Kenmore 385.151082 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

mMPORTANTE$ CONSIIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Votre machine b coudre n'est con_ue et €onstruite que pour rusage m_nager
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez firece manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation_
DAN GER-Commentrdduire le risque de choc 61ectrique:
1, Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance !orsqu'elle est branch_e D_branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr6s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchezqa imm_diatement,
4, Ne placez pas la machine & un endroit oeelle risque de tomber ou d'6tre entrai'n_e dans un bassin ou un _vier.
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide_
AVERTISSEMEN1"-Comment r_duire le risque de brt]l ure, d'inc endie, de choc _lectfique, ou de
btessure:
1_ Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re doit 6tre apport_e Iors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants
2.. N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel..
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel,.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tomb6e & I'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es.. Maintenez les ouies d'a_ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machin&
6.. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8o Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9.. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10.. Eloignez tes doigts des parties mobiles.. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11, Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raigui!le..
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl_chir et de casser I'aiguille
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages darts la r_gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer raiguiUe, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst_matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ta machine ou lorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Ill
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, :Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, swttcn ana speea control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal ma!ntenance Warranty service
is availaDJe Dy returning me sewing macnine to the nearest bears service _enter in me united States+
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
++ ,..+ , .+. + +**. _.+*** ++** ++.. ,..,+++++++ +, +_+..+ .+.+ + + ++++ + +++_++ + ++++**_+ ++_+++,_.°++ ++++ + , .+, ,+ +, _+ , , , .,÷+_
........................ ..... .+o+.., .... _.._++++,+_+ _,.++ _ +.,.+,.._++.+° + , .÷, , , , ............................
GARANTtA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrec,e, libre de co,sto_reparar los defectos en material o de manufactura
que pueaan presentarse en los componentes mec&nicos ae +acaDeza ae +am&quina ae coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUtPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo reparar los defectos, en material o de manufactura
q!+epueaan presentarse en et equipo et_ctrico ae la m,_quma ae coser, incluyenao componentes et_ctricos, minor, conexiones
et_ctricas, interrupter y contro_ae ve_ociaaa
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la !echa de la compra, Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera porte y proveer el servicio
mec&nico necesario, para la apropiaa, a operaci6n ae ta m_.quinape, coser, excepto para mante_mtemo normal.+ _'t servicio ae
_arantia se pueae obtener envianao la m&quina ae coser a+centrolaepartamento ae bervicies bears mas cercano en los
_-staaos untoos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, t.A COBERTURA DE
GARANTtA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qaranti_ le da a usted derechos legales especfficos, pore usted puede toner tamb+_n otros derechos los cua]es varfan de
estad'o a estado.
Sears, Roebuck and Co+, D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
.+. ,..,.**..÷+.+ .. +o...**+,+. ++.+.=++ _ ........ . .... ++.. ++=+ ............. _ ................ ., _+_ ,. ............. . ....
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_GANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans,& partir d.eIa date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaTtra dans le m_canlsme ae votre machine.
GARANT|ETOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de matedau ou de fabrication qui
apparaRra dans te moteur, le c&btage, l'interrupteur ou ]a commando de vitesse de marche, dons los circuits etectriques ou
e=ectroniques+
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MiSE AU POINT DU M!_CANISME
Pendant 90 iours, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rem_lacement de piece et r_lage n_cessaires
au ben fonct'ionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant ,_la charge de I'utillsateur. Pour t_n_ficier o_s avantages
.qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituef ou au service aprSs+vente Sears, partout aux Etats+
S! CETT_ MACHINE A COUDRE SERT _. DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
UMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits t6gaux precis, et _ventuetlement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une
autre_
IV
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Machine Specifications
Weight (Net):
Specification
Over 730 rp_m,
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
27
8
4 step built-in buttonhole
W 15,4" (390 mm) x D 6,1" (155 mm) x H 11 4" (290 mm)
13.5 Ibs (6,2kg)
Artfcuio
Especificaciones de la m_iquina
Velocidad de costura (M,_xima):
Longitud de puhtada:
Ancho de puntada:
Nlimero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
0ntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
Especificaci6n
M_s de 730 rrp.m.
4 mm (M_Lxima)
5 mm (M&xima)
27
8
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
390 mm 05,4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11_4")de aftura
6o2kg (13_5 Ibs)
,, , , J
Caract_ristiques de la machine
Desc ription Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de ia machine:
730 points_minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
27
8
Boutonniere int_grSe en t _tape
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6ot") x
Hauteur: 290 mm (! 1,4" )
6,2kg (13,5 lb)
V
TABLE DES MATllbRES
PARTIE I, IDENTIFICATION DES PI_:CES DE LA MACHINE
Maliette et sac de transport ................................................................3
identification des pi_ces ..................................................................................3
Accessoires et pi_ces disponibles ..................................................5
PARTIE II, PRI_PAREZ-VOUS J_COUDRE
Branchez la machine ....................................................................................7
Les premieres fois que vous utilisez votre machine .................. 7
Consignes de s_curitei .....................................................................7
Prise poiaris_e .....................................................................................................7
ContrSlez la vitesse de couture ....................................................................7
Pose de la broche & bobine ...............................................................9
Relive-pied presseur ..................................................................................9
Coupe-fil ......................................................................................................9
BoRe & accessoires ...............................................................................................9
Rallonge de plateau .............................................................................11
= Pour retirer la raflonge ..........................................................................1t
° Pour fixer la raflonge ..............................................................................11
° Boite & accessoires ..........................................................................t 1
Changer l'aiguiile ...............................................................................................11
Retrait et installation du support de pied .........................................11
, Retrait ........................................................................................11
Installation ..............................................................................................t 1
Changement de pied presseur ...............................................................13
Pour dettacher le pied-de-biche .........................................................13
° Pour attacher ie pied-de-biche ............................................................13
Diff_rents plods presseurs ....................................................................13
° Pied zig-zag ......................................................................................................!3
o Pied & point droit ............................................................................................13
° Pied & boutonniere ......................................................................................13
Pied &fermeture & glissi6re ................................................................13
= Pied & point lanc_ .....................................................................................13
Choix de I'aiguitle et tissu .............................................................................16
Remplir la canette .................................................................................19-23
Retrait de la porte-canette ...................................................................I9
° Bobinage d'une canette de fil .........................................................19-21
° Insertion de la canette ...............................................................................23
Enfilage de la machine .............................................................................25
, Enfilage de la machine .......................................................................25
oComment faire monter le fil de la canette ........................................25
R_glage de la tension du fil de l'aiguilie pour te point droit 27-29
° Tension correcte .............................................................................................27
Si la tension est trop _lev_e .................................................................27
Si ta tension est trop faible ..................................................................27
R_iglage de la tension du fil de !'aiguille pour le point zig-zag 29
° Tension correcte ..................................................................................29
° Si ta tension est trop _lev_e .............................................................29
° Si la tension est trop faible ..................................................................29
S_lecteur de point ................................................................................................3t
R_glage de la longueur du point .........................................................31
Bouton de marche arri_re .................................................................31
PARTIE iii. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .....................................................................................................33
° DSbut d'une couture .............................................................................33
SurpiqC_re..........................................................................................................35
La couture des fermetures & gtissi_re ....................................35-37
° Pr_paracion du tissu ............................................................................35
° La couture ................................................................................................37
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrai'nement .................................................................................................39
Reprisage ......................................................................................... 39
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ............................................................................................................41
Point lanc_ ....................................................................................................41
Monogrammes .............................................................................................43
Appliques ...............................................................................................................43
Brides de renfort .............................................................................................45
Pose des boutons ..............................................................................45
Suffilage ....................................................................................................47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
Dt_CORATIFS
Ouriet invisible ...............................................................................................49
Dentelle .................................................................................................................49
Point zig-zag multiple ............................................................................................5t
° Finition des coutures .......................................................................... 5t
° Repriser ..............................................................................................51
Point coquilie ..........................................................................................51
Points d_coratifs ..................................................................................53
PARTIE Vt. BOUTONNI#RE
Boutonniere .......................................................................................................55-57
oCommencer une couture ..........................................................55-57
PARTIEVII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Rempiacement de ['ampoule ...............................................................59
Nettoyage du porte-canette .............................................................59
Nettoyage de la coursi_re ..................................................................61
° Nettoyage de fa navette ...........................................................................61
Remontage de la navette ...........................................................................61
Huilage de la machine ...............................................................................63
° Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade ......................................63
° Lubrifiez autour de la navette .....................................................................63
En cas de probi_me ..............................................................................66
o Finition d'une couture .......................................................................33
Utilisation des guides de couture ...........................................................33
Pour coudre un angle droit ........................................................... 33
Vlll
SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_i una lfnea completa de gabinetes y bolsas de
mano pare su m_quina de coser en e_cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears,
PARTIIE I. IDENTIFICATION DES PIi"CES DE
LA MACHINE
Mallette et Sac de transport
Vous trouverez dens les magasins Sears, ainsi que dens notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pmzr les machines &coudre_
Nombre de las partes
L'_ Selector de patr6n
(_) Control de puntada reverse
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_) Control de fa longitud de puntada
(_) Panta]la de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de cani}las
0 Portacarretes
(_) Gufahilos del hI{o de la canilla
(_ Gufahilos superior
(_) Tirehilos
(_ Ajuste de tensi6n del hiio superior
O Cubierta frontal
(1_ Cortahifos
(_ Ensartador de aguja autom&t[co
_) Place de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n m6viI de la supefficie
de costura)
Q Asa de transporte
Votante
(_ Interruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
(_ Placa de identificaci6n
Brazo iibre
Patanca de elevaciSn deI prensatetas
_) Tornilto dei soporte de prensatelas
(_ Prensatelas
_) Tornilfo de su/eci6n de la aguja
(_ Pedal de control
Identification des pibces
C) S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arribre
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_ R_glage de Ia Iongueur du point
(_ Fen_tre de r_glage de la iongueur du point
(_) Enrouleur de ta canette
Porte-bobine
(_) Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du fii sup_rieur
L'_ Reieveur tendeur du ffi
Molette de r_glage de la tension du fii
t_) Couvercle frontal
Coupe-fil
(_ Enfile-aiguiile
(_) Plaque d'aiguille
(_) Ratlonge de plateau (Bo_te _ accessoires)
Poign_e de transport
(_) Volant _.main
_) lnterrupteur secteur
_) Prise de la machine
_) Plaque signal_tique
(_ Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
_) Vis de blocage
(_ Pied presseL_r
(_ VIs de fixation de {'aiguille
P_date de contr6Ie
3
Accesorios y refacciones disponibles
Pare ordenar tas partes y accesorios listados abajo, llame a!:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete d[as de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione ta siguiente
informaci6n:
1. NLJmero de parte
2o Nombre de la parte
3. Modelo de la m,fiquina
Accessoires et pibces disponibles
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
t Num_ro de la piece
2. Nom de la 1Since
3. R_f_rence du mod_le de ta machine
#de
Referen,cia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
!1
12
i3
i4
t5
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
N_mero de
,,!a,pa_e
532096007
647515006
*t02869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100
*993011400
*993011600
"993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
8024240O4
820832005
647803004
"741814003
*200262101
"74381500&
*214872011
*940200000
°941620000
*941850000
"940250000
"743813008
*2OO117100
*620404O08
Descr_pciSn
Lanzadera
Portacaniila
10 x caniltas
Anitlo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No t 1 pare teta el_stica (AZUL)
5 x Aguja No-1 t (NARANJA)
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aguia No t6 (PURPURA)
5 x Aguja No18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas pare ejales corredizo
Prensatelas pare puntada recta
Prensatelas pare zig-zeg
Prensatelas pare puntada decorative
Prensatelas pare cremalleres
Sujetador del pie
Tomillo def soporte del pie prensatelas
Bombilla
CortadortAbreojates
Cepillo de limpieza
Destomniilador grende
Destomnillador pequeho
Aceite
Enhebredor de aguja
Prensatelas pare dobladitlo (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas pare fruncidos
Prensatelas pare atar
Prensatelas para ultreglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas pare bordado
Prensatelas de terminado
* Estos artfculos no se proveen con ta m&quina, pare pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
5
N°de mf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
tl
12
13
14
15
16
t7
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
N° de pi6ce
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
"99300tlOO
"993O11100
*993O114OO
"993011600
"993011800
801506008
611413002
731806001
6115t10£1
7378010'i5
611406002
61151O0O0
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
"2OO2621O1
"743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
"940250000
*743813008
*20011710O
"620404008
D_signation
Coursi_re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° t t pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n= ! 1 - ORANGE
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n° 16 _VIOLET
5 x Aiguille n° 18 -VERT
Porta-aiguille
Pied &boutonniere coulissant
Pied &point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied & fermeture & g[issi_re
Porte-pied
Vis &t_te molet6e
Ampoule d'_clairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonniL, re
Brosse & peluches
Gros teumevis
Petit toumevis
Hullo
Enfile-aigui[ie
Pied ourteur (2 ram)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de sudet
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec ia machine, mais
.........peuvent _tre commandoes comma indiqu_ en haut de page.
SECCION IlL PREPARACION DE LA iVtAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
l lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
Red el_ctrioa
Enchufe de la m&quina
Clavija de la m&quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de oorriente
asegurese de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_).
2_ fntroduzca fa clevija de la m&quina (_)en e] enchufe de la
m&quina (_).
3. Introduzca ta clavija de toma de corriente (_ a la red (_ ..
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la
m_quina y la bombilta (_).
Cuando utilice por primera vez su m&quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una
plaza de tela debajo del el prensatetas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pooos minutos.
Es normal qua aparezcan salpicaduras de
aceite, l_mpielas y cosa normalmenteo
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura, No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre ta m&quina Conel interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendida..
- Vaya a poner o quitar alguna piezao
- Limpie la m_.quina..
* No ponga nada encima de1 pedal de control excepto cuando Io
est8 utitizado.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m&s
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas e!_actricas,esta clavija est&
disefada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada_ Si no encaja
completamente en ta toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cuatificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m&quina de coser Modeto 385.15008XXX debar&
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-15Q
XXX representa los numeros 000 a 999.
Control de ia velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la oostura,,
La velocidad se reguta pulsando el pedal de contro!con la planta
dei pie, a m_s presi6n, m,_s velocidad,
PARTIE II. PRFtPAREZ-VOUS _, COUDRE
Branchez la machine
l rise _lectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez_vous qua
la tension et tafr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes _ votre installation _lectrique.
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF).
2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord _tectrique (_) sur la prise
de la machine (_.
3.. Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant
4_ Appuyez sur t'interrupteur(_)pour mettre la machine sous
tension et aifumer I'ampoule d'_clairage (_).
Les premibres fois que vous utilisez votre machine
Lee premieres fois qua vous utilisez votre machine, ptacez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire..
Consignes de sdcuritd
* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture en
cours et ne touchez eucune des parties mobiles, telles qua le
levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables_
- lorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rie_sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Prise polarisde
Pour les appareils ayent une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre).. Afin de r_duire lee risques de choc _tectrique, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise
_lectrique murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas
compl_tement dane la prise, retournez-la. Si ella ne se branche
toujours pas, faites appet _.un _tectricien qualifi_ qui installera une
prise appropri_e_ N'essayez pas de modifier la prise.
La p_dale de contr61e YC-482J-t ou TJC-150 s'utitise avec la
machine module 385.15008X.XX..
XXX Repr_sente les nombres de 000 &999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change ta vitesse de couture & raide de la p_dale de contr6te..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
7
Ajuste de los porta-carretes
(_) Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostoner los carretes de hilo y
alimentar asf ara m&quina con el hilo,,
Pare usarse; hale hacia arriba los portacarretes,,
Pare guardarlos oprfma!os hacia abajo
Pose de la broche b bobine
(_ Broche & bobine
Les broches & bobines servant & retenir les bobines de filen vue de
proc_der & i'enfilage du fil supSrieuro Pour ce faire, 11suffit do faire
remonter ]a broche de la tSte,
Enfoncez ]a broche iorsque vous rangez ia machine,
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Palanca de elevaciSn del prensatelas
(_) PosiciSn elevada normal
(_) PosiciSn m&s alta
La patanca de eievaciSn del prensateias so empiea para subir y
bajar et prensatelaso Usted puede subirlo aproximadamente
06 cm (1/4") mrs de la posici6n alevada normal pare qua Ee
resulte m&s f&cit colocar tales gruesas o como ayuda pare quitar
el prensatelas,
Relive-pied presseur
(_ Rel#ve-pied presseur
(_) Position relev_e normale
(_) Position relev_e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_
Vous pouvez te remonter d'environ &6 cm (1/4") plus haut qua la
position normaEe pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
(_) Cortahilos
No neces_.tatiieras pare cortar e! hi_o despu6s de coser, S6]o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupefil
(_) Coupe4it
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii int_gr6.
Estuche de accesorios
Abre la tape del estucho de accesorios gir&ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemen_o
en el estuche,
Boi'te _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous° Lee accessoires de couture son'_log_s dane cette bofteo
9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
o Desmontaje de la ampliact6n m6vil
Tire de Ia ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m,fiquina ta] como
se ve en la ilustraci6n.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampfiaci6n m6vil hacia que entre completamente en
la m&quina produciendo un chasquido.
_ Ampfiaci6n m6viI de ta supefficie de costura
Pasador
Alojamien_o
Tablilla
(_) Brazo fibre
Estuche de accesorios
Abre tatapa del estuche de accesorios gir_indola hacia usted,.
Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente
en el estuche.
Ralionge de plateau
o Pour retirer la rallonge
_loignez-la de la machine comme iliustr&
- Pour fixer la rallonge
Poussez ta rallonge jusqu' & ce qu'elle s'enciiquSte sur la
machine,.
_ Rallonge de plateau
Patte
Trou
1_) Patte
(_) Bras libre
° BoRe b accessoires
Ouvrez le couvercte de la boite _ accessoires en tirant vers
vouso Les accessoires de couture sont log_s dans cette boite..
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
r_Apague la m_quina con el interruptor de corrienteo
Suba la aguja hasta su posici6n m_,s alta girando el
votante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir&ndolo en el sentido contrario a las agujas del relojo Retire la
aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo.
[] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con
el lado piano mirando hacia atr&s,. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de ta aguja _'),,
[] Para verfficar que una aguja est& bien, ponga el lado piano de
la rnisma sobre una superficie p]ana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana deber_
set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con ta
punta en real estado,. Las agujas datSadas suelen causar
enganches y carreras irreparabfes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda,.
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince t'aiguille
(_ Pince I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter l'aiguilre le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseuro Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire, Retire t'aiguilfe du
pince-aiguiile (_)..
[] ]ns_rez la nouvelle aiguille darts fe du pince-aiguille (_), avec
le mOplat vers l'arri6re. Lorsque votJs mettez en place une
nouvelle aiguiile, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguilte,. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_,.
[] Pour vSrifier ta qualit6 d'une aigui]le, placez le meplat de
I'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguitle, un morceau
de verre.o .) Uespace entre l'aiguille et la surface doit 6tre
constant.. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss_e,
Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soies naturelles ou artificielles.
C6mo quitar / poner el enmangue del prensatelas
(_Torni!lo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_) Barra prensatelas
= Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
° Para porter
Coloque el agujero del enmangue (_)emparej&ndolo con el
agujero de la barra prensatelas €_). Coloque el tornillo del
enmangue (_ dentro del agujero.. Apriete el tornillo (_
gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj,
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
.Support de pied
(_) Barre du pied presseur
o Retrait
Retirez la vis de b!ocage C) en la tournant dans ]e sens
antihoraire & raide du tournevis_
Installation
Alignez le trou du support de pied (_) avec le trou filete de la
barre du pied presseur (_), Placez fa vis (_dans le trou, et
serrez-ta en tournant dans le sens _ horaire.
11
Cambio de prensatelas
S Palanca
Ranura
(_) Sujetador
Para remover:
Girar manuatmente, hacia uno mismo, e_volante qua la aguja
alcance su posicibn mrs elevada; mediante }a palanca (_)
eievadora del prensatelas subirto. Presionar la palanca situada
en la posterior del soporte del prensate{as El prensatelas caer_
por su peso_
Instataci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_) l_ base
def soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click".,
Changement de pied presseur
Levier
Encoche
(_ Broche
Pour dettacher le pied-de-biche:
Tournez le volant vet vous pour lever(_l'aiguille _ la position la
plus _lev_e.. Levez le pied-de-biche. Pressez le fevier & i'arri_re
de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera
Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e & i'arr#re & du pied-de-biche,
sous t'encoche(_)de la patte d'attache du pied_
Abaisser fa patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
d'_f_vation du pied vers le ba&.
Tipos de prensatelas
o Prensatetas para zig-zag
Utiiice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p_gina 41)
Puntada de refuerzo (p,_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate (p&gina 47)
Dobladi!lo invisible (p&gina 49)
Trabajo con lazos (p_.gina 49)
Puntada de m@iple zig-zag (p_gina 51)
Puntadas decorativas (p,figina 53)
. Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posiciSn de ta aguja al cantro,,
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)
Diff6rents plods presseurs
* Pied zig-zag
Ce pied convient pour los points zig-zags et _espoints droits,
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Suffilage (page 47)
Ouriet invisible (page 49)
Dentelle (page 49)
Point zig_zag multiple (page 51 )
Points d_coratifs (page 53)
Pied ,_point droit
Ce pied est uniquement recommand_, pour Ia couture _ points
droits avec l'aiguifle en position centrale
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
. Prensatelas para oja! incorporado
Utiiice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est&
marcado para ayudarfe a medir exactamente los ojafes,
Para: Ojal incorporado (p&gina 55-57)
Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonni6res J_porte des
marques de rep_re pour vous aider &mesurer les boutonnieres
avec precision,
Pour: Boutonniere (page 55-57)
oPrensatelas para cremalteras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las crema]leras., E1borde del prensatelas guia a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta°
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p,_gina 35-37)
Pied & fermeture & glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquet & droite et & gauche de ta
glissi6re, Le bard du pied glisse le long de la fermet[_re pour
piquer droll
Pour: La couture des fermetures & glissi&,re (page 35-37)
,, Prensatetas para puntada decorativa
Utifice este pren+satelas para puntada decorativa y aplicaciones,.
Para: Puntada en sat6n (p_gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones (pe_gina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Pied &point lanc6
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le poinL
Pour: Point tanc_ (page 4'1)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 5t)
13
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°tt ou 14_ On devrait utiliser du fil fin et une
aiguilfe fine avec les tissus t6gers pour ne pastes endommager_, Les tissus lourds nScessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguifleo
Dans un jeu d'aiguilles,,!l y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguiile _ bout
bieu, Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissue extensibles et les mati_res synth_tiques
sans sauter de points,
Des aiguilies sp_ciales devraient _tre utiPis_es avec certains tissus On utiiise une aiguille & jean
dont l'extr_mit_ est acCrUe pour piquerles _toffes denses comme le jean et te canevas Pour surpiquer,
une aiguilte & surpiquer & gros chas permet i'emploi de ills plus 6pais, Lee aiguitles pour le cuir
percent des petits trous dans ie cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous,
V_rifiez rSguli_rement l'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch6es, Les accrocs
et tesills tir_s clans les tricots, ies soles fines et les _toffes semblables & la sole sont d_finitifs et sont
souvent provoqu_s par des aiguiltes abim_es_
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11dolt &tre solide, lisse et d'6paisseur r_=guli_re,
f ......................
Poids Tissu Type d'aiguille
Mousseline, CrSpe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
Tr_s l_ger
Batiste, z6phyr linch, pure soie, cr6pe de chine, crSpe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de
satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot
Cult, daim
Flanette, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, iin,
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass_
Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturefs), Bout fond
velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Cuir, vinyle, daim
Denim, toile &voile
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Toile, tissue d'ameublement Verte
Surpiqfire pour finitions sp_ciales SurpiqQre
L_ger
Moyen
Universelle
Pointe #,bout rond
Orange
Bleue
B]eue & bout rond
Biseaut6e sp_ciale cuir
Rouge
BiseautSe sp6ciale cuir
Denim
Violet
Lourd
Biseaut_e cuir 16 (100)
t8(tt0)
Tout 11 (75)
_ 14(9o)
Diam_tre
..... d'aiguille
9(85)
9(65)
11 (75)
_(76)
t2 (80)
t I_ (75)
11 (75)
{75)
14 (90)
14 (90)
4(9o)
6 oo)
_e(_oo)
16
Embobinado de la canilla
o C6mo sacar el portacanillas
Retire ta extenst6n desliz_ndola hacia ta izquierda, Abra la
tapa fanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapao Levante ta aguja basra la posici6n
m_,saita, girando el volante hacia usted
© Tapa
(_ Portacanitfas
Remplir ta canette
o Retrait de la porte-canette
Retirez l'emboTture du socte en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle(_ de la
navette, tirez fe couvercle vers le bas, Faites remonter ]'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuetlement le
volant vers vouso
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el ret6n det
portacanillas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacani]las
de la lanzadera.
Retirez te porte-canette (_) de la navette en tirant le Ioquet de ia
canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
• Embobinado de la canilla
[!] Libere el embrague jalando el votante y as[ evitar que
la aguja se mueva mientras devane
fa bobina,
obinage d'une canette de fii
Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguilfe de se
d_placer lorseque vous bobinez la canette.
Saque el hilo del carreteo
Gufe el hito alrededor del gu[ahilos de bobinadoo
Pase el hilo pot el agujero de la canil|a desda dentro hacia
afuera tal como se indica en itustraci6n.
[]_] Coloque la canilla en el eje del devanador de caniltas,
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez tefil autour du guide du fil sup_riau,r,
Passez le fi! dans le trou de la canette, de I intSrieur,
Placez la canette sur l'axe de I'enrouleur de canette_
19
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha,
[] Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control,
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite°
[] En tenant rextr_mit8 libre du fil & la main, appuyez sur la
pSdate de contrSle_. Arr_tez fa machine apr_s quelques tours,
et coupez t8 fil auras du trou dans la canette.
[_]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canifla est6
tiena dejar_, de girar autom_ticamente..
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61eo
Lorsque ta canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement..
Remettez renrouleur de ta canette & ia position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez te fiL
[9_Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague
* La m&quina no coser_ hasta que el embrague est8
engranado con la m&quina..
[] Pousser le volant vers l'int6rieur.
* La machine ne fonctionnera pas rant que rembrayage
n'est pas engag8
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a fa
cantidad de hilo que requiere en ta canilla (pot ejemplo, la mitad
o lleno, etco). Afloje et tornilio dando una o menos de una
vuelta con el destorniltador grande para ajustar la posiciSn det
tope del devanador de canillaso No se quite el tornillo
completamente de su posiciSm
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut 6tre aiust_e en
fonction de la quantit_ de fil nScessaire sur ia bobine (par
exempie, ta bobine & moiti_ remptie ou compl_tement
remplie, etc.)o Utifisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du biocage
du d_vidoirr Ne pas entever la vis compl_tement de sa position.
21
Colocaci6n de la canilla =Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se aiimente en el sentido alas agujas del re!oj y salga
de la bobina
[] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se d_roule vers fa droite et qu'il sorte de ]a canette_
[_Tire def hi!o a trav6s de ta ranura+.
[] Tirez le fif par la fente du porte-canette+
[] ContinOe tirando det hilo debajo del resorte tensor y a tray,s
de la aberturao Deje sobresalir aproximadamente !0 cm (4")
de hifo.
(_ Resorte tensor
r_Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou,, Tirez environ i0 cm (4") de fiL
(_) Ressort de tension
[_] Con el retSn abierto, meta el portacanilias en la lanzadera y
Iibere el retSno
[_ Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette &fond dans la
navette, puis ret&chez le Ioquet,
[] El portacani!la deber& estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La oanette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag6.
ret_n.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
, Enhebrado del hito de la aguja
* Suba el tirahi!os hasta su posici6n m_s alta girando et volante
en el sentido contrario a las agujas def relojo
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas
* Coloque Un carrete en el portacarretes con el hito saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
o Enfilage de |a machine
" Fa_tes monter ie levier releveur tendeur de fil te plus haut
possible en tournant le volant &main en hens antihoraire.,
* Relevez le relive presseur_
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
fa bobine comme iltustr6
['{]Tire det bile y col6quefo en el gufahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire def extremo del hilo
hacia abajo y p&sele atrededor del alojamiento del muelle
recuperador dei hilo,
[_]Tire del bite con firmeza y p&sefo de derecha a izquierda por
el tirahilos,
[]Tire hacia abajo y p&selo por el gufahilos de la barra do agujao
[_ Enhebre la aguja pasando el hito do adetante hacia atr&s o
utitice un enhebrador de ta aguja,
E]Tenez le fil de I'aiguitle et passez-le sous te guide fiL
[] En retenant fe fil pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort
[_Tirez fermement le fii vers ie haut, puis de la droite vers la
gauche dans l'oeillet du levier releveur de fil,
[] Par la gauche, gfissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguilfe..
[] Enfitez l'aiguille de ravant vers I'arri#re ou utilisez
!'enfile- aiguilte,
Extracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hito de ta aguja con
su mano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a
fas agujas del retoj una vuelta completa,
Comment faire monter le fil de ta canette
[] Faites monter le pied presseur_ Tenez ]e fil de raiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire,
[_Saque el hilo do la canilta tirando del hilo do la aguja [_ Faites monter le fii de canette en tiranl le fil do raiguille
vers le haul
[] Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante do ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6")..
[_]Tirez les deux ills vers l'arri6re sous le pied presseur, sur
une tongueur de 10 cm &15 cm (4" &6").
25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
oTensi6n correcta
Hilo de }a aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hiio inferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas fas
puntadas son uniformes e iguales,
AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea e!
numero ajustado, mayor ser_. la tensi6n,
Los resultados depender&n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el mimero de capas de tejido
el tipo de puntada
° El hilo est_ demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilta aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba a! ajuste de tensi6n del hilo.,
Rdglage de la tension du fil de raiguille pour le
point droit
Tension correcte
S Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droff parfaff doit pr6senter des fils crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comma illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d_tails),
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont
aligngs et _gauxo Lots du rSglage de la tension du fil de l'aiguilie,
plus te num_ro est grand, plus le fil de l'aiguiJle sara tendu.
Le r_sultat d_pend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point employ_
, Si la tension est trop 6levee
Fii de I'aiguille (Fil supSrieur)
Fil de ta canette (Fil inf_rieur)
Pour ref&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de ta canette appara_t sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses° Tournez la molette vers le haut pour ref&cher la
tension du fif de l'aiguille.
El hilo est_ demasiado flojo
(_ Hifo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilta (Hilo inferior)
Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de fa tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir#, desiguaL Tense la tensi6n de! hito de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hiloo
• Si ia tension est trop faible
Fil de l'aiguille (Fil du sup_rieur)
Fi] de la canette (Fii du inf_rieur)
Pour augmenter ta tension
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de l'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des
bosses° Tournez la motette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Ajuste de la tensi6n de la bobina
_ ornillode ajuste
Mayortensi6n
MenortensiSn
En algunos casoso es necesario ajustar la tensi6n det hilo de la
bibi6a,
Gire el tornillo do ajuste _ hacia (_) siel hilo de la bibina est_
demaslado tenso_
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si et hilo de la bibina est_
demasiado flojo,.
Rdglagede la tension de ]a bobine
Vis de r_glage
Augmenter tatension
Baisser la tension
Dans certains cas, il vous faudra peut 6tre r_gler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de r_glage_')dans le sens(_)lorsque la tension du
fil de la canette est pas assez _levSe
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens(_)lorsque Ia tension du
fil de ta canette n'est pas assez _lev#e
27
4uste de la tensi6n del hilo de la aguja para
p_ntadazig-zag
El la puntada zig_zag ideal, e! hilo de Jacanilta no aparecer_ an
laparte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ILeramente en la parte de abajo de la tel& Vea e! aspecto
corecto en las ilustracioneso Para igualar esta apariencia, ajuste
la_nsi6n del hilo de la aguja,
o_nsi6n correcta
_ arte de arriba de {atela
Parte de abajo de ia tefa
F_duzca al minimo el hi!o de la aguja visible an }aparte de
a!ajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
q'_ee! hi{o de la canilIa se vea en la parte de arriba de la teia
Lts resu{tados pueden variar segSn la tela, hi{o y condiciones
d_costura.
Rdglage de la tension du fit de raiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t8 endroit du tissu et le fit de
l'aiguilte apparait &peine sur le c6t# envers du tissu ,,
Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembte
un point ex_cut6 oorrectement.. R6glez latension du fit de dessus
pour obtenir raspect d6sir&
Tension correete
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilie visible sur i'envers du
tissu sans pour autant ptisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu, Les
r_sultats varient selon le tissu, te filet les r_glages utilis_s,
,El _ilo est_ demasiado tense
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
La_ esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
ammtonadas en la parte de arrfba de la tela,
Si la tension est trop 6tev6e
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag on! tendance & se rapprocher sur
!'endroit du tissu°
' El hi]o est,_ demasiado flojo
Parte de arriba de la teta
Parle de abajo de fa teta
Ethib de la aguja pasar& per la parte de abajo de la tela y se
jalar;_quedando casf junto,
° Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de t'aiguille & tendance &faire des bouctes sur I'envers du
tissu et les points sent d_,form_s,,
29
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
El selector de patrSn no s6]o determina la puntada seleccionada,
sino que tambi_n reguta el ancho de puntadas zig-.zag.
NOTA:
Para evitar que la aguja o ta teta se daSen, asegurese que ta
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seteccionando
una puntada,,
Los patrones de puntada tienen ciaves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada..
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles
Verde: Puntadas decoratJvas geom#tdcas
Azul: Ojal incorporado
Control de ia longitud de puntada
C) Marca de ajuste
(_) Control de la longitud de puntada
Cuanto m&s grandees el numero en el control de la longitud de
puntada m&s larga ser& la puntada.," 0 "significa que "no
alimenta"o
NOTA:
Estudie las secciones roja, verde, oro y azuf en el control Estas
son las zonas de longitud de puntada recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas,
S_iecteur de point
(_ RepUte de rSglage
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au s6tecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
le type de point d_sir_, mais aussi sa targeur iorsque vous utilisez
los points zigzag (ordinaire et croquet),
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous
que t'aiguilte est toujours remont6e & sa position ta plus ,_lev#e
et hors du tissu, avant de r_gler Ie s_ecteur de point.
Los points de couture sont cod6s par couleur, ce qui correspond
& une zone de r_.glage recommand_e pour EaIongueur du point.,
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verte: Points g6om_triques d6coratifs
Bteue: Boutonnieres int6gr_e
R6glage de la Iongueur du point
(_ RepUte de reglage
(_) Reglage de tongueur du point
Plus te chiffre du r_gtage est grand, plus Lepoint est longoA" 0 ",
l'avance est" nulle ", Le bouton de r_glage de la Iongueur du
point poss_de _galement une position de r_glage pour los points
extensibtes.,
REMARQUE:
Vous remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des
zones rouge, vert, or et bleu, Elles indiquent los iongueurs de
points recommand_es pour los points de m6me couleur que sur
le tableau indicateur.,
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.,
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arri_re_
31
SECCtON BI. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE lii. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
_ elector de patr6n:
Control de la fongitud:
Tensi6n def hilo de la aguja:
_ Prensatelas:
Prensatelas:
Point droit
Selecteur de point: I ou 2
1 o 2 2_ Longueur du point: Zone rouge
Zona roja 3(_Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6
2 a 6 _ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur: Pied &point droit
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt)rese de poner la
aguja en la posici6n del centroo De Io contrario, la aguja
chocar#, contra et prensatelas yes posible que se rompa.
oPara empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione ta tela junto a tas tineas
guias en la ptaca de aguja (1o6cm (5/8"))_
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Baje
e! pie y pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensate]as
Pise et pedal de control. Guie latela con cuidado a Io largo de
ta gufa de costura dejando que la tela avance sota de forma
natural.
° Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_.s y
cSrtelos con el cortahiloso Af cortar los hilos con el cortahilos
quedar& et sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente..
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied &point droit, assurezwous que
l'aiguille est en position centrale Autrement eile heurtera le
pied et se cassera.
D6but d'une couture
Levez le pied presseur et piacez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur fa plaque d'aiguilte (la plus utilis_e est & 1..6cm
(5/8")).
Abaissez l'aiguille & I'endroit oij vous souhaffez commencer fa
couture.. Abaissez le pied presseur et tirez lee ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p_daie de contr61e. Guidez le tissu
te long de la ligne de rep_re en ]aissant le tissu avancer
naturellemenL
. Finition d'une couture
Pour arr_ter l'extr_m_t_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
rarri_re et coupezqes &l'aide du coupe4iL Los ills sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la p_ochaine
couture.
Uso de las guias de costura
Gufa para esquinas
Lineas gu[a en pulgada
Lineas gu[a en milimetros
Las gu[as de costura en ta placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las tineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabada& Las lineas
en milimetrosestan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre sL
Utilisation de guides de couture
_ arques de coin
Lignes de rep_re
Lignes de rep_re
L_intervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celtes-ci sont
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8'L Uintervalfe entre los lignes en
millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm,
t5 mm, et 20 mm.
C6mo coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el horde de la teta en la gufa de costura de t6 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia del borde, h&galo
siguiente:
!o Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega a ]as
I[neas de la gufa para esquina.
2o Baje la aguja girando la rueda manual en sentido antihorario.
3., Eleve el prensatelas y gire ta teta 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n..
Pour coudre un angle droit
(_) Guide-virago
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer queta couture
reste & distance _gale du bord ]orsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16ram du bord de la couture:
1.. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au _ignes du
guide-virago..
2o Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans te sons inverse
des aiguitles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez fe tissu darts le sons inverse
des aiguiltes d'une montre & 90°,
4. Abaissez le pied presseur et commencez ta couture dans la
nouvelle direction.
33
Costura a la vista
_ elector de patr6n:
Control de la longitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
_ Prensatelas:
Prensatelas:
lo2
Zona roja
2a6
Prensatelas pare zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
Surpiq_re
_ S_lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fif de I'aiguilte:
Pied presseur:
Pied presseur:
1 ou2
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied &point droit
NOTA:
Cuando use el pie pare puntada recta, asegt_rese de poner la
aguja en la posiciSn del centro, De lo contrario, la aguja
chocar& contra e! prensatelas yes posible qua se rompa
La costura ala vista resutta las ffneas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a fa vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos
Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de la tela iunto al
borde derecho del prensatefa&
Guie en forma pareja la teta para qua la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde
REMARQUE: I
Lorsque vous utilisez le pied Epoint droit, assurez-vous que }
l'aiguilfe est en position centrale, Autrement elle heurtera le piedt
et se cassera, j
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder tes bords plats et rigides Vous pouvez orner les
ensembles etles blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
poignets, revers et cols
Abaissez tepied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied,
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_guti_re & 1,0 cm (3/8") du
bord
Costura de cremalleras 6 cierres
(_ Selector de patr6n: 1
_ Control de la longitud: 2
Tensi6n del hilo de ia aguja: 3 a 6
Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures b glissibre
_ Setecteur de point: 1
Longueur du point: 2
(_) Tension du fil de I'aigui!le: 3 & 6
(_) Pied presseur: Pied & fermeture &glissi_re
- Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de la tela
(2>4)Final de abertura
Parte de agajo de tateia
@ 2_0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura (_) de la cremallera,
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas, Aumente la
longitud de puntada haste 4 y ajuste ta tensi6n del hilo de fa
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallerao
. Preparation du tissu
CSt# endroit du tissu
Extremit_ de I ouverture
Envers du tissu
2.0 crn (3/4")
Ptacez te tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's b
l'extr6mit_ de rouverture(_)de la glissibre
Arr_tez la couture avec quelques points en arri&,re. Augmentez
la longueur du point }usqu'& 4 et r_giez la tension du fil de
raiguille sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Kenmore 385.151082 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues