Kenmore 38418024000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

TABLE DES MATIF:RES
]MPORTANTES CONSIGNES DE SI_CURITE ................ 7
GARANTIE .................................................................... 8-9
A LA DleCOUVERTE DE VOTRE MACHINE .&.COUDRE
Mallette de transport ...................................................... 11
Identification des pieces ................................................. 11
Accessoires disponibles ................................................. 13
PRlePARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine ...................................................... 15
Consignes de s6curite ................................................... 15
Conrsque vous avez terrain6 de coudre ........................ 15
Consignes d'utilisation ................................................... 15
Contr61ez la vitesse de couture ...................................... 15
Levier de r6glage de la pression .................................... 17
Levier de relevage du pied presseur .............................. 17
Coupe-fil ......................................................................... 17
Bofte _ accessoires ........................................................ 17
Rallonge de plateau ....................................................... 17
Changer raiguille ........................................................... 19
Retrait et installation du support de pied ........................ 19
Retrait et fixation du pied presseur ................................ 19
Diff6rents pieds presseurs ............................................. 21
A: Pied zig-zag ............................................................. 21
F: Pied _ point lance .................................................... 21
G: Pied _ point d'ourlet invisible ................................... 21
C: Pied _ surjeter ......................................................... 21
R: Pied _ boutonniere automatique ............................. 21
Remplir la canette ..................................................... 23-27
Retrait de la canette ..................................................... 23
Porte-bobine horizontal ................................................ 23
Porte-bobine suppl6mentaire ....................................... 23
Remplissage de la canette .......................................... 25
Insertion de la canette ................................................. 27
Enfilage de la machine ................................................... 29
Enfilage de la machine ................................................ 29
Comment faire monter le fil de la canette .................... 29
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point
droit ................................................................................ 31
Tension correcte ........................................................... 31
Si la tension est trop 61ev6e ......................................... 31
Si la tension est trop faible ........................................... 31
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point
zig-zag ............................................................................ 33
Tension correcte ........................................................... 33
Si la tension est trop 61ev6e ......................................... 33
Si la tension est trop faible ........................................... 33
Selecteur de point .......................................................... 35
Reglage de la largeur du point ....................................... 35
Reglage de la Iongueur du point .................................... 37
Pour corriger un motif d6form6 ...................................... 37
Bouton de marche arriere .............................................. 37
POINTS DROIT
Point droit ....................................................................... 39
Commencer une couture ............................................. 39
A la fin d'une couture ................................................... 39
Lignes de largeur des ressources ................................ 39
Methode de couture d'un angle droit ............................. 41
Utilisation des lignes de guidage ................................... 41
Surpiq_re .................................................................. 41-43
Comment monter et descendre les griffes
d'entrai'nement ............................................................... 43
Reprisage .................................................................. 4345
POINTS SPI_ClAUX
Zig-zag simple ................................................................ 45
Point de surjet ................................................................ 47
Point de bordure ............................................................. 47
Point droit extensible ...................................................... 49
Croquet extensible ......................................................... 49
Surjet extensible ............................................................. 51
Point de surjet ................................................................ 51
Point extensible pour la fixation des elastques .............. 53
Point _ rapi6cer extensible ............................................. 53
Comment mettre en place le pied niveleur (Option) ....... 55
Comment mettre en place pied pour ourlet roulotte ....... 55
Ourlet invisible ................................................................ 57
La couture .................................................................... 57
Changer la position de I'aiguille ................................... 57
POINTS DI_CORATIFS
Dentelle .......................................................................... 59
Point zig-zag multiple .....................................................
Point coquille .................................................................. 51
Point de cr6neau ............................................................ 51
Couture ajouree ............................................................. 53
Point coquille en deux temps ......................................... 53
Point de cr6neau en deux temps ................................... 53
Point de smocks ............................................................. 55
Point d'6pine extensible ................................................. 55
Motifs decoratifs extensibles .......................................... 65
Points d6coratifs geom6triques ...................................... 67
BOUTONNII_RES
Boutonniere automatique .......................................... 69-73
Pr6paration _ la couture .............................................. 69
Pour coudre ................................................................. 69
Comment equilibrer les point pour les boutonnieres ...... 73
Boutonnieres passepoilees .......................................... 75
Boutonniere .................................................................... 77
Boutonniere ................................................................. 77
POINTS ADDITIONNEL
Point de bourdon ............................................................ 79
Monogrammes ............................................................... 79
Appliques ....................................................................... 81
Brides de renfort ............................................................ 81
Pose des boutons .......................................................... 83
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ......................................... 85
Nettoyage du porte-canette ............................................ 85
Nettoyage de la coursiere et des griffes
d'entrai"nement ............................................................... 87
Lubrification de la machine ............................................ 87
En cas de probleme ....................................................... 90
Tebleau des tissus - fils et aiguille .................................. 93
3
w w
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour l'usage m6nager.
Lisez toutes ces consignes avant d'utitiser cette machine a coudre.
DAN GER - Comment reduire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine
de la prise etectrique immediatement apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez l'ampoule par une ampoule identique
de 15W.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts I'eau. D6branchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQ elle risque de tomber ou d'6tre entrafnee darts un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.
AVE RTISSEMENT - Comment r6duire le risque de br01ure, d'incendie, de choc etectrique,
ou de blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere doit 6tre apportee lors de I'utitisation de cette machine
pres ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit darts ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si etle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tombee a l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique
ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'aeration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles contr61es sur OFF (ou sur" O" ), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de l'aiguitle.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
l'aiguitle.
12. N'utilisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguitle.
14. €:teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages darts la region de l'aiguilte, tets que: enfiter
l'aiguitle, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou lorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien decrites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
6
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SIESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP(_SlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado
a estado.
.............................. .Sea ,Roebuc.k.aqd.C.o.,0#81.7WA,H.qff..map.Estates,!L.S.0. 7.9..........................
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE M¢:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6dau ou de fabrication qui appara_tra darts
le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans. _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai_tra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de rutilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE .ACOUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI*DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gauxpr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
7
WARRANTY
FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAYWARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVEWARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai_lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctdcos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS I_AS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ESVALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado
a estado.
................................. .S.E.A..R.S.CA.NA..D.A.I.N..C,,TORONT9,"9NT.,MS.B.2.9.8..................................
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui appara_tra dans
le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UEQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien erdinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ckdessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.
SI CETTE MACHINE .A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI*DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., MSB 2B8
8
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y
bolsas de mano para su m_quina de coser in el
cat, logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears.
A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE
.&.COUDRE
Mallette de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines a coudre.
Nombre de las partes
(_ Control de puntada reversa
(2)Selector de puntada
Pantalla de ajuste de la longitud de puntada
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
_) Control de la anchura de puntada
_') Eje del devanador de caniltas
_) Portacarretes
Guiahilos superior
@ Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
@)Placa de aguja
Tapa de acceso a canilta
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supenlcie
de costura)
@ Asa de transporte
@ Volante
O Eje equitibrador de puntada
@ Interruptor de cordente
@ Enchufe de la maquina
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
Palanca de etevaci6n del prensatelas
Tornillo det enmangue
@ Prensatetas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Palanca de ojales
Identification des pieces
(_ Bouton de marche arriere
(2)S61ecteur de point
Fen6tre de r6glage de la longueur du point
Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_ Reglage de la longueur du point
_) Reglage de la largeur du point
_') Bobineur
_) Porte-bobine
(_ Guide fil sup6rieur
@ Levier reteveur du fil
@ Molette de reglage de la tension du fit
@ Couvercte frontal
@ Coupe-ill
@ Plaque d'aiguille
@ Couvercte a crochet
Bouton de degagement du couvercte a crochet
@ Rallonge de plateau (Bo'_tea accessoires)
@ Poignee de transport
@ Volant
@ Bouton d'equilibrage
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Levier de gdffes d'entrafnement
@ Bras libre
@ Relive pied presseur
Vis de blocage
@ Pied presseur
@Vis du pince-aiguille
@ Bouton de d_crochage
@ Pedale de contr61e
@ Levier pour les boutonnieres
10
Accesorios y refacciones disponibles
Todas ias partes iistadas se pueden ordenar de cuaiquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRiPCiON DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUiNA DE COSER)
Si ias partes que necesita no se consiguen iocaimente, su orden
ser_ eiectr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Accessoires disponibles
Toutes ces pieces peuvent 6tre commandees dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMC:RO DE LA PiEGE
2. LA DESiGNATiON DE LA PIECE
3. LE NUMC:RO DU MODELE
4. LE NOM DE L:ARTiCLE (MACHINE ,&,COUDRE)
Si ies pieces ne sent pas disponibies sur place, votre commande
sera transmise 6iectroniquement _ notre depSt central des pieces de
rechange.
Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, y para Au Canada pour service en fran(;ais:
ordenar piezas con entrega a domicilio: 1-877-LE-FOYER sM
1-888-SU-HOGAR sM (1-877-533-6937)
(1-888-784-6427)
:_eferencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
NQmero de
la pa_e
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
625031500
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
invisible
753801004
*802422002
*479701901
000009803
*647808009
*820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*214872011
*941620000
*200262101
Descnpci6n
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Singer juego de agajas
Style 2020:4 x Agaja No, 14 (ROJA)
Aguja doble (260 202500090S01B)
Portacarretes adicional
H: Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zig-zag
F: Prensatelas para puntada decorativa
E: Prensatelas para cremalleras
B: Prensatelas de ojales
C: Prensatelas para coser a punto por encima
G: Prensatelas de puntada de dobladiUo
R: Prensatelas de ojal autom_tico
Acolchador
Maletin transportador
Bombilla
Cortador / Abre ojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque_ol
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas de doble arrastre
Prensatelas para fruncidos
Enhebrador de aguja
* Estos articulos no se _roveencon la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas,
de r6f.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
N° de pi6ce
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
625031500
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*802422002
*479701901
000009803
*647808009
*820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*214872011
*941620000
*200262101
D_signation
10 canettes
Featre de porte-bobine
Singer jeu d'aiguilles
Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE
Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B)
Porte-bobine sappl_mentaire
H: Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied _ point de bourdon
E: Pied _ fermeture a glissi6re
B: Pied _ boutonnieres
C: Pied _ surjeter
G: Pied _ points d'ourlet invisible
R: Pied a boutonniere automatique
Guide a matelasser
Mallette de transport
Ampoule d'6clairage
D6coud -vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte*bobine
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied plisseur
Pied ourleur (2 ram)
Pied niveleur
Pied plisseur fronceur
Enfile-aiguille
*Ces pieces ne sent pas fournies avec ia machine, mais
peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page,
12
COMO PREPARSE PARA COSER PREPARTIFS DE COUTURE
Conexibn de la m_quina a la red el_ctrica
_1) Clavija de toma de corriente _) Interruptor de corriente
_) Red el6ctrica (_) Enchufe de la m_quina
@ Clavija de la m_quina _) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtTrese
de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente(_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina_) en el enchufe de la m_quina(_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1)a la red (_.
4. Oprima el interruptor de corriente_) para encender la m_quina y la
bombilla (_.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a porter o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
AI terminar de coser:
* Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos
a la posici6n ("o ") y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica.
* Desconecte el pedal de control de la m_quina.
* Baje el elvador del prensatelas.
* Gire el volante para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s
baja.
* Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los nifios.
Instrucciones para la operacibn:
"Para aparatos con clavija poladzada (una pieza del enchufe m_s ancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 384.18024XXX deber_ usarse el
pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150." XXX - representa los
numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,
a m_s presi6n, m_s velocidad.
14
Branchez la machine
Prise 6iectrique _ Interrupteur secteur
Prise de courant _) Prise de la machine
@ Fiche de raccord 61ectrique _) Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
1.Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
_) _ OFF).
2. Ensuite. branchez la fiche de raccord 61ectrique @sur la
prise de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique _1)_ la prise de courant (_).
4. Appuyez sur I'interrupteur _ pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tefles
que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise du courant.
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Lorsque vous avez termin_ de coudre.
Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tousles
boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise du
contact.
D6branchez la p6dale de contrSle de la machine.
* Abaissez le rel6ve pied presseur.
* Tournez le volant pour abaisser la barre _ aiguilles _ la
position la plus basse.
Placez votre machine hors de port6e des enfants darts un
endroit sQr et sec.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement
dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod6le YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise
avec la
machine mod#le 384.18024XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va
vite.
Ajuste de la presibn del prensatelas
_1_Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3"
para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y
telas finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos
tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Levier de reglage de la pression
Levierde r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6gl6 sur la position "3"
pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupes, les jours
et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et autres tissus fins. Le velours et les tricots tres extensibles
peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas. Usted puede subido aproximadamente
1/4"(0.6 cm) m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Releve du pied presseur
Rel6ve-pied presseur
Position relev6e normale
Position relev6e maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"(0.6 cm) plus
haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
presseur ou pour vous aider _ passerun tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
_1_Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe-ill
Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture.
Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6.
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Emquije la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente
en la m_quina produciendo un chasquido.
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
AIojamiento
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted,
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche,
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
Eloignezda de la machine comme illustr6,
Pour fixer la railonge:
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te sur la machine,
Rallonge de plateau
(_ Patte
Trou
Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous, Les
accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte.
16
Cambio de aguja
(_ Tornil]o de sujeci6n de la aguja
_) AIojamiento de la aguja
Changer I'aiguille
_1_Vis du pince-raiguille
Pince-I'aiguille
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja_ gir_ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento_ tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo
de sujeci6n de la aguja _1_.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille ]e plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du-I'aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille de
son support@.
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _),
]e m6plat vers rarriere. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans
]e support. Serrez fermement la vis de fxafon en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre...) L'espace entre raiguille et la
surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s darts les jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
_1_Tornillo del enmangue
_) Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue QI_en
sentido contrario alas agujas de reloj.
[] Para porter:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _. Coloque el tornillo del
enmangue _1_dentro del agujero. Apriete el tornillo _1_
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
_1_Vis de biocage
Support de pied
Barre du pied presseur
[] Retrait:
Refrez la vis de blocage _ en la tournant la vis dans le
sens antihoraire _ raide du tournevis.
[] installation:
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur @. Placez la vis _1_dans
]e trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Cbmo quitar/poner el prensatelas
_1_Boton de fijaci6n de prensatelas (b6ton rojo)
@ Enclavadura
Pasador
[] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando
el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el
prensatelas, y pulse el boton rojo _ suituado en la parte
trasera del enmangue.
[] Para porter: Coloque un pie prensatelas seleccionado en
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _) justo
por debajo de la enclavadura _ del enmangue. Baje la palanca
de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
18
Retrait et fixation du pied presseur
_) Bouton de d6crochage (bouton rouge)
(_) Encoche
(_ Broche
[] Retrait: Faites monter raiguille le plus haut possible en
tournant le volant dans le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge
situ6 _ rarri6re du support de pied.
[] Fixation: Piacez le pied presseur choisi afin que la
broche _ du pied soit align6e avec I'encoche _ sous le
support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
effectuer I'accrochage.
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Pie A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada racta el_stica 6 triple costura (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Puntada de zig-zag (p_gina 45)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 47)
Puntada para rebordados (p_gina 47)
Puntada racta el_stica 6 triple cestura (p_gina 49)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51)
Puntada de debladillo (p_gina 51)
Puntada el&stica de extension (p_gina 53)
Remiendo elastico (p_gina 53)
Trabajo con lazes (p_gina 57)
Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 57)
Puntada de caja (p_gina 59)
Deshilachado (p_gina 61)
Puntada de cencha de dos pontes (p_gina 61)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 61)
Fruncidos (p_gina 63)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 63)
DiseSos decerativos el_sticos (p_gina 65)
Cosido de botones (p_gina 81)
Prensatelas para puntada decorativa (Pie F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 43)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada de pluma (p_gina 65)
Puntada en satin (p_gina 79)
Monogramas (p_gina 79)
Aplicacienes (p_gina 81)
Pie para puntada invisible (Pie G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene
dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un
tornilio guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su
deblabillo.
Para: Dobladillo invisible (paging 57)
Pie para coser a punto per encima (Pie C)
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o
sobrehilado. El pequefio cepi_loy e_guiade per hilos ayudan a controlar
la tel& mantener el borde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser el tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 47)
Costura a punto per encima (p_gina 51)
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et los points droits.
Pour: Point droit extensibte (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point zig-zag simple (page 45)
Saffilage (page 47)
Point de bordure (page 47)
Point droit extensible (page 49)
Croquet extensible (page 49)
Surfilage extensible (page 51)
Point de surjet (page 51)
Point extensible pour la fixation des elastiques (page 53)
Point _ rapiecer extensible (page 53)
Dentelle (page 57)
Point zig-zag multiple (page 57)
Point de creneau (page 59)
Couture ajouree (page 61)
Point coquille en deux temps (page 61)
Point de creneau en deux temps (page 61)
Point smocks (page 63)
Point d'epine extensible (page 63)
Motifs du points dL=coratifsextensible (page 65)
Pose des boutons (page 81)
Pied b point lancd (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Reprisage (page43)
Point droit extensible (page 49)
Point coquille (page 61)
Point de surachs (page 65)
Monogrammes (page 79)
Point de bourdon (page 79)
Monogrammes (page 79)
Appliques (page 81)
Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des outlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied empechent le tissu
de glisser de c6te et leguide-bord donne des coutures _ distance
reguliere du pli.
Pour: Ourlet invisible (page 57)
Pied b surjeter (Pied C)
Ce pied est specialement congu pour piquer et surjeter. La petite
brosse et los brins de guidage centrelent le tissu, maintenant le
berd brat en place et I'empechant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page47)
Surjet (page 51)
Pie para ojal autombtico (Pie R)
Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamente. Simplemente ponga
un boten en la guia de este pie y apriete el pedal.
Abora usted poede coser exactamente el mismo largo de ojales para el
boten.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 69)
Pied b boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement,
en une etape. Placez tout simplement unbouton sur le guide de
ce pied et appuyez sur la pbdale de contrele, Vous pouvez alers
coudre une boutonniere de la Iongueur exacte de ce beuton.
Pour: Realisation de boutonnieres automatiques (page 69)
2O
Canillas de reemplazo
Use Onicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
102869107,
Canettes de recharge
N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears,
No. de s@ie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Bobinado de la canilla
Cbmo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsader (_ hacia la derecha y quite la tapa (_0.
Remplissage de la canette
Retrait de la canette
(_ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Ceulissez le bouton de d6gagement du ceuvercle (_ vers la
droite, et retirez le couvercle _z).
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_ Tapa-carretes grande
(_) Tapa-carretes pequeSo
Levante el pertacarretes _1)y coleque un carrete de Hie en el
portacarretes con el final del Hie saliendo del carrete come se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estreches o pequeSos.
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle du porte-bobine
(_) Petite rendelle du perte-bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bebine de ill, avec le fil
sortant de la bobine cemme illustr&
Enfilez la grande rondelle du porte-bobine _) et
peussez-la centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour
]es bebines plus minces.
Portacarretes adicional
Pertacarretes adicienal
(_ Alojamiente del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicienal (_0se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina o para costura con
debie aguja.
Celoque el portacarretes adicienal (_ en el alejamiento (_)y
ponga el fieltre _ y un carrete de hile en el portacarretes
adicionaL
Porte-bobine puppldnedladu
(_ Porte-bobine supplementaire
(_0Treu de porte-bobine suppl6mentaire
(_) Feutre du porte-bebine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_) dans le trou (_0
placez dessus la rendelle de feutre (_) et la bobine.
22
Bobinado de la canUla
Para el portacarretes horizontal
(_ Para el prortacarretes adicional
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo del carette.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias.
[] Empuje la canilla la derecha.
[] Coja elfinal del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empoje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se
mueetra.
[] Empuje la volante manual a la izquierda.
Remplissage de la canette
Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Tirez le volant vers la droite.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide-ilL
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur vers
]'ext6rieur.
[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contrSle. Arr6tez la machine a quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canett e dans la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill comme
indiqu6.
[] Poussez le volant vers I'int6rieur.
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado
a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por
ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con
el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope
del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut
etre r6gl6e selor la guautel6 de ill des6r6e sur la
canette (par exemple, la canette _ moiti6 remplie,
completement remplie, etc.).
A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour
ou moins, de fapon _ pouvoir r6gier la position
de la but6e de I'enrouleur de canette.
Ne retirez pas la vis compl6tement.
24
Colocacibn de la canilla en el portacanillas
(_ Extreme de hilo
(_ Ranura
(_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo
se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj,
Insertion de la canette
(_ Extr6mit6 du fil
(_ Encoche
(_) Encoche
(_ Guide d'enfilage
[] Placez la canette dans son support, le fil se d6roulant en
sens antihoraire.
[] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal dei portacanillas.
Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre la chapa-muelle
de tensi6n del portacanillas.
[] Guidez le fil dans I'encoche _ _ I'avant du support de canette.
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tension.
[] Contin6e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que
pase por la ranura _). Deje sobresalir aproximadamente
15.0 cm (6.0") de hilo.
[] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
dans I'encoche (_.Tirez environ 15.0 cm (6.0") de fil.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s
y por encima de la placa de aguja.
[] Replacez en place le couvercle de navette.
26
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant rel6ve en sens antihoraire.
Relevez le rel_ve-presseur.
Placez ]a bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia
abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador
del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_s o utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide du ill.
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez lefil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort.
[] Tirez fermement le fll vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur4endeur de fiL
[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la
barre d'aiguille.
[] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arri6re ou utilisez I'enfile-
aiguille.
Extraccibn del hilo de la canilla
[]Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
las agujas del reloj una vuelta completa.
Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez de le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a 15.0cm
(4.0" a 6.0").
[] Tirez les deux ills vers I'arri6re sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10.0 _ 15.0cm (4" _ 6").
28
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntad recta
Tensibn correcta
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_) Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como
se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta
de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son
uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nDmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
]a rigidez y el grosor del tejido
el ntTmero de capas de tejido
el tipo de puntada
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
(_ Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Pour rel_cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s
et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le
num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le r6sultat d6pend:
de la raideur et de r6paisseu du tissu
du nombre d'6paisseurs de tissu
du type de point employ6
El hilo est& demasiado tenso
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
tela y se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop dlevde
Fii de raiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Pour rel_cher la tension
_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aiguille.
El hilo est& demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
_) Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguine apparait _l'envers du tissu, et produit des bosses.
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil
de raiguilie.
3O
Ajuste de la tensibn de hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el
hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados
pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones de costura.
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, lefil de la canette
ne paraft jamais sur I'endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparai't
peine sur I'envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu
sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de
]a canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient
selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
El hilo est_ demasiado tenso
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
]'endroit du tissu.
El hilo est_ demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la porte de abajo de la tela y se jalar_
quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont d6form6s.
32
Selector de puntada (cbmo seleccionar puntadas)
Levante la aguja gire et selector de puntada hasta que la
marca indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada
deseada.
_1_ Selector de puntadas
(_) Marca indicadora de color rojo
Ventanilta indicadora de pie
S_lecteur de point (comment choisir points)
Retevez l'aiguilte et toumez le s61ecteur de point jusqu'a ce
que le repere rouge apparaisse sous le point d6sir6.
Setecteur de point
(_ Repere rouge
(_) Fen6tre d'indication du pied
* La ventanilla indicadora de pie muestra et pie
recomendado para et patr6n seleccionado. Una letra a la
derecha indica el pie para los patrones et_sticos.
Consulte la pagina 21 para conocer la forma de use.
La fen6tre d'indication affiche le pied conseille avec le
modele s_tectionn6. Une lettre a droite affiche le pied
pour les modetes stretch. Veuitlez vous reporter a la page
21 pour toute information sur I'utitisation.
Control de la anchure de puntada (cbmo ajustar la
anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea
la marca indicativa.
NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegDrese de
alzar la aguja por encima de la tela.
Marca indicativa
Rdglage de la largeur du point (comment regler la largeur
du point)
Tournez le r6glage de la largeur du pointjusqu'_ ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du rep6re.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole _ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
jumel6es.
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev6 I'aiguilie au-dessus du tissu.
(_ Marque de repere
34
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Gire el control de la Iongitud hasta que el nDmero deseado se vea
la marca indicativa.
(Sitt_e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S. cuando
use puntadas el_sticas).
Nt]meros m_s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada.
,_,,_==t,,,_esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales.
* Antes de girar el control, asegerese de alzar el pie prensatelas.
Marca indicativa
Rdglage de la Iongueur du point (comment r_gler la
Iongueur du point)
Tournez le reglage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le numero
choisi apparaisse en face du repere.
(Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le numero est grand, plus le point est long.
Le symbole ,_,',_==_,_indique la plage de reglage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le reglage de I_ Iongueur du point, assurez-vous
que vous avez relev6 le pied presseur.
_1_ Marque de repere
Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica
en una tela especifica, ajestelos con el eje equilibrador de puntada.
[] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "-".
[] Si los patrones est_n comprimidos, corrijalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "+".
Pour corriger un motif d_form_
Comment regler 1'equilibre d'un motif extensible:
Si les motif extensibles sont irreguliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'equilibrage.
[] Si les motifs sont 6tires, corrigez le defaut en tournant le
bouton en direction du "-".
[] Si les motifs sont comprimes, corrigez le defaut en tournant
]e bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
Lam_quina coser_haciaatr_shastaque suelteel bot6n,
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
36
PUNTADA RECTA
Puntada recta
_) Selector de patr6n: 6 a 8
(_ Control de la anchura: 6.5
(_ Control de la Iongitud: 1.5 a 4
_)Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas A:
Prensatelas H (opci6n):
NOTA:
Pie para zlg-zag( ,' ', )
Prensatelas para puntada
recta (solamente,,)
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegQrese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se
rompa.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las lineas
guias en la place de aguja (1.6cm(5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el
pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del pie. Pise el pedal
de control. Guie la tela con cuidado a Iolargo de la guia de costura
dejando que la tela avance sola de forma natural.
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tel& tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos
con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el
sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura
directamente.
Cosido sobre lineas marcadas
La linea de guia de costura en el plato de la aguja y
en la placa cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho
de la costura.
El numero en la placa de la aguja indican la distancia
desde el centro de la aguja y la linea marcada de
costura.
Milimetros Pulgada
Marcas en
el plato de 15mm 20ram 4/8" 5/8"
la aguja
(_) Centro de la posici6n de la aguja
(_) Borde de la tela
{_) Linea guia del plato de aguja
6/8"
POINTS DROIT
Point droit
(_) S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
_) Pied presseur A:
(_) Pied presseur H (option):
6_8
6,5
1,5_4
2_6
i
Fed z'g-zag( •,4 )
Pied _ point droit (seulement ,, )
REMARQUE: 1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez-vous que /
le r6glage de la largeur du point est _ O, /
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera /
certainement, J
D6but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere
sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ (1,6cm(5/8")),
Abaissez raiguine _ rendroit or3vous souhaitez commencer la couture.
Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere, Appuyez
doucement sur la p6dale de contr61e, Accempagnez le tissu le long
de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement.
Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur, Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri6re et
coupezqes _ I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne
]ongueur pour le debut de la prochaine couture.
Lignes de largeur des ressources
Les lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille et sur le
couvercle du crochet vous aident _ mesurer la ressource
de la couture. Le num6ro sur la plate d'aiguille indique la
distance entre la position centrale de I'aiguille et la ligne
de repere.
Millimetres Pouces
Reperes
surla 15mm 20ram 4/8" 5/8"
plaque
_) Position centrale de I'aiguille
_Bord du tissu
Lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille
6/8"
38
Para girar en esquinas de _ngulo recto
Gufa para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm(5/8") del borde
de la tel&
1. Pare la m_quina y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6cm(5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Couture d'un angle droit
(_) Repere pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 1.6cm(5/8") du bord du tissu.
1. Arretez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de rep6re _ 1.6cm(5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la
nouvelle direction.
Uso de las guias del acolchador (Opcibn)
(_ Gufas del acolchador
(_) Tornillo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
Las guias del acolchador ayudar_n a determinar la distancia de
las pontadas de acolchar.
Afloje el tornillo que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo.
Lea la p_gina 43 para ver instrucciones de acolchado.
Utilisation des lignes de guidage (Option)
Lignes de guidage
(_ Vis de fixation
(_) Guide _ matelasser
Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir les
distances pour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Faites coulisser ]e guide _ travers le trou jusqu' _ la distance
souhait6e et resserrez la vis.
Pour plus de d6tails concernant les techniques du matelassage,
r6f6rez-vous _ la page 43.
Costura a la vista
Selector de patr6n: 6 a 8
Control de la anchura: 6.5
(_) Control de la Iongitud: 1.5 a 4
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
J
(_) Pie A: Pie para zig-zag( I: )
Pie H (opoi6n): Pie para puntada,
recta (solament i )
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegDrese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
contrario, laaguja chocar_ contra el pie y posiblemente se
romp&
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
AcenttTa los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
]a vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del pie.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pesponte quede
igual, a 3/8" (1.0cm) del borde.
SurpiqOre
_1_S61ecteur de point:
_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Pied presseur H (option):
6_8
6.5
1.5_4
2_6
I
Pied zig-zag ( • I=: ) I
Pied _ point droit(seulement I )
REMARQUE: 1
Lorsque vous utilisez le pied & point droit assurez-vous que /
]e r6glage de la largeur du point est _ 0.Autrement, I'aiguine /
heurtera le pied et se cassera certainement. /
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles
et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets,
revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guliere _ 3/8" (1.0cm) du
bord.
4O
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Kenmore 38418024000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à