Kenmore 38413016300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
CONSIGNES IMPORTANTES DE SleCURITle
Pour utiliser un appareil etectrique, ilfaut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les
consignes suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DAN G ER-Pour reduire les risques d'etectrocution.
1. __nefautjamaislaisserunappareilsanssurveillancel_rsqu_ilestbranche___fautt_uj_ursd6brancher cettemachine
coudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule etectrique. Remplacez rampoule par une
ampoule du m6me type de 15 W.
AVERTISSEM ENT_ Afin de r6duire les risques de brelures, incendie, 61ectrocution ou
blessures corporelles :
1. I1ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. I1faut faire tres attention Iorsque cette machine a coudre est
utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-cL
2. Ufitisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, tetles qu'etles sont dacrites dans le manuel de la
machine a coudre.
Ufilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tets qu'its sont indiquas darts le manuel de la
machine a coudre.
3. I1ne faut jamais faire foncfionner la machine a coudre si le cable ou la prise est endommage(e), si elle ne foncfionne
pas correctement, si on I'a laiss6e tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine a coudre au magasin ou au centre de raparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des raglages electriques ou mecaniques.
4. I1ne faut jamais faire foncfionner cette machine si les orifices d'aaration sont colmatas. Tenez les orifices d'aerafion
de cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. I1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. I1ne faut pas I'utitiser en plein air.
7. I1ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont ufilisbs oQ s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la dabrancher, tournez le commutateur a la position Arr_t ("O"), puis refirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en firant sur le cable. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le cable
electrique.
10. Tenez les doigts a l'ecart de toutes les pieces mobiles. I1faut faire parficulierement attention darts la zone proche de
raiguille de la machine a coudre.
11. I1faut toujours utitiser la semetle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, raiguille risque de se
briser.
12. N'ufilisez pas d'aiguitles courb6es.
13. Ne firez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq0res. Ceta risque de faire d6vier l'aiguilte et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de l'aiguitle tels qu'enfiler l'aiguilte, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les specifications pourront etre modifi6es sans avis prealable.
III
Le contrat d' entretien de Sears
Contrat de couverture garantie
Felicitations pour votre ingenieux achat. Grace _ la qualit6 de sa
conception et de sa fabrication, votre nouveau produit Singer e
vous garantira des annees de bon fonctionnement. Cependant,
comme tout autre produit, un entretien preventif ou des
reparations occasionnelles seront sans doute necessaires. C'est
alors que le contrat de couverture garantie peut vous 6conomiser
de I'argent et vous 6pargner des soucis.
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central ®.Grace _ plus
de 2400 specialistes au Service Clientele et I'acces _ plus de
900000 pieces detachees et accessoires, nous possedons les
outils, les pieces, le savoir et I'experience nous permettant de
promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons.
L'achat aujourd'hui d'un contrat de couverture garantie vou5
permettra d'eviter probl#mes et depenses inattendus.
Le contrat de couverture garantie vous permet 6galement de
prolonger la duree de vie de votre nouveau produit.Voici ce qui
est compris dans le contrat:
Entretien expert effectu6 par Fun de nos 12000 specialistes
de la reparation.
Service g ratuit illimit6 sur pieces et main d'oeuvre pour toute
reparation couverte
Garanti "sans os"-- remplacement du produit couvert darts
le cas ot_il y aurait quatre deficiences (ou plus) en 12 mois
Remplacement du produitdans le cas o_ le produit couvert
ne peut 6tre repar6
Verification annuelle d' entretien preventi|ur demande--
gratuitement
Assistance teldp h oniq ue rap ide-- assistance par
telephone d'un technicien de Sears sur les produits pouvant
6tre reparares de chez sol; disponibilites horaires de
reparations arrangeantes
Protection contre les surtensions, c'est _ dire les
endommagements 61ectriques d0s aux variations de tension
Contrats d' entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contrele de verification de votre
dispositif Singer _sont effectues de fa_on _ vous garantir un
fonctionnement fiable pendant plusieurs annees. Cependant, tout
dispositif d'une certaine taille necessite parfois un service
d'entretien occasioneL Le contrat d'entretien de Sears vous
propose un programme de service exceptionnel _ prix
raisonnable.
Le contrat d' entretien de Sears
Vous offre la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au prix
d'aujourd'hui.
Elimine les co_ts de reparation decoulant de I'usure normale
• Dans le cas or3vous n'avez pas besoin de reparation, vous
donne acces, sur demande, _ une verification d'entretien
preventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d' entretien de Sears au Canada, telephonez au
1- 800- 3 61- 6665.
Remboursement de location dans le cas o_ la reparation du
produit couvert dure plus Iongtemps que prevu
Une fois le contrat achet6, il vous suffit d'un simple coup de
telephone pour arranger un rendez-vous pou entretien. Vous
pouvez appeler _ toute heure du jour ou de la nuit ou bien
prendre rendez-vous par internet.
Sears dispose de plus de 12000 specialistes de la reparation qui
ont acces _ plus de 4,5 millions de pieces et accessoires de
qualite. Voil_ le professionalisme sur lequel vous pouvez compter
pour vous aider _ prolonger la duree de vie de votre nouvel achat
durant les annees _ venir. Achetez des aujourd'hui le contrat de
couverture garantie!
Certaines limites et exclusions sont en vigueur.
Pour tout renseignement supplementaire, y compris les prix,
veuillez telephoner au
1-800-827-6655.
Mise en service de Sears
Pour la mise en service professionnelle de Sears s'appliquant
aux appareils menagers, telecommandes de garage, chauffes-
eau et tout autre dispositif menager difficile _ installer, veuillez
composer le
1-800-4-MY-HOME(r) des €:tats Unis.
VI
Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing mach ine to the nearest Sears Service Center in the
United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
.......................... Sears; Roebuck and Co;, D/817WA, Hoffman Estates,.IL. 60179 .......................
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales omano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos apartir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales omano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias apartir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas yrealizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la
garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias apartir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour mach ine bcoudre
Garantie complete de 25 artspour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou
la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine bcoudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours bpartir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine bcoudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours bpartir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat aI'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
VII
Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada:
If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales omano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos apartir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales omano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias apartir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas yrealizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales ode alquiler, el servicio contemplado por la garantia
6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a
otra. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantie pour mach ine bcoudre
Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou
la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine bcoudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours bpartir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine bcoudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre.
Sears Canada Inc.,Toronto, Ont., M5B 2B8
VIII
TABLE DES
A LA D¢:COUVERTE DE VOTRE MACHINE ACOUDRE
Mallette et sac de transport ......................................................... 3
identification des pieces .............................................................. 3
Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur ................................................. 7
Avant d'utiliser votre machine _ coudre ...................................... 7
Pour votre securit6 ...................................................................... 7
Prise polarisee ............................................................................ 7
Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7
Pose des broches _ bobines ....................................................... 9
Releve-pied presseur .................................................................. 9
Coupe-fil ...................................................................................... 9
Bofte _ accessoires ..................................................................... 9
Rollonge de plateau .................................................................. 11
Pour retirer la rallonge ............................................................ 11
• Pour fixer la rallonge ............................................................... 11
• Boite _ accessoires ................................................................ 11
Changer I'aiguille ...................................................................... 11
Changement de pied presseur .................................................. 11
Differents pieds presseurs ........................................................ 13
• Pied zig-zag ............................................................................ 13
• Pied _ boutonniere automatique ............................................. 13
Pied _ fermeture _ glissiere .................................................... 13
• Pied ourleur ............................................................................ 13
Canettes de recharge ............................................................... 15
Remplir la canette ..................................................................... 15
• Remplissage de la porte-canette ....................................... 15-19
