Kenmore 385.166551 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢:CONSERVEZ
CES CONSIGNES
ATTENTION
Votre surjeteuse a et6 congue et construite pour un usage menager uniquement. Avant d'utiliser cette machine a coudre,
veuillez lire ce manuel et suivre toutes les regles de s6curit6 et les consignes d'utilisation.
DAN",._ e=r-I1__ Pour r6duire le risque d'_lectrocution pouvant entrafner la mort ou des blessures graves:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine de la
prise 61ectrique immediatement apr_s l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son nettoyage.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer rampoute. Remplacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3. N'essayez pas de r6cuperer une machine qui est tombee dans l'eau. D6branchez-la imm6diatement.
4. Ne placez pas la machine dans un endroit oQ elte risque de tomber ou d'etre projetee darts un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine darts de l'eau ou tout autre liquide.
AI / r- I_'ll- I _. _. r- I J r- i_|'ll"
I'&vr-r_/I,_),_) r-|V| r-|_|/--Comment reduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particutiere dolt _tre apport6e Iors de l'utilisation de cette machine pres
ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et decrit dans ce manuel. N'utitisez que les
accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne pas
correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elte est tombee a l'eau. Rapportez la machine au magasin
Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un reglage electrique ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sent obstru6es. Maintenez les ouvertures d'a6ration
libres de toute accumulation de peluches, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles contr61es a OFF, puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de l'aiguilte.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. €:teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages sur ou a cSte de I'aiguille, tels que: enfiler I'aiguille,
changer l'aiguitle, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez systematiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubritiez la machine ou Iorsque vous
effectuez les op6rations d'ajustement decrites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
Ill
I
WARRANTY
i FULL FIVE YEARWARRANTY ON MECHANICAL COMPONENTS OF SERGER
i For five years from the data of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material and workmanship
: which appear in the mechanical components of the Serger head.
i FULL TWO YEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SERGER
; For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
i appear in the electrical equipment of the Serger, including electronic components, motor, wiring, switch and speed
;control.
i FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
i For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service :
;necessary for proper operation of the Serger, except for normal maintenance.
iWARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SERGERTO THE NEAREST SEARS SERVICE
:CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.
i If this Serger is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from
:the date of purchase.
i This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
i..................... Sea. s;Roeb. cKa.,d.Co.,Dept...e!.7.WA,"Hoffman.Estate.!L.60!?9......................
GARANTIA
i GARANTIA COMPLETA DE 5 AI;JOS PARA LOS COMPONENTES MECANICOS DE LA MAQUINA DE
: "OVERLOOK"
i Durante cinco aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente, los defectos de material y de fabricaci6n que
i se puedan producir en los componentes mec_nicos del cabezal de la m_quina de "overlook".
: GARANTIA COMPLETA DE 2 AI;JOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE "OVERLOOK"
: Durante dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente, los defectos de material o de fabricaciSn que
: se puedan producir en el equipo el6ctrico de la m_quina de "overlook", incluyendo componentes electr6nicos, motor, cabieado,
i interruptor y control de velocidad.
: GARANTIA COMPLETA DE 90 DIAS PARA TODAS LAS PIEZAS Y AJUSTES MECANICOS
i Durante 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears reemplazara, gratuitamente, cualquier pieza y proveera el servicio
i mec&nico necesario para el funcionamiento adecuado de la m&quina de "overlook", excepto para mantenimiento normal.
: EL SERVICIO DE GARANTIA ESTA DISPONIBLE ENVIANDO LA MAQUINA DE "OVERLOOK" AL CENTRO/
: DEPARTAMENTO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
: Siesta m_quina de "overlook" se utiliza para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m_s arriba es
: v_lida L_nicamentedurante 90 dias a partir de la fecha de compra.
: Esta garantia le confiere a usted derechos legales especificos yes posible que usted tambi6n tenga otros derechos que vafian
i de estado a estado.
...................... Sears,Roeb c.Ka,..d.Co., ept.8 TwA.,.H..o.f:.rq.a.n..E.state!L60!T9......................
GARANTIE
i GARANTIE TOTALE DE 5 ANS SUR LE MC:CANISME DE LA MACHINE
: Pendant 5 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mati6re ou de fabrication qui appara_tra
:dans le m6canisme de votre machine.
i GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT €:LECTRIQUE
: Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mati_re ou de fabrication que
: appara_tra dans le moteur, la filerie, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits 61ectroniques ou
: 6]ectriques.
: GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIC:CES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
! Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaire au bon
; fonctionnement de la machine; Fentretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur.
: POUR BF:NF:FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, VEUILLEZ APPORTER
i VOTRE SURJETEUSE AU SERVICE APRC:S-VENTE SEARS LE PLUS PROCHE AU ETATS-UNIS.
: Si cette surjeteuse sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite _ 90 jours _ compter
: de la date d'achat.
: Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province
une autre.
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estate IL 60179
IV
S
Machine Specifications
Item
Sewing speed
Stitch length (feed amount)
Differential feed ratio
Overedge stitch width
Specification
1,300 s.p.m
1 - 5 mm (Ordinary average 3)
1:0.5-1:2.2
3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm
Needle bar stroke
Presser foot rise
Needle
Number of threads
Machine dimensions
Weight
26.5 mm
5mm
HA-1 SP#11 or#14
3or4
Width 287 mm X Depth 277 mm X height 275 mm
15.4 Ibs
Especiflcaciones de la m quina
Articulo
Vetocidad de costura
Longitud de puntada (cantidad de alimentaci6n
Relaci6n de avarice diferencial
Ancho de puntada de sobrehilado
Carrera de la barra de agujas
Elevaci6n del prensatelas
Aguja
Cantidad de hilos
Dimensiones de la maquina
Peso
Especificacibn
1300 s.p.m (maxima)
1 - 5 mm (promedio ordinario 3)
1:0.5-1:2.2
3 hilos: 3.5 mm o 5.7 mm / 4 hilos: 5.7 mm
26.5 mm
5 mm
HA-1 SP#11 o#14
304
Ancho, 287 mm, fondo 277 mm, altura 275 mm
15.4 Ibs
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture
Longueur du point (montant de I'entraTnement
Rapport d'entraTnement differentiel
Largeur du point de surjet
Course de la barre a aiguille
Levage du pied presseur
Aiguiltes
Nombre de fits
Dimensions de la machine
Poids de la machine
Caract_ristiques
1300 s. p. m (Maximum)
1 a 5 mm (Moyenne ordinaire 3)
1:0.5-1:2.2
3 ills: 3,5 mm ou 5,7 mm / 4 ills: 5,7 mm
26,5 mm
5 mm
HA-1 SP n° 11 ou n° 14
3ou4
Largeur 287 mm X Profondeur 277 mm X Hauteur 275 mm
15,4 livres
V
CONSIGNES D'UTILISATION
TABLE DES MATIF:S
PARTIE LIDENTIFICATION DES PI#CES DE LA MACHINE... 3
Sac de transport ................................................................ 3
Identificatinet emplacement des pieces ........................... 3
Installation du ramasse-chutes ......................................... 5
Rangement du porte-accessoires ..................................... 5
Les accessoires standards ................................................ 5
Accesoires et pibces disponibles ...................................... 7
PARTIE I1.PRCPAREZ-VOUS A COUDRE ...................... 9
Branchement et raise sous tension de la machine ............ 9
Consignes d'utilisation ...................................................... 9
Utilisation de la p6dale de contr_le ................................... 9
Comment toumer le volant .............................................. 11
Ouverture ou fermeture du capot lateral ......................... 11
Pour ouvrir .................................................................... 11
Pour fermer ................................................................... 11
Ouverture ou fermeture du capot des boucteurs ............ 11
Pour ouvrir .................................................................... 11
Pour fermer ................................................................... 11
Pour votre securit6 ........................................................ 11
Positionnement du support telescopique de guide-ills ......... 13
Installation du capuchon et le filet ................................... 13
Levage et abaissement du pied presseur ....................... 13
Reglage de la Iongueur du point ..................................... 15
Reglage de l'entrafnement differentiel ............................ 15
Reglage ........................................................................... 15
Changement des aiguitles ............................................... 17
Pour ins6rer I'aiguille du cSte droit ................................ 17
Pour inserer I'aiguille du c6te gauche ........................... 17
Reglage de la pression du pied presseur ........................ 17
Enlevement du pied presseur ......................................... 19
Fixr le pied presseur ........................................................ 19
Degagement de la lame sup_rieure ................................ 19
Activation de la lame sup_rieure ..................................... 19
Reglage de la largeur de coupe ...................................... 21
Reglage du bouton de la plaque d'aiguitle
(pour passer au surjet ordinaire ou a I'ourlet roulott6 ) ... 23
Surjet ordinaire ................................................................ 23
Ourlet roulott6 ................................................................. 23
R6glage du dispositif de glissement du boucteur de
pr6-tension inferieur ........................................................ 25
Surjet normal (STD.) ....................................................... 25
Ourlet roul_ (R.H.) ........................................................... 25
Enfitage de la machine .................................................... 27
Enfitez a nouveau le fil bris_ ........................................... 29
Enfitage de la surjeteuse ............................................ 31-33
Enfilage du boucleur inferieur .................................... 31-33
Enfitage du fil de nylon / polyester .................................. 35
Enfitage du boucleur sup6rieur .................................. 37-39
Comment enfiler le boucleur sup6rieur ........................... 39
Enfitage de l'aiguitle, c6te droit ........................................ 41
Enfitage de l'aiguitle, c8t6 gauche ................................... 43
Enfitage de la machine (3 ills) ......................................... 45
Surjet standard & trois ills: 3,5 mm (1/8 pouce) de largeur .. 45
Surjets larges & trois ills: 5,7 mm (1/4 pouce) de largeur .. 45
PARTIE III. CONNAITRE LES POINTS .......................... 47
Commencer a coudre ...................................................... 47
Pour terminer votre couture ............................................. 47
Couture continue ............................................................. 47
Utilisation des lignes de guidage ..................................... 47
Liaison des bouts de couture .......................................... 49
Au d6but de la couture .................................................. 49
Points d'arr_t ................................................................. 49
A la fin de la couture ..................................................... 49
Tableau des ills et des aiguilles .................................. 50-51
Tension du fit (4 ills) ........................................................ 53
Bonne tension .................................................................
Reglage de tension du fil .................................................
Cardran de tension du fit .................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Tension du fil (3 ills) ........................................................
Reglage de tension du fil .................................................
Cadran de tension du fit ..................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Ourlet etroit .....................................................................
Ourlet roul6 (roulott6) ......................................................
Bordure a picots ..............................................................
Les coins .........................................................................
Coins exterieurs ..............................................................
Coins int6rieurs ...............................................................
Surjet des courbes ..........................................................
Courbes exterieures ......................................................
Courbes interieures ......................................................
53
53
53
53
53
55
55
57
57
57
57
57
57
57
59
81
83
85
85
87
87
87
87
Surjeteuse ....................................................................... 69
Point de surfit ................................................................... 71
€:lastique (pour large bande elastique) ........................... 73
€:lastique (pour bande etastique etroite) ......................... 75
Dentelle ........................................................................... 77
Bordure d6corative .......................................................... 79
Piq_3replate d_corative (surpiq_3re) ................................. 81
Ourlet invisible ................................................................. 83
Nervures ......................................................................... 85
Pose d'une ceinture montee etastique ............................ 87
Soutache ......................................................................... 89
Assemblage des manches .............................................. 91
Jupe 6vas_e .................................................................... 93
Fronces ........................................................................... 95
PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE .................... 97
Changement du couteau sup6rieur ................................. 97
Pour enlever le couteau .................................................. 97
Pour attacher la lame ...................................................... 97
Nettoyage de la zone de la lame superieure ................... 97
Remplacement de I'ampoule ........................................... 99
Pour votre securit6 .......................................................... 99
Pour enlever I'ampoule .................................................... 99
Pour remettre I'ampoule .................................................. 99
Nettoyage des griffes ...................................................... 99
Huilage de la machine ................................................... 101
Transport de la machine ................................................ 101
PARTIE V. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES ...... 104
VIII
SECCI6N I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano
Usted encontrar_ bolsas de mano en el cat,logo RSOS disponible
en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF:CES DE
LA MACHINE
Sac de transport
Votre sac de transport est disponible sur le catalogue RSOS dans
le magasin Sears le plus proche de chez vous.
Localice e identifique las partes
_ Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
C2_Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia superior
C3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha
_ Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda
C5_Tornillo de ajuste de presi6n
C6_Tapa frontal
C7_Prensatelas
_8_Placa de agujas
Tapa lateral
@_Tapa de los ojos-guia
Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior
_ Volante de mane
_ Interruptor de encendido
_4_Conector para el enchufe
_ Selector de avarice diferencial
_6_Selector de Iongitud de puntada
Barra telesc6pica de los guia-hilos
_ Guia-hilo
_9_Palanca elevadora del prensatelas
_0_Portacarretes
_£ Soporte de carrete
_2_Base para carretes
_} Placa de identiflcaci6n
_4_Cuchilla superior
_ Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_6_Cuchilla inferior
_ Ojo-guia inferior
_ Ojo-guia superior
_9_Bot6n giratorio de liberaci6n de la cuchilla superior
_0_Selector de ajuste del ancho de corte
_ Pedal
Identification et emplacement des pi_ces
_ Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur
C2_Cadran de tension du fil du boucleur sup6rieur
C3_Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
_ Cadran de tension du fil de I'aiguille gauche
C5_Vis de r6glage de pression
C6_Capot frontal
C7_Pied presseur
_8_Plaque _ aiguiile
Capot lateral
_0_Capot des boucleurs
@ Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur
_2_Volant _ main
_# Interrupteur d'aliumage
_4_Logement de fiche
_ Cadran d'entrafnement diff6rentiel
_6_Cadran de Iongueur du point
@ Support t61eecopique de guide4ils
Ld_Guide4il
Ldg_Pressoir d'@l@vationdu pied
_0] Broche _ bobine
_ Porte-bobine
_ Support des porte-bobines
_ Plaque signal@tique
_4_Lame sup@rieure
_ Bouton de r@glage de la plaque d'aiguille
_6)Lame inf@rieure
_ Boucleur inf@rieur
_9 Boucleur sup@rieur
_9_Bouton d@clencheur de la lame sup@rieure
_0]Cadran de r@glagede la largeur de coupe
_] P@dalede contr61e
Colocacibn del colector de recortes de desperdicio Installation du ramasse-chutes
_ Colector de recortes d_ Ramasse-chutes
Cbmo guardar la caja de accesorios
Introduzca la caja de accesorios en el colector de recortes.
C2_Celector de recortes
_3_Caja de acceserios
Rangement du porte-accessoires
Ilns6rez le porte-accessoires dans le ramasse-chutes.
C2_Ramasse-chutes
_3_Porte-accesseires
Accesorios est_ndar
_4_Destornilladeres
_5_Pinzas
C6_Redes
_7_Juege de agujas
_8_Tapas de carrete
_9_Cepillo para pelusa
_0_Enhebrador de agujas
Les accessoires standards
_4_Tournevis
_5_Brucelles
C6_Filets
_7_Jeu d'aiguilles
_8_Capuchons _ bobine
_9_Brosse _ peluches
_0_Enfile-aiguille
5
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
l_800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro,los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacien:
1, NDmero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Numero de la piece
2, Nom de la piece
3, Reference du modele de la machine
Referencia No. de pieza Descripcibn
1 784810002 Destornillador (grande)
2 647803004 Destornillador (pequefio)
3 624801001 Pinzas
4 822020503 Tapa de carrete
5 784805004 Enhebrador de agujas
6 784860100 Juego de agujas
7 624806006 Red
8 802424004 Cepillo para pelusa
9 000009803 Bombilla
10 790005005 Cuchilla superior
11 *784809008 Llave de tuerca
12 784223105 Soporte de carrete
13 "741814003 Aceite
14 *200254801 Enhebrador de agujas
15 *200209100 Pie para puntadas invisibles
16 *200211105 Piepara cinta con carrete de cinta
17 *200212106 Pie del corden (1)
18 *200213107 Pie del corden (2)
19 "200228105 Accesorio de costura perla
20 "200230100 Accesorio de fruncido
21 "200231101 Accesorio para el_stico
22 *200229106 Guiatelas
23 *200232102 Pie de ribete 1/8"
24 *200233103 Pie de ribete de 3/16"
25 "200249102 Pie de fruncido
* Estos articulos no se suministran con la m_quina,
pero se pueden pedir siguiendo las instrucciones
anteriores.
Rdfdrence N° de piece Designation
1 784810002 Gros tournevis
2 647803004 Petit tournevis
3 624801001 Brucelles
4 822020503 Capuchon _ bobine
5 784805004 Enfile-aiguille
6 784860100 Jeu d'aiguilles
7 624806006 Filets
8 802424004 Brosse _ peluches
9 000009803 Ampoule electrique
10 790005005 Lame superieure
11 *784809008 Clef
12 784223105 Porte-bobine
13 *741814003 Huile
14 *200254801 Enfile-aiguille
15 *200209100 Pied ourlet invisible
16 *200211105 Pied_colleravecbobinedebandeadhesive
17 *200212106 Pied-guide cordonnet (1)
18 *200213107 Pied-guide cordonnet (2)
19 *200228105 Accessoire de couture perle
20 *200230100 Accessoire de fronceur
21 *200231101 Accessoire pour 6iastique
22 *200229106 Guide-tissu
23 *200232102 1/8" pied ganseur
24 *200233103 3/16" pied ganseur
25 *200249102 Pied fronceur
Ces articles ne sont pas fourmis avec la machine, mais
peuvent _tre commandes comme indiqu6 ci-dessus.
SECCI6N II. PREPARE LA MAQUINA PARTIE II. PRI PAREZ-VOUS .A,COUDRE
PARA COSER
Enchufe la mbquina y enci_ndala
_ Enchufe para la fuente de energia
C2_Toma de corriente
C3_Conector de clavija
_4_Interruptor de encendido
_5_Enchufe de la m_quina
NOTA
Antes de introducir el enchufe en la m_quina, aseg6rese de
que el interruptor de encendido _4_est6 en la posici6n de
apagado (" OFF ").
[11 Introduzca el enchufe de la m_quina _5)en el conector para
el enchufe de tres terminales C3_de tres, tal como se muestra
en la ilustraci6n. S61o entrar_ de una manera.
L2 Introduzca el enchufe para la fuente de energia _ a la red _2_.
Branchement et mise sous tension de la machine
_ Prise61ectrique
C2_Prisede courant
C3_Fiche encastr6e
_4_Interrupteur
(5_Prise machine
REMARQUE
Avant de brancher le cordon 61ectrique _ la prise de courant,
assurez-vous que I'interrupteur 4 est sur la position "OFF".
[11 Introduisez la prise machine (5_dans la fiche _ trois broches
encastr6e _3_,comme illustr6 en la tournant dans le bon sens.
L2 Branchez la prise 61ectrique _ dans la prise de courant _2_.
L30prima el interrupter de encendido _4_para encender la
m_quina y la luz de coser.
Dispositivo de seguridad:
La m_quina no funcionar_ a menos que el interrupter de
encendido est6 en la posici6n de encendido. Si alguien le
interrumpe o si usted deja de coser, apague el interruptor de
encendido para evitar que los nihes se lesionen.
L3 Appuyez sur rinterrupteur C4_d'alimentation pour mettre la
machine sous tension et pour allumer I'ampoule.
Mesure de s6curit6:
Votre machine ne peut pas marcher si I'interrupteur n'est pas
allure6. Si vous devez interrompre votre couture, mettez la
machine hers tension pour emp6cher la mise en marche
accidentelle par les enfants.
Instrucciones para la operacibn:
Este aparato tiene una clavija polarizada (en la que una pieza del
enchufe es m_s ancha que la otra), A fin de reducir el riesgo de
descargas el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que
puede introducirse s61ode una manera en una toma de corriente
polarizada. Si no encaja en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si tampoco encaja de esta forma dispongaque un
electricista calificado instale una toma de corriente apropiada. No
intente modificar la clavija.
El pedal de control modeloYC482P se usa con las Overlock
modelo 385.16655XXX.
XXX representa los nQmeros 000 a 999.
Utilizacibn del pedal
El pedal controla la velocidad a la que se cose.
Para aumentar la velocidad, ejerza presi6n suavemente sobre el
pedal con la punta del pie.
Para disminuir la velocidad, reduzca ligeramente la presi6n del
pie.
Consignes d'utilisation:
Get appareil comporte une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques d'61ectrocution, cette prise
est congue pour s'adapter _ la prise de courant murale darts un
seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise,
retournez-ia. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un
61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez
pas de modifier la prise. La p6dale de contr61e YC-482P s'utilise
avec le mod61e 385.16655XXX.
XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.
Utilisation de la p_dale de contr61e
La p6dale de centr61e permet de piquer plus ou moins vite par
simple pression du pied.
Pour augmenter la vitesse, abaissez progressivement la p6dale
avec ]'avant du pied.
Pour diminuer la vitesse, r6duisez la pression en relevant
16g6rement le pied.
NOTA
El pedal es muy sensible y aumentar_ o disminuir_ la velocidad
de costura inmediatamente. Practique en un retazo de tela
]a regulaci6n de la velocidad de costura.
REMARQUE
La p6dale de vitesse est sensible et augmentera ou diminuera la
vitesse aussit6t que vous faites varier la pression. Faites un
essai pour voir la vitesse qui convient le mieux pour 1'6toffe
trava 6e.
9
Cbmo girar el volante de mano
Gire siempre el volante de mano hacia usted,
d_Volantede mano
Comment tourner le volant
Tourneztoujours levolant vers vous,
d_Volant_ main
Apertura y cierre de la tapa lateral
_ Tapa lateral
Para abrirla
Empuje la tapa lateral d_ hacia la izquierda.
Para cerrarla
Empuje la tapa lateral 0_ hacia la derecha y ligeramente hacia
el cuerpo de la m_quina.
Ouverture ou fermeture du capot lateral
_ Capot lateral
Pour ouvrir
Poussez le capot lat6ral d_ vers la gauche,
Pour fermer
Poussez le capot lateral _ vers la droite et ensuite vers la
machine.
Apertura y cierre de la tapa de los ojos-guia
_ Tapa de los ojos-guia
Para abrirla
Empuje con el dedo pulgar la tapa de los ojos-.guia hacia la
derecha hasta el tope, y tire de ella hacia usted.
Para cerrarla
Levante la tapa de los ojos-guia y empt]jela contra la m_quina,
La tapa de los ojos-guia se acoplar_ autom_ticamente en su
sitio con un chasquido.
Para su propia seguridad:
Cierre siempre la tapa lateral y la tapa de los ojos-guia cuando
est6 utilizando la m_quina.
Ouverture ou fermeture du capot des boucleurs
_ Capot des boucleurs
Pour ouvrir
Poussez4e avec le pouce le plus _ droite possible tout en tirant
le couvercle du boucleur vers vous.
Pour fermer
Soulevez le capot des boucleurs et poussez-le vers la machine,
il s'enclenchera automatiquement.
Pour votre s_curitd:
Fermez toujours les 2 capots Iorsque la machine est en marche,
11
Posicionamiento de la barra telescbpica de los
guia-hilos
_ Guia-hilo
C2_Barra telesc6pica de los guia-hilos
C3_Topes
_4_Portacarretes
Fll Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos C2_hasta el tope,
L2 Gire la barra de los guia-hilos _2_hasta que se acople en su
sitio con un chasquido, Los guia-hilos 0_ deben quedar
directamente sobre los portacarretes _4_.
Positionnement du support t_lescopique de
guide-fils
_ Guide-ill
C2_Support des guides-fils
C3_But6es
_4_Broche _ bobine
[11AIIongez le support de guide-ills C2__ son maximum,
L2 Tournez la barre du guide-ill _2_jusqu'_ ce qu'il entre en
position, Le guide-ill 0_ dolt etre arrSt6 directement au dessus
des broches _ bobines _4_.
NOTA
AsegDrese que los dos topes _3_en el eje del guia-hilos queden
en la posici6n correct& como se indica en la ilgura.
REMARQUE
Assurezwous que les deux but6es sur I'arbre du guide-ill sont
install6es _ la bonne position tel qu'illustr&
Colocacibn de la tapa de carrete y la red
_ Soporte del carrete
C2_Portacarretes
C3_Tapa de carrete
_4_Ranura
Cuando utilice un carrete de hilo pequefio, saque del
portacarretes C2_el soporte del carrete 0_. Luego, coloque el
carrete con el lado de la ranura _4_hacia arriba y ponga encima la
tapa de carrete _3_.
_5_Portacarretes
_6_Red
Si durante el enhebrado o al coser, el hilo se desliza hacia abajo
respecto al carrete, ponga una red C6_alrededor del carrete, tal
como se ilustra, para evitar enredos. Las redes se suministran
con la maquina.
Installation du capuchon et le filet
_ Couvre bobine
C2_Broche _ bobine
C3_Capuchon
_4_Fente
Quand vous utilisez un ill, enlevez le couvre bobine 0_ de la broche
bobine C2_.Ensuite, placez la bobine de fil avec la fente _4_vers le
haut et replacez le capuchon _3_sur la broche _ bobine.
_5_Broche _ bobine
_6_Filet
Si le fil ne peut se d6rouler pendant I'enfilage ou la couture,
placez le filet C6_autour de la bobine, comme illustr6 pour
emp6cher les biocages ou le ill de cassen Les filets sont inclus
darts la boite d'accessoires.
Subida y bajada del prensatelas
_ Elevador del prensatelas
_2_Pie prensatelas
AI subir o bajar el elevador del pie prensatelas _, el pie sube o
baja respectivamente.
Mientras la m_quina se encuentre funcionando, mantenga bajado
el prensatelas _2_excepto para enhebrar la m_quina para pruebas
sin hilo.
NOTA
AIsubir el prensatelas se liberar_ la tensi6n del hilo.
Levage et abaissement du pied presseur
_ Releveur du pied presseur
_2_Pied presseur
En levant ou abaissant le levier releveur du pied presseur _, le
pied presseur _2_monte et descend respectivement.
Quand la machine est en marche, gardez le pied presseur C2_
abaiss& sauf pour enfiler la machine, ou pour faire un essai sans
ills.
REMARQUE
La tension du ill se rel_che Iorsque le pied presseur est relev&
13
Ajuste de la Iongitud de puntada R_glage de la Iongueur du point
_ Mama de colocaci6n
_2_Selector de Iongitud de puntada
Para seleccionar la Iongitud de puntada, gire el selector C2_.
Cuanto mayor sea el n6mero, m_s larga ser_ la puntada.
La Iongitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 5 mm
(aprox. 5/128" a 25/128").
La posici6n "R" se usa para dobladillos enrollados y estrechos.
_ Marque de r6glage
_2_Cadran de Iongueur du point
Tournez le cadran de Iongueur de point _2_jusqu'_ ce le point
d6sir6 apparaisse, Plus le chiffre augmente plus long sera le point,
La Iongueur du point peut 6tre ajust6e de 1 _ 5 mm
(appro. 5/128 _ 25/128 pouce), La position "R" permet de faire les
ourlets roulott6s et 6troits.
Ajuste de la relacibn de avance diferencial
_ Marca de colocaci6n
_2_Selector de avarice diferencial
La relaci6n de avance diferencial se puede alterar girando el
selector _.
El n_mero del selector indica la relaci6n de avarice diferencial
entre el movimiento de avance principal y el secundario.
1,0 indica la posici6n neutral.
R_glage de I'entrainement diffdrentiel
_ Marque de r6glage
_2_Cadran d'entrai'nement diff6rentiel
Uentrai"nement diff6rentiel peut etre chang6 en tournant le cadran C2_.
Le chiffre darts la fen6tre indique le rapport entre I'entrai"nement
principal et I'entrai'nement auxiliaire. 1.0 indique la position neutre.
Como hacer ajustes
_3_Estirado
_4_Encogido
Si la tela que se est_ cosiendo se estira C3_,gire el selector
en el sentido contrario al de las agujas del reloj (hacia 2.2).
Si la tela que se est_ cosiendo se encoje _4_,gire el selector
en el sentido de las agujas del reloj (hacia 0.5).
La m_xima relaci6n de avance diferencial, 2.2, es efectiva en
el intervalo del selector de Iongitud de puntada de 1 a 4.0.
Cuando el selector de Iongitud de puntada se coloca entre
4.0 y 5.0, la relaci6n de avance diferencial m_xima se ajustar_
autom_ticamente entre 2.2 y 1.8.
Las arrugas se podr_n eliminar reduciendo las tensiones de
los hilos, asi como ajustando la relaci6n de avance diferenciaL
R6glage
_3_Etirement
_4_R6tr6cissement
Si le tissu s'6tire _3_,r6glez le cadran _ I'inverse des aiguilles d'une
montre vers 2.2.
Si le tissu r6tr6cit _4_,r6glez le cadran dans le sans des aiguilles
d'une montre vers 0.5.
La Iongueur du point de 1 _ 4.0 dolt concorder avec le rapport
d'entrai'nement diff6rentiel _ 2.2.
Quand le cadran de Iongueur du point est r6g16 _ 4.0 et 5.0
automatiquement le rapport maximum d'entratnement
diff6rentiel sera entre 2.2 et 1.8.
Pour emp#cher le tissu de plisser, r6duisez la tension ou r6glez
I'entrafnement diff6rentiel.
15
Cambio de la aguja
_0 Tornillo izquierdo de sujeci6n de la aguja
C2_Tornillo derecho de sujeci6n de la aguja
11 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
121Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las
agujas se encuentren en la posici6n superior.
131Luego, afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja para la aguja
que vaya a cambiar.
Changement des aiguilles
_ Vis du serre-aiguille _ gauche
_2_Vis du serre-aiguille _ droite
Fll Mettez la machine hors tension et d6branchez-la.
L2 Tournez le volant _ main vers vous jusqu'_ ce que les aiguilles
soient darts la position pleinement haute.
L3 Desserrez la vis du serre-aiguille pour I'aiguille que vous allez
enlever.
NOTA
Su Overlock utiliza agujas de coser Kenmore est_ndar
(HA-1 SR #11 y#14).
No se requieren agujas especiales.
No use agujas dobladas ni despuntadas.
REMARQUE
Votre surjeteuse utilise les aiguilles _ coudre Kenmore standards
(HA-1 SP, #1 1 et #14). Aucune aiguille sp6ciale n'est requise. Ne
vous servez jamais d'une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Ne vous servez jamais d'une aiguille tordue ou 6mouss6e.
_ Tornillos de sujeci6n
de la aguja
Parte plana hacia atr_s
_3_Abrazadera de las agujas
_ Pasador de tope de aguja
_5_Borde de la barra de la aguja
C6_Aguia
_?_Colocaci6n correcta de las
agujas
Para colocar la aguja a la derecha:
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado piano
hacia atr_s hasta que su porte superior toque el pasador de
tope y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la derecha.
Para colocar la aguja izquierda:
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado piano
hacia atr_s hasta que su porte superior toque el borde de la
barra de la aguja y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la
derecha.
Si las agujas est_n colocadas correctamente, la aguja
izquierda quedar_ m_s alta que la aguja derecha.
_ Vis de blocage de I'aiguille _ Contour de la barre d'aiguille
_2_06t6 plat _ I'oppos6 de _ Aiguille
vous C7_Ajustement exact de I'aiguille
_3_Serrage de I'aiguille
_4_Cheville
Pour ins6rer I'aiguille du c6t6 droit:
]ns6rez I'aiguille dans le serre-aiguille, le c6t6 plat vers I'arri_re,
et enfoncez bien I'aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille.
Pour ins6rer I'aiguine du c6t6 gauche:
]ns6rez I'aiguille dans le serre-aiguille, le c6t6 plat vers I'arri6re,
et enfoncez bien I'aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille
c6t6 gauche.
Quand les aiguilles sont plac6es correctement. I'aiguille de
gauche est plus haute que celle de droite.
Ajuste de la presibn del prensatelas
_0 Posici6n de ajuste est_ndar
Parte superior de la m_quina
_3_Tornillo de ajuste
_4_Para disminuir
C5_Para aumentar
Para costura normal no es necesario ajustar la presi6n.
Cuando cosa telas gruesas o ligeras, gire el tornillo de ajuste _3_:
en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas.
en el sentido contrario al de las agujas del reloj para telas
]igeras.
Para la costura normal, coloque el tornillo de ajuste C3_de
manera que quede ubicado 2 mm (1/16") por debajo de la porte
superior de la m_quina.
Yea la ilustraci6n.
R_glage de la pression du pied presseur
_ Position standard
_2_Haut de ia machine
C3_Vis de r6giage de la pression du pied presseur
_4_Diminuer
(5_Augmenter
11n'est pas n_cessaire de regler de la pression pour la couture
courante.
Lorsque vous cousez dans du tissu _pais, tournez la vis de
reglage _3_:
Dans le sens des aiguilles d'une montre pour les tissus Iourds.
A I'inverse des aiguilles d'une montre pour les tissus I_gers.
Pour coudre normalement, ajustez la vis (3_pour I'enfoncer de
2 mm (1/16 pouce) sous le haut de la machine. Voir I'illustration.
17
Extraccibn del prensatelas
_0 Palanca elevadora del prensatelas
Aguja
_3_Palanca
_ Soporte del prensatelas
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
12 Suba la aguja y el prensatelas.
131Oprima la palanca (3) ubicada en la parte posterior del soporte
del prensatelas _.
1411El prensatelas se soltar&
Colocacibn del prensatelas
_) Palanca
(2) Ranura
_3)Pasador
[11Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina,
L2 Coloque el prensatelas de manera que su pasador quede justo
debajo de la ranura C2)del soporte del prensatelas. Baje el
soporte para fijar el prensatelas en su sitio.
L3 Suba la palanca elevadora para comprobar que el prensatelas
quede fijo.
Enl_vement du pied presseur
_) Levier releveur du pied presseur
(2)Aiguille
(3) Levier
_4)Porte-pied
[11 Mettez la machine hors tension et debranchez-la.
L2 Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille _ la position la
plus 6levee, Levez le pied presseur,
L3,Pressez le levier (3)_ I'arriere du porte-pied _).
L4;;Le pied presseur tombera.
Fixer le pied presseur
_) Levier
(2) Fente
_3)Goupille
[11Mettez la machine hors tension et debranchez-la,
L2 Placez le pied presseur de fagon _ ce que la goupille se trouve
sous la fente (2)du porte-pied,
L3 Abaissez le porte-pied et appoyez sur le levier pour bloquer le
pied en place, Relevez le pied presseur et verifiez s'il tient bien.
Para desactivar la cuchilla superior D6gagement de la lame sup_rieure
_0 Boten giratorio de liberacien de la cuchilla superior
(2) Cuchilla superior
_) Bouton declencheur de la lame superieure
_2)Lame superieure
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. [1' Mettez la machine hors tension et debranchez-la.
12 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral, L20uvrez le capot des boucleurs et le capot lateral,
131Hale la perilla de liberacien de la cuchilla superior _) y deslicela L3 Sortez le bouton declencheur de la lame superieure 0) et
por su guia hasta que Ilegue al punto m_s bajo. glissez le long du guide jusqu'_ ce qu'il soit _ sa position la
1411Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior _2) plus elevee.
est_ desactivada, 14;;Tournez le voulant pour verifier si la lame superieure _2)est
activee.
Para activar la cuchilla superior
_0 Boten giratorio de liberacien de la cuchilla superior
(2) Cuchilla superior
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
12 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral,
131Hale la perilla de liberacien de la cuchilla superior _ y
deslicela por su guia hasta que Ilegue al punto m_s alto,
1411Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior _2)
est_ activada,
Activation de la lame sup6rieure
_) Bouton declencheur de la lame superieure
_2)Lame superieure
[1' Mettez la machine hors tension et debranchez-la,
12 Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lat6ral,
13 Sortez le bouton declencheur de la lame sup6rieure 0) et
glissez le long du guide jusqu'_ ce qu'elle soit _ sa position la
plus elevee.
14_;Tournez le voulant pour verifier si la lame superieure _2)est
activee.
19
Ajuste del ancho de corte R_glage de la largeur de coupe
Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o demasiado
ancho respecto al ancho de la costura, aj_stelo como se indica a
continuaci6n,
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
[2 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
[31 Gire el selector de ajuste del ancho de corte para obtener la
posici6n deseada de la cuchilla inferior.
(A)Cuando el ancho de corte sea demasiado angosto.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en el sentido
de las agujas del reloj.
La cuchilla inferior se mover_ hacia la derecha,
(B)Cuando el ancho de corte sea demasiado ancho.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
La cuchilla inferior se mover_ hacia la izquierda.
[4 Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
[51 Haga una prueba de costura para comprobar el ancho de corte.
El ancho de corte de este modelo puede ajustarse entre 3.0 y
5.0 mm (1/8" a 3/16") de la posici6n de la aguja izquierda,
dependiendo desde la necesidad de la costura o de la tela
usada.
Lorsque la largeur de coupe est trop 6troite ou trop large, r6glez-la
comme ceci:
[1' Mettez la machine hors tension et d6branchez-la.
L20uvrez le couvercle des boucleurs et lat6raL
L3 Tournez le cadran de r6glage de largeur de coupe pour mettre
]a lame inf6rieure _ la position d6sir6e.
(A) Lorsque la largeur de coupe est trop 6troite, tournez le
cadran de r6glage de largeur de coupe darts le sens des
aiguilles d'une montre. La lame inf6rieure se d6placera
droite.
(B) Lorsque la largeur de coupe est trop large, tournez le
cadran de r6glage de largeur de coupe dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. La lame inf6rieure se
d6placera _ gauche.
L4, Refermez les deux couvercles,
L5,Testez le point pour v6rifier la largeur de coupe,
La largeur de coupe du mod61e s'ajuste d'environ 3,0 _ 5,0 mm
(1/8 a 3/16 pouces) de la position de I'aiguille droite selon vos
besoins en termes de couture ou selon le tissu utilis6.
21
Ajuste del botbn de posicibn de la placa de agujas
(cambio a surjete estbndar o dobladillo enrollado)
_ Dedo de encadenamiento
C2_Linea de guia
C3_Selector de ajuste del ancho de corte
_4_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
(5_Cuchilla superior
La perilla de ajuste de la placa de aguja est_ conectada al dedo
de encadenamiento. El dedo de encadenamiento se deslizar_ a la
derecha de la posici6n de la aguja cuando usted ajuste la perilla a
la posici6n "S" o "R".
FI' Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
L2 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
L3. Desactive la cuchilla superior (consulte la p_gina 19).
L4:;Empuje el selector de ajuste del ancho de corte hacia la
derecha hasta el tope y luego mueva el bot6n de
posici6n de la placa de agujas hasta la linea de guia "S" (para
surjete est_ndar) o "R" (para dobladillo enrollado).
Suelte suavemente el selector de ajuste del ancho de corte
hacia la izquierda.
L5,Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
R_glage du bouton de la plaque d'aiguille (pour
passer au surjet ordinaire ou b I'ourlet roulott_).
_ Doigt de chai'nette
C2_Ligne de guidage
C3_Cadran de r6glage de la largeur de coupe
_4_Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille
(5_La lame sup6rieure
Le bouton de r6glage de la plaque d'aiguille est raccord6 avec le
doigt de chafnette.
Le doigt de chai'nette glissera vers le c5t6 droit de I'aiguille
Iorsque vous r6glez le bouton de r6glage de la plaque d'aiguille
"S" ou "R"
FI' Eteignez la machine debranchez la prise electrique.
12 Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral.
13_Desactivez la lame superieure (Voir page 19).
14:;Poussez le bouton de reglage de la largeur de coupe _ droite
aussi loin que possible, puis, deplacez le bouton de reglage de
la plaque de I'aiguille jusqu'_ la ligne de guidage "S" (pour
surjet ordinaire) ou "R" (pour oudet roulotte). Degagez
delicatement le cadran de reglage de la largeur de coupe vers
la gauche.
15, Refermez le capot des boucleurs et le capot lateral.
Surjete estbndar
_ Dedo de encadenamiento
C2_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_3_Linea guia S
El dedo de encadenamiento _ est_ ubicado junto a la placa de
agujas, como se muestra en el diagrama @ para guiar el ribete
piano de la tela para costura sobreorillada.
_) Surjet ordinaire
_ Doigt de chai"nette
C2_Bouton de reglage de la plaque d'aiguille
_3_Ligne de guidage S
Le doigt de chai'nette _ se trouve _ c6te de la plaque d'aiguille tel
qu'illustre dans le diagramme _ pour guider le bord plat du tissu
pour le surjet.
(_ Dobladillo enrollado
_ Dedo de encadenamiento
C2_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_3_Linea de guia R
El ribete de la tela ser_ dobladillo enrollado, ribete de puntilla o
dobladillo angosto si el dedo de encadenamiento _ est_ jalado
hacia usted, en la posici6n "R" _3_.bajo la placa de agujas, como
se muestra en el diagrama _).
® Ourlet roulott6
_ Doigt de cha;nette
C2_Bouton de reglage de la plaque d'aiguille
_3_Ligne de guidage R
Le bord du tissu sera pour un ourlet surjete, une lisiere bouclee.
un ourlet etroit Iorsque le doigt de chafnette 0_ est sorti vers vous
la position "R" _3_sous la plaque d'aiguille tel qu'iliustre dans le
diagramme _).
23
Ajuste del dispositivo deslizante de pretensibn
Surjete estdndar (STD.)
d_ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior
Surjete est_ndar con 3 o 4 hilos
R_glage du dispositif de glissement du boucleur
de pr_-tension inf_rieur
Surjet normal (STD.)
d_ Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur
Surjet normal _ 3 ou 4 ills
Dobladillo enrollado (R.H.)
Dobladillo enrollado con 3 hilos
Ourlet roul_ (R. H.)
Ourlet roul6 _ 3 file
25
Preparacibn inicial
Importante
Lea las instrucciones de enhebrado antes de Ilevara cabo el
enhebrado.
_ Verde
C2)Rojo
C3)Azul
(4_ Dorado
(5_ Diagrama de enhebrado
(ubicado detr_s de la tapa de los ojos-guia)
C6_Guia de hilo
(7_Aguja
(8_ Hilo de aguja
(9_ Prensatelas
_0_Placa de agujas
Para su comodidad, su m_quina Kenmore Ovedock ha side
preenhebrada para la preparaci6n incial. Siesta preparaci6n inicial
no funciona, asi come para instrucciones b_sicas sobre el
enhebrado de la Serger, vea Reenhebrado de la Serger.
p_gs. 31-45, y/o consulte la referencia r_pida.
[11 AsegDrese de que la unidad est_ desenchufada del
tomacerriente de la pared o la m_quina,
Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos.
Celoque los conos de hilo suministrades o de su preferencia
en los soportes de carrete.
Ate los conos a los cuatro pre-hilos como sigue:
El cone de la derecha al hilo del ojo-guia inferior
(posici6n verde 0))
El segundo cono desde la derecha al hilo del oje-guia superior
(posici6n roja (2_)
El segundo cono desde la izquierda al hilo de la aguja derecha
(posici6n azul (3))
El ceno de la izquierda al hilo de la aguja izquierda
(posici6n derada (4))
L2 Suba el prensatelas
Gire el volante de mano en direcci6n de las agujas del reloj
(alej_ndose de usted) hasta que las agujas se encuentren en la
posici6n superior.
Hale todos los hilos desde atr_s del prensatelas hasta que los
nudes queden cerca de los ojos de las agujas y de los ojos-
guia. Corte los nudos y enhebre las agujas y los ojos-guia.
13 Antes de surjetear, todos los hilos deben estar debajo del
prensatelas y jalados 10 cm (4") hacia la parte posterior de la
m_quina.
AsegDrese que no haya hilos atra pados degajo de la placa de
agujas.
(Saque el hilo de la aguja en la direcci6n A)
Baje el prensatelas y gire el volante de mane en direcci6n
contraria a la de las agujas del reloj (hacia usted) para
encadenar 3 6 4 puntadas.
Enchufe la m_quina y encienda el interruptor.
La m_quina est_ lista para coser.
Enfllage de la machine
Important
Veuillez lire toutes les instructions sur I'enfilage avant
d'entreprendre I'enfilage.
_ Vert
C2)Rouge
C3)Bleu
(4] Jaune
(5] Tableau d'enfilage (Situ6 au dos du capot du boucleur)
C6)Guide d'enfilage
(7_Aiguille
(8_Fil d'aiguille
(9_Pied presseur
_0_Plaque d'aiguille
Pour plus de facilit6, votre surjeteuse Kenmore a fait I'objet d'un
pr6-enfilage initial. Si ce pr6-enfilage ne r6ussit pas, et si vous
d6sirez obtenir de plus amples renseignements sur I'enfilage de
base de votre surjeteuse, veuillez vous reporter _ la section sur
I'enfilage aux pages 3145 ou consulter le tableau de reference
rapide.
[11Assurez-vous que I'unit6 est bien 6teinte et d6branch6e au
niveau de la prise murale et/ou au niveau de la machine.
Levez le support t61escopique de guideqils.
Placez les c6nes _ bobines fournis ou de votre choix sur les
porte-bobines.
Effectuez les quatre operations de connexion suivantes:
Le c6ne situ6 completement _ droite avec le fil du boucleur
inferieur
(position verte 0))
Le deuxieme cene en partant de la droite avec le fil du
boucleur sup6rieur.
(position rouge (2])
Le deuxieme c6ne _ partir de la gauche avec le fil d'aiguille de
droite.
(position bleu (3))
Le cene situ6 completement _ gauche sur le fil d'aiguille de
gauche.
(position jaune _4_)
Levez le pied presseur.
Tournez le volant _ main dans le sens des aiguilles d'une
montre (pas vers vous) jusqu'_ ce que les aiguilles soient
completement remontees.
Tirez sur tousles fils situes derriere le pied presseur jusqu'_ ce
que les noeuds soient _ c6t6 du chas des aiguilles et des
boucleurs.
Coupez les nceuds, puis enfilez les aiguilles et les boucleurs.
Avant de commencer _ surjeter, tous les ills doivent se trouver
sous le pied presseur et etre tires vers I'arriere de la machine
sur 10 cm (4 pouces).
Assurez-vous que les ills ne sent pas pris sous la plaque
d'aiguille.
(Tirer le fil d'aiguille vers A)
Abaissez le pied presseur et tournez le volant _ main dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (vers vous) pour
enchafner les 3 ou 4 points.
Branchez la machine et allumez-la. Vous pouvez maintenant
27
Reenhebrado de un hilo roto
Si se rompe uno de los hilos:
Apague el interruptor y desconecte la m_quina.
[11 Levante el prensatelas, hale la cadena de hilos hacia la parte
de atr_s del prensatelas y corte la cadena para separar los
hilos.
_ Corte los hilos enmaraSados
Enfllez & nouveau le fU bris_
Si run des ills est cass& suivez la proc6dure d'enfilage
suivante:
Coupez le courant et d6branchez la machine.
[11Soulevez le pied presseur et sortez le fil vers rarri6re du pied
presseur, puis sortez la chai'ne pour s6parer chaque ill.
_ Coupez les ills emmSI6s.
[21 Reenhebre el hilo rote.
Ejemplo: reenhebre el hilo del ojo-guia inferior.
_2_Hilo del ojo-guia inferior
L2 Enfilez _ nouveau le fil bris&
Exemple: enfilez _ nouveau le fil de boucleur inf6rieur.
C2_Abaissez le fll du boucleur
[31 Gire el volante manual hacia Ud. hasta que la barra de agujas L3 Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que barre d'aiguille soit
Ilegue a su poxici6n m_s elevada, darts la position la plus 61ev6e.
_3_Barra de agujas C3_Barre de I'aiguille
L4;;Hale los hilos de aguja per encima de la plancha de aguga.
Hale los hilos 10 cm (4") hacia la parte posterior de la
m_quina.Baje el prensatelas y gire el volante de mano hacia
usted para encadenar 3 o 4 puntadas.
Vuelva a conectar. Contint]e surjeteando.
(4_Hilo de aguja
_5_Aguja
C6_Prensatelas
(?_Placa de agujas
Tirer les ills sous le pied presseur _ I'aide d'une pince et.
Tirez tous les ills 10 cm (4 pouces) vers rarri6re de la machine.
Abaissez le pied-presseur, tournez le volant _ main vers vous
pour boucler les 3 ou 4 derniers points.
Rebranchez et reprenez votre couture.
_4_Fil d'aiguille
Aiguille
Pied presseur
C7_Plaque d'aiguille
29
Reenhebrado de la Serger
Enhebrado de!ojo-guia inferior
Abra la tapa de los ojos-guiaL
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes derecho,
Los puntos de enhebrado para el ojo-guia inferior est_n
marcados en verde.
En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos-
guia. hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
_ Guia-hilo
C2_Placa guia-hilo
_3_Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
_4_Placa guia-hilo
_5_Guia-hilos inferior
C6_Guia-hilo del ojo-guia inferior 1
_7_Palanca elevadora del hilo inferior
_8_Guia hilo del ojo-guia inferior 2
_9_Guia hilo del ojo-guia inferior 3
@_Guia hilo del ojo-guia inferior 4
_1_Ojo-guia inferior
NOTA
Si quita la placa de agujas, es m_s f_cil ver los puntos de
enhebrado del ojo-guia inferior. Asegt]rese de que el hilo no sea
aprisionado por la placa de agujas al restituida despu6s del
enhebrado.
Durante el enhebrado, la corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior debe eetar en la posici6n STD, como se muestra
en la ilustraci6n.
@ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior.
Enfllage de la surjeteuse
Enfilage du boucleur inf6rieur
Ouvrez le capot des boucleurs.
Piacez le rouleau de ill sur la goupille du c6t6 droit,
Les points d'enfilage du boucleur inf6rieur sont marqu6s en vert
sur la machine.
Un tableau d'enillage pratique est plac6 sur le corps de la
machine dans le capot du boucleur.
_ Guide-ill
C2_Plaque du guide-ill
_3_Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur
_4_Plaque du guide-ill
_5_Guide-ill inf6rieur
C6_Guide-ill 1 du boucleur inf6rieur
_7_Levier releveur inf6rieur du fil
_8_Guide-ill 2 du boucleur inf6rieur
_9_Guide-ill 3 du boucleur inf6rieur
_ Guide-ill 4 du boucleur inf6rieur
@ Boucleur inf6rieur
REMARQUE 1
Si vous retirez la plaque d'aiguille, le points d'enfilage du /
boucleur inf6rieur se font plus facilement. Assurez-vous que le fig
West pas pris dans la plaque d'aiguille Iorsque vous remettez la /
plaque en place apr_s I'enillage.
Lorsque vous effectuez un enillage, le glisseur de r6glage de la
pr6-tension du boucleur inf6rieur dolt 6tre en position STD comme
indiqu6 ci-contre.
Glisseur de r6glage de la pr6-tension du boucleur inf6rieur
[11 Tire del hilo y h_galo pasar a trav6s del guia-hilo _ derecho
desde atr_s hacia adelante.
d_ Guia-hilo
Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el
oriilcio del guia-hilo como se muestra en la ilgura.
[111Passez le fil dans le guideqil droit (i_ de I'arriere vers I'avant.
d_ Guide-ill
Si le ill sort de la rainure du guideqil, passez le ill _ nouveau
dans le trou du guideqil tel qu'indiqu6.
12 Pase el hilo a trav6s de los agujeros del lado derecho de la
placa de los guia-hilos tal como se ilustra.
C2_Placa de los guia-hilos
12 Passez le fil dans les trous _ droite de la plaque du guide4il
comme illustr6.
C2_Plaque du guide-ill
31
L3Insertehiloentrelosdiscosdetensi6n.
Sujeteelhiloenambosextremosytiresuavementepara
asegurarsedequeelhiloest6correctamenteintroducidoentre
losdiscosdetensi6n.(Sielprensatelasest_subido,elhilose
introducef_cilmenteentrelosdiscosdetensi6n.)
_3_Selectordetensi6ndelhilodelojo-guiainferior
L3Ins6rezleillentrelesdisquesdetension.
Maintenezlefilauxdeuxextr6mit6settirezdoucementpour
vousassurerqueleillestbienentrelesdisquesdetension.
(Silepiedestlev6,leillpeutetrefacilementins6r6entreles
disquesdetension).
_3_Cadrandetensionduillduboucleurinf6rieur
_4_Placadelosguia-hilo
_5_Guia-hilodelojo-guia
C6_Guia-hilodelojo-guiainferior1
_7_Palancaelevadoradelhilodelojo-guiainferior
(8_Guiahilodelojo-guiainferior2
_9_Guiahilodelojo-guiainferior3
_0_Guiahilodelojo-guiainferior4
L4;;Engancheelhiloenlaranura@.ypaseelhiloatrav6sdela
placadelosguia-hilosyelguia-hilodelojo-guia.
L5}Paseelhiloatrav6sdelguia-hilosdelojo-guiainferior1
L6Paseelhiloatrav6sdelapalancatira-hilodelojo-guiainferior.
L7Paseelhiloatrav6sdelguia-hilodelojo-guiainferior2.
Primero.traigaelojo-guiainferiorasuposici6nderechaextrema,
girandoelvolantedemanohaciausted.
LSILuego,subaelguia-hilodelojo-guiainferior2asuposici6nde
enhebrado.AIhacerlo,losotrosguia-hilosdelosojos-gufa3y
4seelevar_nautom_ticamenteparasimpliilcarelaccesoa
ellos.
Guia-hilodelojo-guiainferior2
Guia-hilodelojo-guiainferior3
_0_Guia-hilodelojo-guiainferior4
L9,Paseelhiloatrav6sdelguia-hilodelojo-guiainferior3_.
LI0_Paseelhiloatrav6sdelguia-hilodelojo-guiainferior4@_.
LI1,Sujetandolapuntadelhiloempojeconlaotramanoelguia-
hilosdelojo-guiainferior2haciaabajopararegresarloasu
posici6noriginal.
AImismotiempo,losguia-hilosdelojo-guiainferior3_9_y4_0_
volver_nasuposici6noriginal.Ustedtambi6npuededevolver
autom_ticamentelosguia-hilosdelosojos-guiainferiores2.3
y4asuposici6noriginalgirandoelvolantedemanoen
direcci6ncontrariaalasagujasdelreloj.
_4_Plaqueduguide-ilL
_5_Guide-illduboucleur
C6_Guide-ill1duboucleurinf6rieur
_7_Levierreleveurinf6rieurdufil
_8_Guide-ill2duboucleurinf6rieur
_9_Guide-ill3duboucleurinf6rieur
_0_Guide-ill4duboucleurinf6rieur
14;;Passezlefilparrouverture@,poispassez-ledartslaplaque
duguide-illainsiqueparleguide-illduboucleur.
15}Passezlefilparleguideqil1duboucleurinf6rieur.
16Passezlefilparlelevierreleveurinf6rieurduill.
17Passezlefilparleguideqil2duboucleurinf6rieur
D'abord,mettezleboucleurinf6rieurcompletement_droiteen
faisanttournerlevolant_mainversvous.
181Ensuite,levezleguideqil2duboucleurinf6rieurenpositionde
couture.Lorsquevouseffectuezcettemanoeuvre,lesguide-fil
3et4duboucleurinf6rieurmontentautomatiquementailnde
]esrendreplusaccessibles.
Guideqil2duboucleurinf6rieur
Guideqil3duboucleurinf6rieur
_0_Guideqil4duboucleurinf6rieur
19,Passezleilldansleguide-ill3duboucleurinf6rieur_9_.
b0_Passezlefildartsleguideqil4duboucleurinf6rieur@_.
I11,Enmaintenant]'extr6mit6duill,appuyezverslebassurle
guide-fil2duboucleurinf6rieurpourleremettredanssa
positiond'origine.
EnmCmetemps,abaissezlesguideqil3C9_et4_ du
boucleurinf6rieur_leurspositionsd'origine.Vouspouvez
6galementremettrelesguide-ill2,3et4duboucleurinf6rieur
dartsleurpositiond'origineenfaisanttourner]evolant_main
dartslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
Asegeresedequelosguia-hilosdelosojos-guiainferiores
estenensuposici6noriginal.
Aseg_resedequeloshilosdelasagujasnoseenredenenel
ojo-guiainferior
b2:Muevaelojo-guiainferiorasuposici6nextremaderecha
girandoelvolantedemanoytiredelhilo10cm(4")om_s
conunpardepinzasatrav6sdelagujeroenelojo-guia
inferior.
_ Ojo-guiainferior
Assurez-vousquelesguide-illduboucleurinf6rieursonten
positiond'origine.
Assurez-vousquelesillsnesontmasemmel6sdansleboucleur
inf6rieur.
112:Positionnerleboucleurinf_rieurcompl_tement_droiteen
faisanttournerlevolant_main,puistirezsurfilparletrou
situ6surleboucleurinf6rieur_I'aidedebrucellessur10cm
(4pouces)ouplus.
_ Abaissezleboucleur.
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Kenmore 385.166551 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues