SINGER 384. 18028300 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
CONSIGNES IMPORTANTES DE SleCURITle
Pour utiliser un appareil etectrique, ilfaut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les
consignes suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DAN G ER - Pour reduire les risques d'etectrocution.
1. __nefautjamaislaisserunappareilsanssurveillancel_rsqu_ilestbranche___fautt_uj_ursd6brancher cettemachine
coudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule etectrique. Remplacez rampoule par une
ampoule du m6me type de 15 W.
AVERTISSEM ENT _ Afin de r6duire les risques de brelures, incendie, 61ectrocution ou
blessures corporelles :
1. I1ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. I1faut faire tres attention Iorsque cette machine a coudre est
utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-cL
2. Ufitisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, tetles qu'etles sont dacrites dans le manuel de la
machine a coudre.
Ufilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tets qu'its sont indiquas darts le manuel de la
machine a coudre.
3. I1ne faut jamais faire foncfionner la machine a coudre si le cable ou la prise est endommage(e), si elle ne foncfionne
pas correctement, si on I'a laiss6e tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine a coudre au magasin ou au centre de raparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des raglages electriques ou mecaniques.
4. I1ne faut jamais faire foncfionner cette machine si les orifices d'aaration sont colmatas. Tenez les orifices d'aerafion
de cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. I1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. I1ne faut pas I'utitiser en plein air.
7. I1ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont ufilisbs oQ s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la dabrancher, tournez le commutateur a la position Arr_t ("O"), puis refirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en firant sur le cable. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le cable
electrique.
10. Tenez les doigts a l'ecart de toutes les pieces mobiles. I1faut faire parficulierement attention darts la zone proche de
raiguille de la machine a coudre.
11. I1faut toujours utitiser la semetle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, raiguille risque de se
briser.
12. N'ufilisez pas d'aiguitles courb6es.
13. Ne firez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq0res. Ceta risque de faire d6vier l'aiguilte et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de l'aiguitle tels qu'enfiler l'aiguilte, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les specifications pourront etre modifi6es sans avis prealable.
III
Le contrat d' entretien de Sears
Contrat de couverture garantie
F61icitations pour votre ing6nieux achat. Grace _ la qualit6 de sa
conception et de sa fabrication, votre nouveau produit Singer _
vous garantira des ann6es de bon fenctionnement. Cependant,
comme tout autre produit, un entretien pr6ventif ou des
r6parations occasionnelles seront sans doute n6cessaires. C'est
alors que le contrat de couverture garantie peut vous 6conomiser
de I'argent et vous 6pargner des soucis.
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajout6e car vous pouvez
compter sur rentretien chez Sears Home Central ®,Grace _ plus
de 2400 sp6cialistes au Service Clientele et racc_s _ plus de
900000 pi_ces d6tach6es et accessoires, nous poss6dons les
outiis, les pi_ces, le savoir et rexp6rience nous permettant de
promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons.
L'achat aujourd'hui d'un contrat de couverture garantie YOU5
permettra d'eviter probl_mes et d_penses inattendus.
Le contrat de couverture garantie vous permet 6galement de
prolonger la dur6e de vie de votre nouveau produit. Voici ce qui
est compris dans le contrat:
[] Entretien expert effectu6 par I'un de nos 12000 sp6cialistes
de la r6paration.
[] Service gratuit illimit6 sur pi6ces et main d'oeuvre pour toute
r6paration couverte
[] Garanti "sans os"-- remplacement du produitcouvert dans
le cas oh il y aurait quatre d6ficiences (ou plus) en 12 mois
[] Remplacement du produitdans le cas oh le produit couvert
ne peut 6tre r6par6
[] V6rification annuelle d' entretien pr6venti_ur demande --
gratuitement
[] Assistance t616ph oniq ue rap ide-- assistance par
t616phone d'un technicien de Sears sur les produits pouvant
6tre r6parar6s de chez soi; disponibilit6s horaires de
r6parations arrangeantes
[] Protection contre les surtensions, c'est & dire les
endommagements 61ectriques des aux variations de tension
Contrats d' entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de v6rification de votre
dispositif Singer _ sont effectu6s de fa_on _ vous garantir un
fonctionnement fiable pendant plusieurs ann6es. Cependant, tout
dispositif d'une certaine taille n6cessite parfois un service
d'entretien occasioneL Le contrat d'entretien de Sears vous
propose un programme de service exceptionnel _ prix
raisonnable.
Le contrat d' entretien de Sears
Vous offre la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au prix
d'aujourd'huL
Elimine les cehts de r6paration d6coulant de rusure normale
•Dans le cas oh vous n'avez pas besoin de r6paration, vous
donne acces, sur demande, _ une v6rification d'entretien
pr6ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d' entretien de Sears au Canada, t616phonez au
1- 800- 3 6% 6665.
[] Remboursement de location dans le cas oh la r6paration du
produit couvert dure plus Iongtemps que pr6vu
Une fois le contrat achet6, il vous suffit d'un simple coup de
t616phone pour arranger un rendez-vous pou entretien. Vous
pouvez appeler _ toute heure du jour ou de la nuit ou bien
prendre rendez-vous par internet.
Sears dispose de plus de 12000 sp6cialistes de la r6paration qui
ont acc6s _ plus de 4,5 millions de pi6ces et accessoires de
qualit6. Voil_ le professionalisme sur lequel vous pouvez cempter
pour vous aider _ prolonger la dur6e de vie de votre nouvel achat
durant les ann6es _ venir. Achetez d_s aujourd'hui le contrat de
couverture garantie!
Certaines limites et exclusions sont en vigueur.
Pour tout renseignement suppl6mentaire, y compris les prix,
veuillez t616phoner au
1-800-827-6655.
Mise en service de Sears
Pour la mise en service professionnelle de Sears s'appliquant
aux appareils m6nagers, t616commandes de garage, chauffes-
eau et tout autre dispositif m6nager difficile _ installer, veuillez
composer le
1-800-4-MY-HOME(r) des I_tats Unis.
VI
Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in th e
United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
.......................... Sears; Roebuck and Co;, D/817WA, Hoffman Estates,.IL. 60179 .......................
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales o mano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la
garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour mach ine b coudre
Garantie complete de 25 artspour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou
la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours b partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat a I'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
VII
Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada:
If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales o mano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia
6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a
otra. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantie pour mach ine b coudre
Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou
la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _ partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre.
Sears Canada Inc.,Toronto, Ont., M5B 2B8
VIII
TABLE DES
A LA DleCOUVERTE DE VOTRE MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transport ......................................................... 3
identification des pieces .............................................................. 3
Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5
PRI_PARTIF S DE COUTURE
Branchez la machine ................................................................... 7
Avant d'utiliser votre machine _ coudre ...................................... 7
Pour votre securit6 ...................................................................... 7
Prise polarisee ............................................................................ 7
ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7
Levier de reglage de la pression ................................................. 9
Releve-pied presseur .................................................................. 9
Coupe-fil ...................................................................................... 9
Rallonge de plateau .................................................................... 9
Pour retirer la rallonge .............................................................. 9
Pour fixer la rallonge ................................................................. 9
Bo;te _ accessoires .................................................................. 9
Changer I'aiguille ...................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11
Differents pieds presseurs ........................................................ 13
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13
F: Pied _ point lance ............................................................... 13
G: Pied _ point d'ourlet invisible .............................................. 13
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 13
R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13
Canettes de recharge ............................................................... 15
Remplissage de la canette ................................................... 15-19
Retrait de la canette ................................................................ 15
Porte-bobine horizontal ........................................................... 15
Porte-bobine supplementaire .................................................. 15
Remplissage de la canette ..................................................... 17
Insertion de la canette ............................................................ 19
Enfilage la machine ................................................................... 21
Enfilage la machine ................................................................ 21
Enfile-aiguille integr6 .............................................................. 21
Comment remonter le fil de la canette .................................... 23
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ............. 23-35
• Tension correcte ...................................................................... 23
Si la tension est trop elevee .................................................... 23
Si la tension est trop faible ...................................................... 25
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 25
• Tension correcte ...................................................................... 25
Si la tension est trop elevee .................................................... 25
Si la tension est trop faible ...................................................... 25
Selecteur de point (comment choisir points) ............................. 27
Reglage de la largeur du point (comment regler la largeur
du point) .................................................................................... 27
Reglage de la Iongueur du point (comment regler la Iongueur
du point) .................................................................................... 29
Pour corriger un motif deforme ................................................. 29
Bouton de marche arriere ......................................................... 29
POINTS DROIT
Point droit .................................................................................. 31
Debut d'une couture ............................................................... 31
Finition d'une couture ............................................................. 31
Utilisation des guides de couture .............................................. 31
Pour coudre un angle droit ........................................................ 31
Surpiq0re .................................................................................. 33
Matelassage .............................................................................. 33
Comment monter et descendre les griffes d'entrai'nement ....... 35