• Bobinage d'une canette de fil ............................................ 15-17
Insertion de la canette ............................................................ 19
Enfilage de la machine .............................................................. 21
• Enfilage de la machine ........................................................... 21
Comment faire monter le fil de la canette ............................... 21
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ................... 23
• Tension correcte ...................................................................... 23
Si la tension est trop 6levee .................................................... 23
Si la tension est trop faible ...................................................... 23
Regiage de la tension de la bobine ........................................... 25
Reglage de la tension du fil de I'aigoille pour le point zig-zag ........ 25
• Tension correcte ...................................................................... 25
Si la tension est trop 6levee .................................................... 25
Si la tension est trop faible ...................................................... 25
Selecteur de point ..................................................................... 27
Reglage de la Iongueur du point ............................................... 27
Bouton de marche arriere ......................................................... 27
POINTS DROIT
Point droit .................................................................................. 29
• Debut d'une couture ............................................................... 29
• Finition d'une couture ............................................................. 29
Utilisation de guides de couture ................................................ 29
Pour coudre un angle droit ........................................................ 29
SurpiqQre .................................................................................. 31
La couture des fermetures _ glissi_re .................................. 31-33
• Preparation du tissu ................................................................ 31
• Pour coudre ............................................................................ 33
Comment descendre ou monter les griffes d'entrai'nement ...... 35
Reprisage .................................................................................. 35
Ourleur presente ....................................................................... 37
POINTS SP I:!:CIAUX
Zig-zag simple ........................................................................... 39
Surfilage .................................................................................... 39
Ourlet invisible ........................................................................... 41
Points droit extensible ............................................................... 41
Croquet extensible .................................................................... 43
Surfilage extensible ................................................................... 43
MATIF:RES
• Commencer une couture ........................................................ 43
Point de surjet ........................................................................... 45
Motifs decoratifs extensibles ..................................................... 45
POINTS DI=CORATIF S
Dentelle ..................................................................................... 45
Point zig-zag multiple ................................................................ 47
Point coquille ............................................................................. 47
Point d'epines ............................................................................ 49
• Pour coudre ............................................................................ 49
Point de creneau ....................................................................... 49
Point decoratif ........................................................................... 51
Point decoratif extensible .......................................................... 51
BOUTONNIERE
Boutonniere automatique ..................................................... 53-55
• Preparation _ la couture ......................................................... 53
• Pour coudre ....................................................................... 53-55
Boutonnieres passepoilees ....................................................... 57
POINTS ADDITIONNEL
Point lance ................................................................................ 59
Monogrammes .......................................................................... 59
Appliques .................................................................................. 61
Brides de renfort ....................................................................... 61
Pose des boutons ..................................................................... 63
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule .................................................... 65
Nettoyage du porte-canette ....................................................... 65
Nettoyage de la coursiere ......................................................... 67
• Nettoyage de la navette .......................................................... 67
• Remontage de la navette ........................................................ 67
Huilage de la machine .............................................................. 69
• Lubrifiez derriere lie couvercle de fagade ............................... 69
• Lubrifiez autour de la navette .................................................. 69
En cas de probl_me .................................................................. 72
Tebleau des tissus 4ils et aiguilles ............................................ 75
XI
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOSque est_ a
al venta en lastiendas Sears.
A LA DECOUVERTE DE VOTRE
MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transport
Voustrouverez darts les magasinsSears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
Control de puntada reversa
_) Control de la Iongitud de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
@ Portacarretes
Guiahilos del hilo de la canilla
(_ Guiahilos superior
_) Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_) Cubierta frontal
Cortahilos
@)Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
Asa de transporte
_) Volante
_) Interruptor de corriente
@ Enchufe de la maquina
_) Placa de identificaci6n
(_ Braze libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Palanca de ojales
Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
Identification des pieces
(_0 Setecteur de point
Bouton de marche arriere
(_ Reglage de la longueur du point
(_ Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
_) Bobineuse a disque de tension
Guide du fil sup6rieur
(_ Releveur tendeur du fit
Molette de r_glage de la tension du fil
_) Couvercle frontal
Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Rallonge de plateau (BoTte a accessoires)
Poignee de transport
Volant a main
Interrupteur secteur
Prise de la machine
(_ Plaque signaletique
(_ Bras fibre
Levier de retevage du pied presseur
Levier pour les boutonnieres
Vis de blocage
Pied presseur
(_) Vis de fixation de raiguille
Pedale de contr61e
3
Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacien:
1. NDmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander les pieces les accessoires listes ci-dessous,
composez:
1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) (CANADA)
24h/ 24,7j /7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuiliez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nora de la piece
3. Reference du modele de la machine
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
NQmero de
la pa_e
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
753801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
031119115
Lanzadera
Portacanilia
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
Style 2020:4 X Aguja No.14 (ROJA)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojal automatico
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornnillador grande
Destornnillador pequeSo
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del corden
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Guia de dobladillo
Pedal de control
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
de ref. N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
753801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*602424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
031119115
Coursiere
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguiSes
Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE
Porta-aiguille
Pied a boutonniere automatique
Pied _ point droit
Pied zig-zag
Pied _ point lance
Pied _ fermeture a glissi_re
Porte-pied
Vis _ t_te moletee
Enfille-aiguille
Ampoule d'_clairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit toumevis
Huile
Pied oudeur (2 ram)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied UItraglide
Accessoire fronceur
Pied _ broder
Pied de surjet
Guide a envers du tissu
P_dal de contr61e
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre commandees comme indique en haut de page.
5
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexibn de la mbq ulna ala red el_ctrica
_1_Clavija de toma de corriente _ Interruptor de corriente
Red el6ctrica _ Enchufe de la m_quina
Clavija de la m_quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de indentificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina @en el enchufe de la
m_quina_
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l_a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente _ para encender la
m_quina y la bombilla _.
Antes de usar la mdq ulna de coser
Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque
una tela que no le sirva bajo el prensatelas y haga funcionar la
m_quina con hilo durante unos minutos. Si ve que sale algo de
aceite, limpielo.
Para su seg uridad
*Cuando utilice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la
zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la
palanca para enrollar el hilo, la rueda manual o la aguja.
*Apague la m_quina y desenchQfela siempre que:
Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia.
Vaya a montar o desmontar alguna pieza.
• Vaya a limpiar la m_quina.
*No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo.
Ench ufe polariz ado
Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s
ancha que la otra) El enchufe est_ diseeado para entrar en una
toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose
as[ el riesgo de descarga el6ctrica. Si el enchufe no entra
totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si ann asi no
entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale
una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma
alguna. Con esta m_quina de coser Modelo 384.13016XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur
_1_ Prise 61ectrique _ Interrupteur secteur
Prise de courant _ Prise de la machine
Fiche de raccord electrique @ Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes _ votre installation electrique.
1.Tout d'abord, eteignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur _ OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique@sur la
prise de la machine_.
3. Connectez la prise electrique _1_ la prise de courant _.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage_.
Avant d' utiliser votre mach ine bcoudre
Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer
une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine
pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se
presenter.
Pour votre s_curit_
*Quand vous travaillez, toujours garder I'oeil sur I'espace de
couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de
saisie du fil, la roue manuelle ou I'aiguille.
*Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de
courant :
• Quand la machine est laiss6e sans supervision.
Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces.
Quand vous nettoyez la machine.
*Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas.
Prise polaris_e
Cet appareil poss6de une fiche polarisee (une lame est plus large
que I'autre). Pour r6duire le risque d'electrocution, cette fiche dolt
etre branch6e dans une prise de courant d'une seule maniere. Si
la prise ne peut 6tre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut
toujours pas 6tre branch6e, contactez un 61ectricien qualifi6 pour
qu'il installe une prise de courant adequate.
Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa£ons.
La pedale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modele 384.13016XXX.
XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie,a m_s presi6n, m_s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitessede couture _ I'aidede la p6dalede contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale,plusla machine va vite.
7
Aj uste de los portacarretes
Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y
alimentar asi a la m_quinaconel hilo,Levanteel portacarretespara
usarlo; b_lo para guardado.
Pose des broch es bbobines
Broche_ bobine
Les broches _ bobines servent _ maintenir les bobinesde filen place
afin d'alimenter la machine.
Tirer pourutiliser les broches. Pousser pour ranger les broches
NOTA:
AI utilizar hilo que tiende aenredarse en el portacarretes, enh6breIG
por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra.
El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo.
NOTE:
Lorsque vous utilisez du fil qui atendance _ s'enchev6trer autour
de la broche, passez le fil dans le trou de la broche comme
indiqu6. Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine.
Palanca de elevacibn del prensatelas
_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
C2_Posicibn elevada normal
_3_Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m_s de la posicibn elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive- pied presseur
_ Relive-pied presseur
C2_Position relev6e normale
_3_Position relev6e maximum
Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortah ilos
d_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despo6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe- fil
d_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6.
Estuch e de accesorios Boite _accessoires
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boite.
9
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaj e de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la
m_quina.
_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
C2_Pasador
_3_Alojamiento
_4_Tablilla
(5_Brazo libre
Estuche de accesorios
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Rallong e de p lateau
I_ur retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr&
I_ur fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te sur la
machine.
_ Rallonge de plateau
_2_Patte
C3_Trou
_4_Patte
_5_Bras libre
Boite _accessoires
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte.
Cambio de aguj a
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0 gir_ndolo en el
senfido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento _ tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_)con el
]ado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba
tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente
el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches
y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n seda
Changer I' aiguille
(_0 Vis de fixation de I'aiguille
Support de I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en toumant le volant _ main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseun Desserrez la vis de fixation de
]'aiguille (_ en la tournant en sens antihoraire. Retirez
I'aiguille de sonsupport (_.
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut darts le
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire (_0.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un
morceau de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface
dolt ¢tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause
continue d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Sujetador
[] Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca _1_
elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada
en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_
por su peso.
[] Instalaci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_ sujetando (_]a base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Ch ang ement de p led p resseur
_) Levier
(_ Encoche
(_ Broche
[] Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la
position la plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. Pressez le
levier _ i'arriere de la patte d'attache du pied. Le pied-de-
biche tombera.
[] Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arrCre _ du pied-de-
biche, sous I'encoche_)de la patte d'attache du pied.
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le
pressoir d'616vation du pied vers le bas.
11
Tiposdeprensatelas Diffdrentspiedspresseurs
Preneatelas pare z ig- z ag
Utilice este prensatelas para pontada recta y pontada de zig zag
Para: Puntada recta (p_gina 29)
Costura ala vista (p_gina 31)
Puntada de zig-zag (p_gina 39)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 39)
Dobladino invisible (p_gina 41)
Puntada recta triple (p_gina 41)
Puntada de "Rickrack (zig-zag) (p_gina 43)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 43)
Puntada de dobradillo (p_gina 45)
Dise_o decorativos el_sticos (p_gina 45)
Trabajo con encajes (p_gina 45)
Puntada de multiple zig zag (p_gina 47)
Puntada en forma de concha (p_gina 47)
Puntada de pluma (p_gina 49)
Puntada de caja (p_gina 49)
Puntada decorativa (p_gina 51)
Puntada decorativa el_stica (p_gina 51)
Puntada en satin (p_gina 59)
Monogramas (p_gina 59)
Aplicaciones (p_gina 61)
Puntada de refuerzo (p_gina 61)
Costura de botones (p_gina 63)
Prensatelas para oj al automatico
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est_
marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales
Para: Ojal autom_tico (p_ginas 5355)
Costura de ojales con cord6n (p_gina 57)
Pied zig- zag
Ce pied convient pour lee points zigzags et les points droits
Pour: Point droit (page 29)
SurpiqQre (page 31)
Zig zag simple (page 39)
Surfilage (page 39)
Ourlet invisible (page 41)
Point droit extensible (page 41)
Croquet extensible (page 43)
Surfilage extensible (page 43)
Point de surjet (page 45)
Motifs d6coratifs extensiMes (page 45)
Dentelle (page 45)
Point zig-zag multiple (page 47)
Point coquille (page 47)
Point d 6pines (page 49)
Point d6coratif (page 51)
Point d6coratif extensible (page 51)
Point de cr6neau (page 49)
Point lanc6 (page 59)
Monogrammes (page 59)
Appliques (page 61)
Brides de renfort (page 61)
Pose des boutons (page 63)
Pied bboutonniere automatique
Utilisez ce pied pour ta r6alisation de boutonnieres IIporte
des marques de rep6re pour vous aider _ mesurer les
boutonnieres avec pr6cision
Pour: Boutonni6re automatique (pages 53-55)
Boutonni6re passepoil6es (page 57)
Prensatelas pare crematleres
Este prensatelas se coloca pare coser cada uric de los lados de
las cremalleras Los bordes del prensatelas gufan a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremaUeras (p_ginas 31-33)
Pied bfermeture bglisei_re
Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la
glissi6re Les bords du pied glissent te long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (pages 3133)
Prensatelas para dobladillo
Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente
paSuelos menteles de mesa lenceria tricotada etc
Para: DobladiUos enrollados (p_gina 37)
Pied ourleur
Le pied ourleur pr6sente une finition attrayante pour les
foulards le linge de table et la lingerie en jersey
Pour: Ourleur pr6sente (page 37)
13
Canillas de reemplaz o
Use _nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
102869107.
Canettes de rech arg •
N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanilla
Retire la extensi6n deslizbndola hacia la izquierda, Abra la
tapa lanzadera_)jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
m_s alta, girando el volante hacia usted,
_1_ Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte- canette
Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle _1_de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas _)de la lanzadera, jale el ret6n del
portacanillas para abrin Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla Bobinage d' une canette de fil
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que la aguja [] Tourneg le volant vers la droite pour empecher I'aiguille de se
se mueva mientras devane la bobina, d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal come se indica en ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
15
Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canette est pie]he, elle s'arr6te automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
[] Pousser le volant vers I'int6rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
West pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cant]dad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la
re]tad o Ileno, etc.). Afloje el torn]lie dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del
tope del devanador de canillas. No se quite el torn]lie
completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam6tre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
17
Colocacibn de la canilla
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina
Insertion de la canette
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fll se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette,
[_Tire del hilo a trav6s de la ranura, [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor(_ y a trav6s
de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
(_) Resorte tensor
[] Tirez le fil sous le ressort de tension(_0 et faites-le passer par
le trou, Tirez environ 10 cm (4") de fiL
(_) Ressort de tension
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y
]ibere el ret6n. [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond darts la
navette, puis rel_chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag&
ret6n.
19
Enhebrado del hilo de la aguj a
, Enh ebrado del h ilo de la ag uj a
*Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alia girando el volante
en el sentido contrado alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
, Enfilage de la machine
* Faites monter }e levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire.
* Relevez le relive presseuE
* Placoz la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo corca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda pot
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el gu[ahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o
utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fil de I'aiguille et passezqe sous le guide fiL
[] En retenant le fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguille
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile_ aiguille.
Extracci6n del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja
con su mano izquierda y gire el volante en el sentido
contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter lefil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers
le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s pot debajo del prensatelas. [] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente I0 cm Iongueur de 10 cm & I5 cm (4_& 6_).
a I5 cm (4_a 6").
2I
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
p untada recta
, Tensibn correcta
_Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilia (Hilo inferior)
Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como seve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costara, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
n_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados deponder_n de:
la rigidez y el grosor del tejido
el n_mera de capas de tejido
el tipo de puntada
Rdglage de la tension du fil de I' aig uille pour le
point droit
, Tension correcte
_) Fil de I'aiguille(Filsup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
_pour tel&chef la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills erois_s entre les
deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ &gauche (agrandi
pour montrer les d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture vous
remarqueraz qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
align_s et _gaux Lots du r_glage de la tension du fil de
I'aiguille plus le num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera
tendu
Le r_sultat d_pend:
de la raideur et de I'epaisseur du tissu
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
El hilo est_ demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
_) Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
,Si la tension est trop blev_e
Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Pour tel&chef la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de la canette apparatt sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour tel&chef la
tension du fil de I'aiguille
,El hilo est,_idemasiado floj o
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece pot la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
(_) Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparaTt &l'envers du tissu et produit des
posses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
23
Aj uste de la tensi6n de la bobina
(_) Tomillo de ajuste
(_) Mayor tensi6n
(_) Menor tensi6n
En aigunos casoso es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la
bibina.
Gire el tornillo de ajuste (_) hacia _) si el hilo de la bobina estA
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_) hacia (_) si el hilo de la bobina estA
demasiado flojo.
R6glage de la tension de la bobine
Vis de r_glage
_2_Augmenter la tension
(_ Baisser la tension
Dans certains cas, il vous faudra peut #tre r_gler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens _)lorsque la tension du
fil de la canette est pas assez _lev_e
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens _)lorsque la tension du
fil de la canette n'est pas assez _lev_e.
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
puntada z ig- z ag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en
la parle de arriba de la telay el hilo de la aguja se vet&
ligeramente en la parle de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
, Tensibn correcta
_) Parle de arriba de la tela
(_ Parle de abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se yea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segt3n la tela, hilo y condieiones
de costura.
R_glage de la tension du fil de I' aig uille pour le
point z ig- zag
Lorsqu'un point zig_zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparatt & peine sur le cSt_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci4essous pour voir _ quoi ressembJe
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
"[_nsion eorrecte
(_) Endroit du tissu
_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r_sultats varient selon le tissu, le filet les r_glages utilis_s.
,El hilo est_i demasiado tenso
Parle de arriba de la tela
{_ Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig_zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tel&
,Si Ia tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig_zag ont tendance &se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
,El h ilo est_ demasiado floj o
(_ Parle de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la telay se
jalar_ quedando cas[ junto.
,Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont ddorm_s.
25
Selector de patrbn
(_) Marca de ajuste
_) Selector de patrSn
El selector de patr6n no s61odetermina la puntada seleccionada,
sine que tambi_n regula el ancho de puntadas zig-zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, aseg_rese
que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_
seleccionando una puntada.
S61e_eur de point
(_ RepUte de r_glage
_) S_lecteur de point
Grace au s_leeteur de point vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir_ mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le
tissu,assurezwous que I'aiguille est toujours
remont_e _ sa position la plus _lev_e et hers du
tissu, avant de r_gler le s_lecteur de point.
Control de la long itud de p untada
Marca de ajuste
_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m_s grandees el n_mero en el control de la Iongitud de
pontada m_s larga ser_ la puntada." 0 "significa que "no alimenta'.
Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el control en "S.S.:
STRETCH".
R_glage de la Iongueur du point
(_ RepUte de reglage
(_ Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
I'avance est" nulle _. Le bouton de _glage de la Iongueur du point
poss_de _galement une position de r_glage pour les points
extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce
s_lecteur sur la position" S.S.: STRETCH (extensible) _.
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas (Rojo) u ojales (Azul)
de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control
de la Iongitud de puntada NO est_ en "S.S.: STRETCH _.
Estudie las secoiones rojo,y azul en el control.
Estas son }as zonas de Iongitud de puntada
recomendable y corresponden a los colores de las
puntadas.
REMARQUE: Quand vous choisissez un point (rouge) ou pour
border une boutonni_ro (bJue) assurezvous que
le s_lecteur N' ESTpas r_cjl_ pour un point exten
sible sur "SS.: STRETCH". Vous remarquerez
qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones
rouge or blue. Elles indiquent les Iongueurs
de points recommand_es pour }es points de m6me
couleur que sur le tableau indicateur
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. Bouton de march earri_re
La machine coud en marohearri_re rantque I'on appuie sur le
bouton de maroheartiste.
27
PUNTADA RECTA POINTS DROIT
Puntada recta
(_ SeJecter de patrSn: A e B
Control de la lengitud: Zona roje
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
@ Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Point droit
(_ S_lecteur de point: A ou B
_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Pied presseur: Pied & point droit
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
Para empez ar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas I[neas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia arras pot debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de
la gu[a de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
Para terminar a eoser
Para rematar el final de las costuras pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia arras.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia arras y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar& el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
, D6but d' une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repute sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm
(5/8%
Abaissez I'aiguille & rendroit o_ vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancor
naturellement.
, Finition d' une couture
Pour arr_CterI'ext_mit6 des coutures appuyez sur le bouton de
marehe arri_re et piquez plusieurs points en artiste.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere
I'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture
Uso de las guias de costura
(_) Gu[a para esquinas
(_) Lineas gu[a en pulgada
(_) Lineas gu[a en milimetros
Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudarie a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetres estan grabadas por 10 mm, I5 mm, y 20 mm, de
ancho entre sL
Utilisation de g uides de couture
Marques de coin
_2_Lignes de repute
(_ Lignes de repute
[:intervalle entre les lignes est de I/8" (3 ram) colles-ci sont
gravies _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sent gravies & 10 ram,
15 ram, et 20 ram.
C6mo coser una esq ulna cuadrada
(I_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 16 cm (5/8°) del
horde de la tela.
I Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario a las agujas de reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la gu[a de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Pour coudre un angle droit
t__ Rep_re pour tourner
Pour piquet un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du pord du tissu.
1. ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le herd
avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la
nouvelle direction
29
Costura ala vista
(_ Selector de patrSn: A o B
Control de la Iongitud: Zona rojo
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas Prensatelas zig_zag
Surpiq_re
(_ S_lecteur de point: A ou B
(_) Longueur du point: Zone rouge
_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
_) Pied presseur Pied zig_zag
La costupa a ]a vista resulta Ins linens de prendas y mantiene Ins
costupas y los bordes pianos y derechos.
Acent_e los vestidos y Ins blusas con una hilera o dos de costupa
a la vista alrededor de los bordes de los puf_os solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
horde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela papa que la hilepa del pespunte
quede igual, a 10 cm (3/8") del borde.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqOres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli_re & 10 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras o cierres
(_) Selector de patrdn: A
(_) Control de la Iongitud: 2
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
_) Prensatelas: Prensatelas para
cremallepas
La couture des fermetures bg lissi_re
(_)Selecteur de point: A
(_) Longueur du point: 2
_)Tension du fil de I'aiguille: 3 & 6
_) Pied presseur: Pied & fermeture &glissi_re
,Preparaci6n de la tela
_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
(_ Costura inferior
_) Positi6n de parada de la cremallera
(_) Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_1_.Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la
posici6n inferior de papada de la cremallepa (_ Agregure unas
puntadas en reversa papa fijar
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del
hilo de la aguja a 0 y rosa una puntada de hilvando (_a todo
Io largo de la abertura de la cremallepa
Pn_paration du tissu
_) Endroit du tissu
_) Envers du tissu
(_ Couture inf_rieure
_) Point d'arr_t de la fermeture 6clair
(_) Point de b_ti
Placez les endroits du tissu _ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit_)jusqu'au point d'arr_t inf6rieur estim6 de la fermeture
_clair (_). Pour s6curiser la couture, faites quelques points en
mamhe artiste
Augmentez la Iongueur du point & 4, r_glez la tension du fil de
I'aiguille &0, puis effectuez un point de b&ti @tout au long de la
formeture 6clair.
3I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Kenmore 38413016300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire