
la marca indicativa..
NSmsros m&s altos proporcionar&n mayor anchura de puntada..
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble.
La zona azul es el radio de aj_._stesapropiado para la costura de
ojales_
* Antes de girar el control de ta anchura de puntada asegSrese de
alzar la aguja por encima de la tela.
(_ Marca indicativa
Rdglage de la largeur du point (comment rdgler la largeur
du point)
Tournez Is rdglags de la largeur du point jusqu'& ce que le nurn_ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus le num_ro est grand, plus Is point est large.
Le symbole _ indique laplage de rSglage pour les aiguilles jumeI_es,.
La zone bteue est la plage de rdglage addquate pour la couture
des boutonnieres..
* Avant de tourner le rdglage de la largeur du point,assurez-vous
qua vous avez relev_ l'aiguitle au_dessus du tissu.
(_ Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (c6mo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Gire e_control de la longitud hasta qua el n_tmero deseado se yea
la marca indicativa.
(Situe el control de longitud de puntada en la posiciSn SSo cuando
use puntadas eldsticas)
N_meros m&s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada..
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales.
* Antes de girar el control, asegurese de alzar e! pie prensatelas.
(_ Marca indicativa
Rdglage de la Iongueur du point (comment rdgler la
longueur du point)
Tournez le r_glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du repute.
(R_glez la Iongueur du point sur SS pour les points extensibleso)
Plus le num_ro est grand, plus le point est long..
Le symbols _ indique la plage de r_glage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de l_ Iongueur du point, assurez-vous
que vous avez relev_ le pied presseur,
(_ Marque de repute
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Kenmore 385.18330 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à