Reprisage .................................................................................. 35
POINTS SPI_ClAUX
Zig-zag simple ........................................................................... 37
Surfilage .................................................................................... 37
MATIF:RES
Points de bordure ...................................................................... 39
Points droit extensibie ............................................................... 39
Croquet extensible .................................................................... 41
Surfilage extensibie ................................................................... 41
• Pour coudre ............................................................................ 41
Point de surjet ........................................................................... 43
Point extensible pour la fixation des 61astiques ......................... 43
Point _ rapiecer extensibie ........................................................ 43
Comment mettre en place le pied niveleur (Option) .................. 45
Comment mettre en place le pied oudeur (Option) ................... 45
Ourlet invisible ........................................................................... 47
• La counture ............................................................................. 47
POINTS DI=CORATIF S
Dentelle ..................................................................................... 49
Point zig-zag multiple ................................................................ 49
• Finition des coutures ............................................................... 49
• Repriser .................................................................................. 49
Point coquille ............................................................................. 51
Point de creneau ....................................................................... 51
Couture ajouree ........................................................................ 53
Point coquille double points ....................................................... 53
Point de creneau double points ................................................. 53
Point de smocks ........................................................................ 55
• Pour coudre ............................................................................ 55
Point d'epine extensible ............................................................ 55
Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 57
Points decoratifs ........................................................................ 57
BOUTONNII_RE
Boutonniere automatique ..................................................... 59-63
• Preparation _ la couture ......................................................... 59
• Pour coudre ....................................................................... 59-63
• Comment vegler la densite pour boutonnieres ....................... 63
Boutonnieres passepoilees ....................................................... 65
Boutonniere manuelle (Option) ................................................. 67
• Pour coudre ............................................................................ 67
POINTS ADDITIONNEL
Point lance ................................................................................ 69
Monogrammes .......................................................................... 69
Appliques .................................................................................. 71
Broderie .................................................................................... 71
Pose des boutons ..................................................................... 73
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule .................................................... 75
Nettoyage du porte-canette ....................................................... 75
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entra_nement ........... 77
Comment remettre en place le support de la cannette ............. 77
Lubrification de la machine ....................................................... 77
En cas de prob]eme .................................................................. 80
Teb]eau des tissus -fils et aiguilles ............................................ 83
XI
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mane para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears.
A LA DECOUVERTE DE VOTRE
MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transp oft
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
d_ Control de puntada reversa
(2) Selector de puntada
(3) Control de la Ioogitud de puntada
(4) Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada
(5_Control de la anchura de puntada
(6) Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(?_Eje del devanador de canillas
(8_Portacarretes
(9_Guiahilos superior
_0_Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
_ Cubierta frontal
_3_Cortahilos
_._ Ensartador de aguja autom_tico
_ Placa de aguja
_# Tapa de acceso a canilla
_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
_8_Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de
costura)
_9_Asa de transporte
Volante
@_Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@_Enchufe de la m_quina
@,_Palanca de mando para los dientes del transporte
@_Brazo libre
@6_Palanca de elevaci6n del prensatelas
@_Tornillo del enmaogue
@_Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
_ Pedal de control
_ Palanca de ojales
Identification des pi_ces
d_ Bouton de marche arri_re
(2) S61ecteur de point
(3) R6glage de la Iongueur du point
(4) Fenetre de r6glage de la Ioogueur du point
(5_R6glage de la largeur du point
(6) Fenetre de r6glage de la largeur du point
(?_Bobineur
(8_Porte-bobine
(9_Guide fil superieur
_0_Levier releveur du fil
Molette de r6glage de la tension du fil
_ Couvercle frontal
_3_Coupe-ill
_._ Enfile-aiguille
_ Plaque d'aiguille
_# Couvercle _ crochet
_ Bouton de degagement du couvercle _ crochet
_8_Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
_9_Poignee de transport
Volant
_ Bouton d'_quilibrage
Interrupteur de courant
_ Prise de la machine
_,_ Levier de griffes d'entrai'nement
_ Bras libre
_6_Relive pied presseur
_ Vis de blocage
_ Pied presseur
Vis du pince-aiguille
Bouton de d_crochage
_ P_dale de contr61e
_ Levier pour les boutonnieres
Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1, NDmero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina
Referencia Descripcien
N_mero de
la parte
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*214872011
*802422002
000009803
647808009
*820832005
*741814003
*802424004
625031500
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
*213502003
*213501116
*213504005
*213505006
*213506007
*213503015
031119115
10 x canillas
Fieltro para porta carretes
Singer juego de agujas
Style 2020: 4x Aguja needle No,14 (ROJA)
Aguja doble (260 202500090SOIB)
H:Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zig-zag
F: Prensatelas para puntada decorativa
E: Prensatelas para cremalleras
B: Prensatelas para ojales
C:Prensatelas para coser a punto per encima
G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
R:Prensatelas para ojal autom_tico
Prensatelas de doble arrastre
Acolchador
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de lirnpieza
Portacarretes adicional
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSol
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2ram)
Prensatelas para fruncidos
Placa gula de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiserfa redonda, pequeSa)
Plantilla (Camiserfa reconda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Prensatelas para ojal
Pedal de control
* Estos artfculos no se proveen con la maquina, peru pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires et p i_ces disponibles
Pour commander les pieces les accessoires listes ci-dessous,
composez:
1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) (CANADA)
24h/ 24,7j / 7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modele de la machine
N°de _[ N° de piece
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*214872011
*802422002
000009803
647808009
*820832005
*741814003
*802424004
625031500
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
*213502003
*213501116
*213504005
*213505006
*213506007
*213503015
031119115
Designation
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
Singer jeu d'aiguilles
Style 2020: 4x aiguilles n°14 (ROUGE)
Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B)
H:Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied a point lanc_
E: Pied a fermeture _ glissi_re
B: Pied a point boutonniere
C:Pied a surjeter
G:Pied a point d'ourlet invisible
R:Pied &boutonniere automatique
Pied niveleur
Guide a matelasser
Ampoule d'_clairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Porta-bobine supplementaire
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Pied a ganseur
Pied a fronceur
Pied a plisseur
Pied a ourleur (2ram)
Pied plisseur fronceur
Plaque-guide pour boutonniere
Plague support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere a boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied a point boutonniere
P_dal de contrele
* Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre
commandees comme indiqu_ en haut de page,
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica
_ Clavija de toma de corriente
C2_Interruptor de corriente
C3_Red el6ctrica
_4_Enchufe de la m_quina
_5_Clavija de la m_quina
_6_Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegt]rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar,
1, Desconecte el interruptor de corriente C2_,
2, Introduzca la clavija de la m_quina C5_en el enchufe de la
m_quina C4_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente C2_para encender la m_quina
y la bombilla C6_.
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine
Prise 61ectrique
Interrupteur secteur
_3_Prise de courant
_4_Prise de la machine
Fiche de raccord 61ectrique
C6_Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la
tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes
votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur _2_
OFE)
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 6lectrique C5_sur la prise
de la machine C4_.
3. Connectez la prise 61ectrique _ _ la prise de courant _3_.
4. Appuyez sur rinterrupteur _2_pour mettre la machine sous
tension et allumer rampoule d'6clairage C6_.
Antes de usar la mbq ulna de coser
Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque
una tela que no le sirra bajo el prensatelas y haga funcionar la
m_quina con hi]o durante unos minutos. Sive que sale algo de
aceite, limpielo.
Para su seg uridad
* Cuando utflice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la
zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la
palanca para enroflar el hilo, la rueda manual o la aguja.
* Apague la m_quina y desenchefela siempre que:
Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia.
Vaya a montar o desmontar alguna pieza.
Vaya a limpiar la m_quina.
* No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo.
Avant d' utiliser votre mach ine b coudre
Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer
une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine
pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se
presenter.
Pour votre s_curit_
* Quand vous travaillez, toujours garder roeil sur I'espace de
couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de
saisie du ill, la roue manuelle ou I'aiguille.
* Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de
courant :
Quand la machine est laiss6e sans supervision.
Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces.
Quand vous nettoyez la machine.
* Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas.
Ench ufe polariz ado
Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s
ancha que la otra) El enchufe est_ diseSado para entrar en una
toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose
asi el riesgo de descarga electric& Si el enchufe no entra
totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si at]n asi no
entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale
una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma
alguna.Con esta m_quina de coser Modelo 384.18028XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
Prise polaris_e
Cet appareil possbde une fiche polarisbe (une lame est plus large
que I'autre). Pour reduire le risque d'electrocution, cette fiche dolt
etre branchee darts une prise de courant d'une seule maniere. Si
la prise ne peut etre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut
toujours pas etre branchbe, contactez un blectricien qualifi6 pour
qu'il installe une prise de courant adequate.
Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa(;ons.
La pbdale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avecla
machine modele 384.18028XXX.
XXX Represente les nombres de 000 b 999.
Control de la velocidad de costura
El pedalde controlsirve para regular la velocidadde la costura.
Lavelocidadse regula pulsandoel pedalde controlconla planta
del pie,a mbs presi6n, mbs velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aidede la p6dale de contr61e,
Plus vous appuyezsur la p6dale, plus la machine va vite,
Aj uste de la presibn del prensatelas
d_ Palancadel ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para
costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
SitDe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas
finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Levier de r_glage de la pression
d_ Levierde r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait etre r6g16sur la
position "3" pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
jours et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevacibn del p rensatelas
_ Palancade elevaci6n del prensatelas
C2_Posici6n elevada normal
_3_Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive- p ied p resseur
_ Relive-pied presseur
C2_Position relev6enormale
_3_Position relev6emaximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortah Uos
d_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe- fU
d_ Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr6.
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaj e de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliaci6n mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en la
m_quina,
_0 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
_3_Alojamiento
_4_Tablilla
C5_Brazolibre
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Rallong e de p lateau
libur retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustr6.
I_ur fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' b ce qu'elle s'encliqu#te sur la
machine,
_ Rallonge de plateau
C2_Patte
C3_Trou
_4_Patte
_5_Bras libre
Boite b aecessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
Cambio de aguj a
Tornillode sujeci6n de la aguja
C2_Alojamiento de la aguja
II11Apague la m_quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _2_tirando de ella hacia abajo.
121Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja [] con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja d_.
131Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I' aiguille
_ Vis du pince I'aiguille
_2_Pince I'aiguille
Fll €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille d_
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille C2_.
L2 Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _2_,avec
le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _.
L3 Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
raiguille sur une surface plate (Is plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 8tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille d6fectueuse peut 8tre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Cbmo q uitar/poner el enmangue del prensatelas
Tornillodel enmangue
Enmangue del prensatelas
C3_Barra prensatelas
[] Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue d_ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
[] Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el
agujero de la barra prensatelas _3_.Coloque el tornillo del
enmangue d_ dentre del agujero. Apriete el tornillo d_ gir_ndolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
_ Vis de blocage
C2_Support de pied
_3_Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage 0_ en la toumant dans le sens
antihoraire _ raide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied C2_avec le trou filete de la
barre du pied presseur C3_.Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens _ horaire.
Cbmo quita# poner el prensatelas
Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)
Enclavadura
C3_Pasador
[] Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario a las afujas de reloj. Suba el prensatelas,
y pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del
enmangue.
[] Pars poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasader C3_justo por
debajo de la enclavadura C2_del enmangue. Baje la palanca de
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
Retrait et fixation du pied presseur
_ Bouton de d6crochage (bouton rouge)
C2]Encoche
_3]Broche
[] Retrait
Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le
volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et
appuyez sur le bouton rouge _ situ6 _ rarri6re du support de
pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche C3_au pied
soit align6e avec I'encoche [] sous le support de pied.
Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
11
Tip os de p rensatelas
Prensatelas para z ig- z ag ( PrensatelasA)
Utiliceeste prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina
Costura a la vista (p_gina
Acolchador (p_gina
Zurcido (p_gina
Puntada de zig-zag (p_gina
Puntada de sobrehilado o remote (p_gina
Puntada para rebordados (p_gina
Puntada recta triple (p_gina
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) (p_gina
Puntada el_stica de remate o sobrehilado (p_gina
Puntada de dobladillo (p_gina
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina
Remiendos el_sticos (p_gina
Trabajos con lazos (p_gina
Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina
Puntada de caja (p_gina
Puntada para deshilachados (p_gina
Puntada de concha de dos puntos (p_gina
Puntada de caja de dos puntos (p_gina
Puntada de pluma (p_gina
Puntada de espiga el_stica (p_gina
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina
Puntadas decorativas (p_gina
Costura de botones (p_gina
Prensatelas para puntada decorativa ( Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig- zag ( Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
31) Pour: Point droit (page 31)
33) Surpiq0re (page 33)
33) Matelassage (page 33)
35) Reprisage (page 35)
37) Zig-zag simple (page 37)
37) Surfilage (page 37)
39) Point de bordure (page 39)
39) Point droit extensible (page 39)
41) Croquet extensible (page 41)
41) Surfilage extensible (page 41)
43) Point de surjet (page 43)
43) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 43)
43) Point a rapi6cer extensible (page 43)
49) Dentelle (page 49)
49) Point zig-zag multiple (page 49)
51) Point de cr6neau (page 51)
53) Couture ajour6e (page 53)
53) Point coquille double points (page 53)
53) Point de cr6neau double points (page 53)
55) Point de smocks (page 55)
55) Point d'6pine extensible (page 55)
57) Motifs d6coratifs extensibles (page 57)
57) Points d6coratifs (page 57)
73) Pose des boutons (page 73)
Pied b point lanc_ ( Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Para: Zurcido (p_gina 35) Pour: Reprisage (page 35)
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) (p_gina 41 ) Croquet extensible (page 41)
Puntada en forma de concha (p_gina 51) Point coquille (page 51)
Puntada de pluma (p_gina 55) Point de smocks (page 55)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 57) Motifs d6coratifs extensibles (page 57)
Puntadas decorativas (p_gina 57) Points d6coratifs (page 57)
Puntada en sat6n (p_gina 69) Point lanc6 (page 69)
Monogramas (p_gina 69) Monogrammes (page 69)
Aplicaciones (p_gina 71) Appliques (page 71)
Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
( Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo.
Para: Dobladillo invisible (p_gina 47)
Pied b point d' ourlet invisible ( Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp6chent le
tissu de glisser de c6t6 et le guide-bord donne des coutures
distance r6guliere du pli.
Pour: Ourlet invisible (page 47)
Prensatelas para coser a punto per encima ( Prensatelas C) Pied b surj eter ( Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement con?u pour piquer et surjeter. La petite
puntada y!o sobrehilado. El pequeSo cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 37)
Puntada para rebordados (p_gina 39)
Puntada de dobladillo (p_gina 43)
brosse et les brins de guidage contrelent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 37)
Point de bordure (page 39)
Point de surjet (page 43)
Prensatelas para oj al autombtico ( Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un boten en la guia de este pie y apriete el
pedal,
Para: Ojal autom_tico (p_gina 59)
Pied b boutonniere automatique ( Pied R)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale de
contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonniere automatique (page 59)
13
Canillas de reemp laz o
Use Dnicamentecanillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
102869107.
Canettes de rech arg e
N'utilisez que des canettes achet6es dans lesmagasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no.102869107.
Bobinado de la canilla
Cbmo sacar la canilla
_L_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador _ hacia la derecha y quite la tapa _2_.
Remp lissag e de la canette
Retrait de la canette
_L_Bouton de d6gagement du couvercle de navette
Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
dreite, et retirez le ceuvercle _2_.
Ibrtacarretes horiz ontal
Pertacarretes
Tapa-carretes grande
C3_Tapa-carretes peque_o
Levante el portacarretes d_ y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande C2_,y empQjelo flrmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo _3_se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
R)rte* bobine horizontal
Porte-bobine
Grande rondelle de porte-bobine
C3_Petite rondelle de perte-bebine
Soulevez le porte-bobine 0_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
sertant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de perte-bobine C2_et peussez-la
centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bebines
plus minces.
Portacarretes adicional
_L_Pertacarretes adicional
AIojamiento del portacarretes adicienal
C3_Fieltre para portacarretes
El portacarretes adicional _ se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para cestura con
doble aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento C2_y
ponga el fieltro C3_y un carrete de Hie en el pertacarretes
adicienaL
liSrte* bobine suppl6mentaire
_L_Porte-bobine suppl6mentaire
Trou de perte-bebine
C3_Feutre du perte-bebine
Le porte-bobine suppl6mentaire 0_ permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le trou C2_.
Placez dessus la rondelle de feutre C3_et la bobine.
15
Bobinado de la canilla
_ Para el portacarretes horizontal
_2_Para el prortacarretes adicional
I1 Hale la volante manual a la derecha.
12 Saque el hilo del carette.
13 Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
1411Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustracihn.
15 Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
16 Empuje la canilla a la derecha.
17 Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
18 Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
19 Empuje la volante manual a la izquierda.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado
con la m_quina,
Remplissage de la canette
_ Pour porte-bobine horizontal
_2_Pour porte-bobine suppl6mentaire
I1 Tirez le volant vers ]a droite.
12 Tirez sur le fil de la bobine.
13 Passez le fil autour du guide fiL
1411Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers
]'ext6rieur.
15 Piacez la canette sur I'enrouleur de canette.
16 Poussez la canette vers la droite.
17 En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arretez la machine apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
18 Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu&
19 Poussez le volant vers I'int6rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, ]
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posicihn
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo
completamente de su posicihn.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut etre r6gle6 selon la
quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
moiti6 remplie, completement remplie.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on _ pouvoir r6gler la
position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
vis compl6tement.
17
Introduccibn de la bobina
(1_Extreme del hilo
Muesca
_3_Muesca
_ Diagrama del enhebrado
[11Coloque una bobina en el sujetador de bobinas, de forma que
el hilo gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj,
Insertion de la canette
(1_Extr6mit6 du fil
Coche
_3_Coche
_ Sch6ma d'enfilage
[11 Placer une canette dans le support de la canette, le fil courant
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre,
L2 Pase el hilo por la muesca _2_en la parte delantera del
sujetador de bobinas.
L2 Enfiler le fll dans la coche _2_sur le c6t6 avant du support de la
canette.
L3 Saque el hilo per la izquierda, pas_ndolo entre las hojas del
muelle de tensi6n.
L3 Tirer le fil _ la gauche, en le glissant entre les lames de tension
ressort.
L4_;ContinUe sacando hilo hasta que alcance la muesca _3_.
Saque unos 15 cm de hilo.
L4_;Continuer _ tirer le fi116gerement jusqu'_ ce que le fil tombe
dans la coche _3_.Tirer environ 6 po (15 cm) de fil.
L5, Ponga la placa de la cubierta del canilla. L5, Fixer la plaque _ crochet. V6rifier I'enfilage consultant le
Compruebe el enhebrado consultando el diagrama _ que hay sch6ma _ qui se trouve sur la plaque _ crochet.
en la placa de la cubierta del canilla.
19
Enhebrado de la mdquina
Enhebrado de la mdquina
* Eleve la palanca tilahilos hasta su posici6n m_s
alta girando la rueda manual en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
* Eleve el prensatelas.
* Coloque un carrete en el pasador de carretes, de forma que el
hilo salga por la parte inferior.
[11 Pase el extreme del hilo alrededor del guiahilos superior.
L2 Mientras sujeta el hilo cerca del carrete, tire del extreme del
hilo hacia abajo y p_selo alrededor del sujetador del muelle de
seguridad.
L3 Tire con fuerza del hilo hacia arriba hasta la palanca
tilahilos, y hacia abajo para pasarlo por el ojo de la palanca
tilahilos.
L4_;Enhebre la aguja de delante hacia atr_s, o bien utilice el
enhebrador de agujas.
Enfilage la machine
Enfilage la machine
* Soulever le levier de saisie du fil _ sa position la plus 61ev6e en
tournant la roue manuelle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
* Soulever le levier du pied presseur.
* Placer une bobine sur la broche porte-bobine, avec le fil
sortant par le bas.
[11Faire passer I'extr6mit6 du fil autour du guideqil sup6rieur.
L2 En tenant le fil pres de la bobine, faire passer I'extr6mit6 du fil
vers le bas autour du support _ ressort.
L3 Faire remonter fermement le fil jusqu'au levier de saisir, puis le
faire redescendre dans le trou du levier de saisie.
L4_;Enfiler I'aiguille de I'avant vers I'arriCre ou utiliser I'enfile-aiguille
int6gr6,
Ensartador de aguj a autombtico
(_0Tirador
(_ Gancho
(_ Guia
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta.Tire del tirador del
ensaltador, tanto como sea posible.
[] Gire el tirador(_0en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,
entonces introduzca el gancho (_) en el agujero de la aguja.
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_.
[] Gire el tirador _0en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el
lazo de hilo a trav6s de la aguja.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
Enfile- aiguille
(_) Bouton
(_ Crochet
_) Guide
[] Faites monter I'aiguille au maximum, Abaissez le plus possible
le bouton de I'enfile-aiguille,
[] Tournez le bouton(_0dans la direction de la fl6che sur le dessin,
puis enfilez le crochet (_dans le chas de I'aiguille. Guidez le
fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[] Tournez le bouton(_0dans la direction de la fl6che sur le dessin,
entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille.
[] Tirez le fil _ travers le chas de I'aiguille.
21
Extraccibn del hilo de la canilla
[11Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa
Comment remonter le fil de la canette
Illi Remontez le pied presseur Tenez le fil de raiguilie
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
L2 Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja
121Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut
L3 Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas Deje 131Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a Iongueur de 100 _ 150 cm (4" _ 6")
150 cm (4" a 6")
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
p untada recta
Tensibn correcta
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_] Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada)
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las
puntadas son uniformes e iguales
AI ajustar la tensien del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nQmero ajustado, mayor ser_ la tensien
Los resultados depender_n de:
la rigidez y el grosor del tejido
el nQmero de capas de tejido
el tipo de puntada
El hilo est& demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_4_Parte de arriba de la tela
_5_Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de ardba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hada arriba el ajuste de tensien del hilo
R_glage de la tension du fU de I' aiguille pour le
point droit
Tension correcte
Fil de raiguilie (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Pour rel_cher ]a tension
_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustre _ gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de raiguille,
plus le numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le resultat depend:
de la raideur et de I'epaisseur du tissu
du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
du type de point employe
Si la tension est trop 61evde
_0 Fii de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
_3_Pour rel_cher la tension
_4_Endroit du tissu
C5_Envers du tissu
Le fil de la canette apparai't sur le cet6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de raiguille.
23
El hilo estb demasiado floj o
_0 Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_3_Para apretar
_4_Parte de arriba de la tela
C5_Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
_0 Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_3_Pour augmenter la tension
_4_Endroit du tissu
C5_Envers du tissu
Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de raiguille.
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
puntada z ig- z ag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
Tensibn correcta
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fU de I' aiguille pour le
point z ig- z ag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
"Snsion correcte
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
El hilo est& demasiado tenso
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop 61ev6e
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
]'endroit du tissu.
El hilo est& demasiado floj o
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se
jalar_ quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form6s.
25
Selector de puntada ( cbmo seleccionar puntadas) S_lecteur de point ( comment choisir points)
Levante la aguja gire el selector de puntada hasta que la marca
indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada deseada.
_L_Selector de puntadas
Marca indicadora de color rojo
C3_Ventanilla indicadora de pie
Relevez I'aiguille et tournez le s61ecteur de point jusqu'_ ce que le
repere rouge apparaisse sous le point d6sir&
_L_S61ecteur de point
Rep6re rouge
C3_Fenetre d'indication du pied
* La ventanilla indicadora de pie muestra el pie recomendado
para el patr6n seleccionado, Una letra a la derecha indica el pie
para los patrones el_sticos,
Consulte la p_gina 13 para conocer la forma de use.
* La fenStre d'indication affiche le pied conseill6 avec le mod61e
s61ectionn& Une lettre _ droite affiche le pied pour les modeles
stretch. Vnuillez vous reporter _ la page 13 pour toute
information sur I'utilisation.
Control de la anch ure de puntada
( Cbmo aj ustar la anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea
la marca indicativa.
NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
II esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegQrese de
alzar la aguja por encima de la tel&
0_ Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
( comment r_gler la largeur du point)
Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du repere.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole I_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
jumel6es.
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point, assurez-vous
que vous avez relev6 ]'aiguille au-dessus du tissu.
0_ Marque de rep6re
27
Control de la Iongitud de puntada
( cbmo aj ustar la Iongitud de puntadas)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n6mero deseado se vea
la marcda indicativa.
(Sitt]e le control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S.
cuando use puntadas el_sticas).
N6meros m_s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada.
_4_u;,,_esta marca indica el radio de ajustes cunando cose ojales.
* Antes de girar el control, asegt]rese de alzar el pie prensatelas.
0_ Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point
( comment r_gler la Iongueur du point)
Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(R6glez la Iongueru du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _,',t=r_/,_induque la plage de r6glage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point, assurez-
vous que vous avez relev6 le pied presseur.
0_ Marque de rep6re
Eq uilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibrador de
puntada.
Si los patrones est_n expandidos, cerrijalos girando el eje
equilbrador de puntada hacia el signo "-".
Si los patrones est_ncomprimidos, cerrijalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "+".
Pour corriger un motif d_form_
Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Si les motif extensibles sent irr6guliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, cerrigez-les avec le bouton d'6quilibrage.
Si les motifs sont 6tir6s, cerrigez le d6faut en tournant le
bouton en direction du "-".
Si les motifs sont cemprim6s, corrigez le d6fault en tournant
le bouton en direction du "+".
Control de p untada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n,
Bouton de march e arri_re
La machine couden marche arri_retant que Fenappuiesur le
bouton de marche arri_re,
29
PUNTADA RECTA
Puntada recta
_ Selector de puntada:
C2)Anchura de la puntada:
C3)Longitud de la puntada:
(4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
(6) Prensatelas H:
6a8
6.5
1.5a4
2a6
Prensatelas para zig-zag ( ' ')
Prensatelas para puntada ''_
recta (solamente ,,)
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa.
POINTS DROIT
Point droit
_ S61ecteur de point:
C2)Largeur du point:
C3)Longueur du point:
(4_Tension du fil de Faiguille:
(5_Pied presseur A:
_69Pied presseur H:
6_8
6.5
1.5_4
2_6
i i
i i
Pied zig-zag (_)
Pied _ point droit (seulement ,,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
]e r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, Faiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
Para empez ar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de
]a guia de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tela. tire de los hilos hacia atr_s y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
D6but d' une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguille _ I'endroit o[3vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep#re en laissant le tissu avancer
naturellement.
Finition d' une couture
Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupeqiL Les ills sont ainsi
coupes _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.
Uso de las guias de costura
_ Centro de la posici6nde la aguja
C2)Bordede la tela
(3) Linea guia del plato de aguja
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (118")entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 618", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de
ancho entre si.
Utilisation des g uides de couture
_ Positioncentrale de I'aiguille
C2_Bord du tissu
(3) Lignesde rep#re sur la plaque d'aiguille
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
grav6es _ 3/8", 4!8", 5/8", et 6/8". Uintervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 ram. Celles-ci sont grav6es _ 10 ram,
15 ram, et 20 ram.
Cbmo coser una esq ulna cuadrada
d_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngu]o recto a 1,6 cm (5/8") del
borde de la tela.
1. Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario alas agujas de reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Pour coudre un angle droit
d_ Rep_re pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu,
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire,
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la
nouvefle direction,
31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

SINGER 384. 18028300 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur