Scheppach CSE2400 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Art.Nr.
5910202901
AusgabeNr.
5910202851
Rev.Nr.
24/10/2017
CSE2400
DE
Kettensäge
Originalbetriebsanleitung
8-21
GB
Chainsaw
Translation from the original instruction manual
22-34
FR
Tronçonneuse
Traduction du manuel d’origine
35-48
NL
Kettingzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
49-62
IT
Sega a catena
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
63-79
ES
Motosierra
Traducción de la instrucción de original
77-90
PL
Pilarka łańcuchowa
umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
91-104
35FR
Table des matières: Page:
1.
Introduction 37
2.
Description de l'appareil 37
3.
Ensemble de livraison 37
4.
Utilisation conforme 37
5.
Notes importantes 38
6.
Caractéristiques techniques 41
7.
Montage et utilisation 41
8.
Mise en service 42
9.
Les instructions de travail 43
10.
Maintenance 46
11.
Stockage 47
12.
Raccordement électrique 47
13.
Mise au rebut et recyclage 47
14.
Dépannage 48
15.
Déclaration de conformité 93
16.
Acte de garantie 94
36 FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR
Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de
dommages à la machine!
FR
Portez toujours des lunettes et un casque de protection, ainsi qu‘une protection auditive.
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR
N’entretenez aucun travail de nettoyage, de réparation et d’entretien lorsque la machine est en
marche. Débranchez la machine du secteur.
FR
Classe de protection II
FR
Avertissement ! Risque de rebond. Prémunissez-vous contre un rebond de la tronçonneuse et
évitez tout contact avec l’extrémité du guide-chaîne.
FR
Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez toujours des gants de sécurité.
FR
Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes
résistant aux coupures.
FR
Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les
avant-bras.
FR
N‘utilisez pas l‘appareil d‘une main.
FR
Utilisez toujours l‘appareil à deux mains.
GB
Protégez la machine contre l’humidité. L’appareil ne doit pas fonctionner humide ni dans un envi-
ronnement humide. Ne pas exposer à la pluie.
37FR
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abiliet la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de
l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini-
mum requis doit être respecté.
En plus des consignes de curité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescrip-
tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles techniques généralement recon-
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du
bois.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
d’emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1-4)
1. Poignée arrière
2. Poignée avant
3. Protection avant pour les doigts / frein de chaîne
4. Chaîne
5. Système SDS
6. Capot du guide-chaîne
7. Guide-chaîne
8. Protection arrre pour les doigts
9. Câble d’alimentation
10. Butée à griffes
11. Bouton de verrouillage de sécuri
12. Dispositif de retenue du cordon
13. Interrupteur marche/arrêt
14. Capot du réservoir d’huile
15. Jauge d’huile
16. Roue de chaîne
17. Boulon de guidage
18. Af chage service / surcharge
3. Limite de fourniture
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protec-
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Attention
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion
et d’asphyxie !
1 tronçonneuse électrique
1 mode d’emploi
1 chaîne
1 guide-chaîne
1 fourreau pour le guide-chaîne
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
38 FR
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé-
dier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été initiées
et informées sur les dangers possibles ont le droit
d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Des
modications sur la machine effectuées sans auto-
risation entraînent une exclusion de la responsabilité
du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour déventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili-
sez pas la machine.
Cette troonneuse est conçue pour couper du
bois et de petits arbres dont le diamètre ne dépasse
pas la longueur du guide lame.
Attention! Pour votre sécurité, merci de lire entière-
ment cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Merci de lire toutes les instructions avant d’utili-
ser l’appareil.
Attention! Pour effectuer des travaux avec des outils
électriques, il faut toujours respecter les mesures de
sécurité fondamentales an de réduire le plus pos-
sible les risques d’incendie, de chocs électriques et
de blessures corporelles.
Merci de lire toutes les instructions et conseils de mi-
se en garde avec attention. Le non respect des in-
structions et des conseils de mise en garde risque
de vous exposer à une électrocution, à un brûlure et/
ou à de graves blessures. Veillez à conserver cette
notice et les conseils de mlse en garde. Le terme «
d’appareil » ou de « machine » désigne un appareil
électrique qui est utilisé avec le courant du réseau
(raccordé avec un câble dalimentation) ou alimenté
par une batterie (sans câble dalimentation).
Conseils généraux
Avant de travailler avec la tronçonneuse électrique,
familiarisez-vous avec toutes les pièces. Exercez
-vous avec la scie (raccourcissement de bois rond
sur un chevalet) et faites vous expliquer le fonction-
nement, le mode d’action, les techniques de sciage
et l’équipement de protection personnelle par un
utilisateur expérimenté ou un spécialiste.
Veuillez lire les consignes de sécurité suivantes
pour éviter des dommages personnels et matériels.
Observez la protection contre le bruit et la régle-
mentation locale pour les gravures sur bois.
La réglementation locale peut exiger un examen de
qualication. Contactez l'administration forestière.
Consignes de sécurité generals pour outils
électriques.
1. Sécurité de la zone de travail.
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’ou-
til. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
1. Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
2. Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reles à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrirateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
3. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration deau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
39FR
4. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher lou-
til. Maintenir le cordon à lécart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
5. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
6. Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
proe par un dispositif à courant difren-
tiel résiduel.(RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique. Utilisez un disjoncteur
de courant de défaut avec un courant de déclen-
chement de 30 mA ou moins.
3. Sécurité des personnes
1. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de loutil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatig ou sous l’em-
prise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraÎner des blessures graves des per-
sonnes.
2. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
3. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
4. Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une c laissée xée sur une
partie tournante de loutil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
5. Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de loutil dans des situations
inattendues.
6. S’habiller de manière adape. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
7. Lorsque vous pouvez monter des disposi-
tifsd’aspiration ou de collecte de la poussière,
assurez-vous quils sont bien raccordés et cor-
rectement employés. L’utilisation dune aspiration
de poussière peut minimiser les risques liés à la
poussière.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur -
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
4. Utilisation et entretien de l’outil.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger loutil. De telles mesures de
sécurité preventives réduisent le risque de démar-
rage accidental de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
e des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas loutil ou les p-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entre-
tenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptible de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser loutil, les accessoires et les lames etc,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pces de rechange
identiques.
Cela assurera que la sécurité de loutilest mainte-
nue.
40 FR
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne:
Napprochez aucune partie du corps de la
chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonc-
tionne. Avant de mettre en marche la scie à
chaîne, s’assurer que la chaîne coupante n’est
pas en contact avec quoi que ce soit.
Un moment d’inattention au cours de l’utilisation
des scies à chaÎne peut provoquer l’accrochage
de votre vêtement ou d’une partie du corps à la
chaÎne coupante.
Toujours tenir la poignée arrre de la scie à
chaîne avec la main droite et la poige avant
avec la main gauche.
Tenir la scie à chaÎne en inversant les mains aug-
mente le risque d’accident corporel et il convient
de ne jamais le faire.
Ne portez cet appareil électrique que par les
points de phension isos, car la lame pour-
rait toucher des câbles électriques masqués.
Lorsque la chaîne touche un câble électrique
conducteur, il se pourrait qu’une pièce métallique
non isolée soit mise sous tension et provoque une
décharge électrique sur l’utilisateur.
Porter des verres de sécurité et une protection
auditive. Un équipement supplémentaire de pro-
tection pour la tête, les mains, les jambes et les
pieds est recommandé.
Un vêtement de protection approprié réduira les ac-
cidents corporels provoqués par des débris volants
ou un contact accidental avec la chaÎne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne
dans un arbre.
La mise en marche d’une scie à chaÎne dans un
arbre peut entraÎner un accident corporel.
Toujours maintenir une assise de pied appro-
pre et faire fonctionner la scie à chaîne uni-
quement en se tenant sur une surface xe,
sûre et de niveau.
Des surfaces glissantes ou instables telles que
des échelles peuvent provoquer une perte d’équi-
libre ou de contrôle de la scie à chaÎne.
Lors de la coupe d’une branche qui est sous
contrainte être vigilant au risque de retour
élastique. Lorsque la tension des bres de bois
est relâce, la branche sous un effet resort peut
frapper lopérateur et/ou projeter la scie à chaÎne
hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la
coupe de broussailles et de jeunes arbustes.
Les matériaux ns peuvent agripper la chaÎne cou-
pante et être projetés tel un fouet en votre direc-
tion, ou vous faire perdre l’équilibre sous leffet de
la traction.
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec
mise hors tension de la scie à chaîne et à dis-
tance des parties du corps. Pendant le trans-
port ou lentreposage de la scie à chaîne, tou-
jours la recouvrir du protecteur de chaîne.
Une manipulation appropriée de la scie à chaÎne
réduira la probabilité du contact accidentel avec la
chaÎne coupante mobile.
Suivre les instructions concernant les acces-
soires de lubrication, de tension et de chan-
gement de chaîne.
Une chaÎne dont la tension et la lubrication sont
incorrectes peut soit rompre soit accroÎtre le risque
de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et-
pourvues d’huile et de graisse.
Des poignées grasses, huileuses sont glissantes
et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser
la scie à chaîne à des ns non prévues. Par
exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour
couper des matériaux plastiques, de maçon-
nerie ou de construction autres que le bois.
L’utilisation de la scie à chaÎne pour des opérations
différentes de celles prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
Causes de rebonds et prevention par l’opérateur
Attention choc en arrière!
Le rebond peut se produire lorsque le bec ou
l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou
lorsque le bois se resserre et pince la chaîne cou-
pante dans la section de coupe.
Le contact de lextrémité peut dans certains cas
provoquer une reaction inverse soudaine, en fai-
sant rebondir le guide-chaîne vers le haut et l’ar-
riére vers l’opérateur.
Le pincement de la chaîne coupante sur la partie
supérieure du guide-chaîne peut repousser bruta-
lement le guidechaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer
une perte de contrôle de la scie susceptible den-
traîner un accident corporel grave. Ne pas compter
exclusivement que sur les dispositifs de sécurité
intégrés dans votre scie.
En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de
prendre toutes measures por éliminer le risque d’ac-
cident ou de blessure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonction-
nement incorrectes et peut être évité en prenant
les precautions appropriées spéciées ci-dessous:
• Maintenir la scie des deux mains fermement avec
les pouces et les doigts encerclant les poignées
de la scie et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux. forces de rebond
(Fig. L).
Les forces de rebond peuvent être maîtrisées
par l’opérateur, si des precautions appropriées
sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper
au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Cela contribue à empêcher les contacts dextré-
mité involontaires et permet un meilleur contrôle
de la scie à chaîne dans des situations imprévues.
N’ utiliser que les guides et les chaînes de re-
change spéciés par le fabricant.
41FR
Des guides et chaînes de rechange incorrects
peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou
des rebonds.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’af-
fûtage et l’entretien de la scie à chaîne.
Une diminution du niveau du calibre de profondeur
peut conduire à une augmentation de rebonds.
Informations supplémentaires sur la sécurité
Si le remplacement du cable d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou
son agent pour éviter un danger.
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc élec-
trique. Utilisez un disjoncteur de courant de défaut
avec un courant de déclenchement de 30 mA ou
moins.
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange iden-
tiques.
Suivez attentivement les instructions de mainte-
nance, de contrôle et de service dans ce manuel.
Exercez -vous avec la scie (raccourcissement de
bois rond sur un chevalet) et faites vous expliquer
le fonctionnement, le mode d’action, les techniques
de sciage et l’équipement de protection personnelle
par un utilisateur expérimenté ou un spécialiste.
6. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de coupe Tronçonneusee
longueur de la section mm 440
Longeuer du guide-chaîne mm 457
Capacité du réservoir d‘huile l 0,28
Type d'huile porter résistant à
l'huile
Pas de la chaîne 3/8"
Epaisseur des
entraîneurs
1,27mm
Type de chaîne Oregon
91PX062X
Nombre zub'ev pignon
d'entraînement
6
Pas de denture du pignon
d'entraînement
3/8"
Frein de chne Oui
Type de lame Oregon
180SDEA041
Engine
Moteur V / Hz 230-240V / 50 Hz
Puissance du moteur W 2400
Régime max. min-1 8000
Poids kg 5,0
Sous réserve de modications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 89,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 100,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
= 108 dB(A)
Imprécision de mesure K
PA
= 2,5 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi-
tion.
Vibrations A
hv
(Griff vorne) = 7,618 m/s
2
Vibrations A
hv
(Griff hinten) = 4,633 m/s
2
Imprécision de mesure K
PA
= 1,5 m/s
2
La valeur indiquée pour les émissions de vibrations
a été mesurée dans le cadre d’un procédé de test
normalisé et peut être utilisé avec une autre dans le
but de comparer un outil électrique.
La valeur indiquée pour les émissions de vibrations
peut être utilisée également an de réaliser une
première évaluation de la charge.
Mise en garde:
La valeur des émissions de vibrations peut varier
par rapport à la valeur indiquée lors de l’utilisation
réelle de l’outil électrique selon la manière dont
l’outil en question est utilisé.
Faites en sorte que la charge issue des vibra-
tions demeure aussi restreinte que possible. Voici
quelques exemples de mesures pouvant être prises
an de réduire la charge de vibrations : porter des
gants lors de l’utilisation de l’outil ou limitation du
temps de travail. À ce niveau, tous les éléments
du cycle de fonctionnement doivent être pris en
charge (par exemple, délais dans lesquels loutil
électrique est arrêté et dans lesquels il est activé
mais sans charge).
7. Montage et utilisation
Avertissement!
Portez des lunettes de sécurité, des cache-oreilles
antibruit, des gants de protection et des vêtements
de travail résistants ! Utilisez la tronçonneuse uni-
quement avec des rallonges homologuées, présen-
tant les caractéristiques d’isolation et de raccor-
dement prescrites pour une utilisation en extérieur
(câbles avec gaine en caoutchouc homologués), qui
s’adaptent à la che de la tronçonneuse.
La troonneuse est équipée d‘un circuit de sécurité.
Avec actionnement simultané des commutateurs 11
et 13 fonctionnent de cette.
Si la tronçonneuse ne fonctionne pas, le frein de
chaîne doit être desserré au niveau de la protection
avant pour les doigts (3).
Mise sous tension
Relâchez le frein de chaîne (3), pousser le verrou
(11) et appuyez sur l‘interrupteur d‘alimentation (13).
Placez la griffe inférieure (Fig. 2, J) sur le bois.
Soulevez la tronçonneuse par la poignée arrière (1)
et sciez le bois. Déplacez la tronçonneuse légère-
ment vers l’arrière et placez la griffe plus bas.
Faites attention lors du sciage de bois éclaté étant don-
né que des morceaux de bois peuvent être arrachés.
Attention!
Après la mise hors tension, la tronçonneuse fonc-
tionne immédiatement à plein régime.
42 FR
Mise hors tension
Pour désactiver le dispositif qu‘ils résolvent poi-
gnée de commutateur 13 à l‘arrre.
Le relâchement de l’interrupteur marche/arrêt entraîne
l’arrêt de la troonneuse dans la seconde qui suit et un
nombre important d’étincelles. Ceci est normal et sûr et
indique un fonctionnement correct de la tronçonneuse.
Après avoir utilisé la tronçonneuse, vous devez
toujours : nettoyer la chaîne et le guide-chaîne et
remplacer la protection de la chaîne.
Une fois déclenché le frein de chaîne une désacti-
vation immédiate de la chaîne a lieu
8. Mise en service
La tension et lalimentation électrique doivent être
conformes aux caractéristiques nominales de la
plaque signalétique.
Avant de commencer le travail, vériez toujours que
la troonneuse fonctionne correctement et peut être
utilisée en toute sécurité.
Vériez également que le dispositif de graissage de la
chaîne et la jauge d’huile sont en bon état de marche
(voir Fig. 4). Lorsque le niveau d’huile est d’env. 5 mm
au-dessus du repère inférieur, vous devez faire l’ap-
point en huile. Lorsque le niveau d’huile est supérieur,
vous pouvez travailler sans crainte.
Mettez la tronçonneuse sous tension et tenez-la
au-dessus du sol. Veillez à ne pas laisser la tron-
çonneuse toucher le sol. Pour des questions de
sécurité, il est recommandé de laisser un dégage-
ment dau moins 20 cm. Si vous voyez des traces
grandissantes d’huile, ceci signie que le système
de graissage de la chaîne fonctionne correctement.
En l’absence totale de traces d’huile, essayez de
nettoyer l’orice d’huile (Fig. 2, C), lorice de ten-
sionnage de la chaîne supérieure (Fig. 3, E) et la
conduite d’huile, ou contactez votre service après-
vente. (Veillez à lire la section « Appoint en huile
pour chaîne et graissage de la chaîne » à ce sujet).
Vériez la tension de la chaîne et retendez-la, si
nécessaire (voir la section « Tensionnage de la
chaîne de tronçonneuse » à ce sujet).
Vériez que le frein de chaîne fonctionne correcte-
ment (voir également la section « Desserrage du
frein de chaîne »”).
Montage
Montage du guide-chaîne et de la chaîne(Fig. 1, 2, 3)
Avertissement: Si la tronçonneuse est déjà raccor-
dée à l’alimentation électrique : tirez la che de la
prise murale. Portez des lunettes de protection lors
de tout travail sur la tronçonneuse.
Important: la protection avant pour les doigts (3) doit
toujours être en position haute (verticale) (Fig. 5).
Le guide-chaîne et la chaîne sont fournis séparément.
Pour les assembler, dévissez d’abord le contre-écrou
(5) et retirez le capot du guide-chaîne (6). Le boulon
de guidage (17) doit se trouver au centre du guide. Si
nécessaire, réglez le tensionnage de chaîne à l’aide
de la roue de chaîne (Fig. 3, 5a).
Avertissement: Pour empêcher toute blessure sur
les bords tranchants, portez toujours des gants lors
de l’assemblage, du tensionnage et du contrôle de la
chaîne.
Avant d’assembler le guide-chaîne et la chaîne, véri-
ez le sens de coupe des dents ! Le sens dentraî-
nement est indiqué par une èche sur le capot (6).
An de déterminer le sens de la coupe, il peut être
nécessaire de retourner la chaîne (4). Tenez le guide-
chaîne (7) à la verticale avec l’extrémité pointant vers
le haut et installez la chaîne (4) en commençant par
l’extrémité du guide-chaîne.
Assemblez ensuite le guide-chaîne et la chaîne
comme suit :
Installez le guide-chaîne avec la chaîne sur la roue
à chaîne (16) et le boulon de guidage (17). Plaque
de réglage (Fig. 3, 7a) doit leur montrer
Installez la chaîne autour de la roue à chaîne (16) et
vériez qu’elle est correctement montée (voir Fig.
1, A).
La plaque de réglage (7a) est xée au rail de gui-
dage (7) avec la vis F.
Installez le capot (6) sur le dessus et serrez douce-
ment à l’aide du contre-écrou (5).
La chaîne doit désormais être correctement tendue.
Tensionnage de la chaîne
Avertissement!
Retirez la che de la prise avant d’effectuer tout travail
sur la tronçonneuse ! Portez des gants de protection!
riez que la chaîne (4) est installée dans la rai-
nure de guidage du guide-chaîne (7).
Tournez le bouton externe dans le sens (Fig. 3,
5a)des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
chaîne soit correctement tendue, tournez ensuite
le bouton interne (ensemble de 5 boutons) pour
bloquer le guide-chaîne dans cette position. Lors
du serrage du bouton interne, le guide-chaîne
doit être poussé vers le haut.
Vériez de nouveau la tension de la chaîne. Ne
tendez pas trop la chaîne.
À froid, il doit être possible de soulever la chaîne
au milieu du guide-chaîne d’environ 5 mm.
Serrez bien le contre-écrou (5).
À chaud, la chaîne se dilate et se relâche et elle
risque de sortir complètement du rail.
Retendez-la si nécessaire.
Si la chaîne est retendue lorsqu’elle est chaude,
elle doit être desserrée de nouveau lorsque
le travail de sciage est terminé. Dans le cas
contraire, la contraction qui se produit lors du re-
froidissement de la chaîne entraînerait une très
forte tension.
Une chaîne neuve nécessite un temps de rodage
d’environ 5 minutes. Le graissage de la chaîne
est très important à cette étape.
Après le rodage, vériez de nouveau la tension
de la chaîne et retendez-la si nécessaire.
43FR
9. Les instructions de travail
Transport de la tronçonneuse
Avant de transporter la tronçonneuse, retirez toujours
la che de la prise et faites glisser la protection de la
chaîne au-delà du rail et de la chaîne. Si plusieurs
coupes doivent être réalisées à la tronçonneuse,
celle-ci doit être mise hors tension entre les coupes.
Fixation de la rallonge
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à une uti-
lisation en extérieur. La section transversale du câble
(longueur max. de la rallonge : 75 m) doit mesurer au
moins 2,5 mm². Raccordez le cordon électrique de la
tronçonneuse à la rallonge en insérant le câble de la
rallonge dans l’orice de retenue du carter (Fig.M).
Les câbles de rallonge mesurant plus de 30 m -
duisent les performances de la tronçonneuse.
Graissage de la chaîne
Pour empêcher une usure excessive, la chaîne et le
guide-chaîne doivent être graissés de la même ma-
nière lors de leur utilisation. Le graissage est auto-
matique. Ne travaillez jamais sans avoir graissé la
chaîne. Si la chaîne sèche, l’ensemble du dispositif
de coupe sera rapidement et gravement endomma-
gé. Il est, par conséquent, important de vérier à la
fois le graissage de la chaîne et la jauge d’huile à
chaque utilisation (Fig. 4).
N’utilisez jamais la tronçonneuse lorsque le niveau
d’huile est inférieur au repère « Min. ».
Min. : lorsqu’environ seulement 5 mm d’huile sont
visibles sur le rebord inférieur de la jauge d’huile
(15), vous devez faire lappoint en huile.
Max. : Faites l’appoint en huile jusqu’à ce que la
fenêtre soit pleine.
Lubriants pour chaîne
La durée de vie utile des chaînes de tronçonneuses et
de guides-chaînes dépend dans une grande mesure
de la qualité du lubriant utilisé. L’huile usagée ne doit
pas être utilisée ! Utilisez uniquement un lubriant pour
chaîne écologique. Entreposez le lubriant uniquement
dans des récipients conformes aux réglementations.
Guide-chaîne
Le guide-chaîne (7) est soumis à une usure particu-
lièrement sévère au niveau de son extrémité avant
et de sa partie inférieure. Pour éviter une usure d’un
seul côté, tournez le guide-chaîne à chaque affûtage
de la chaîne.
Roue pour chaîne
La roue pour chaîne (16) est soumise à une usure
particulièrement sévère. Si vous notez des marques
d’usure particulièrement profondes sur les dents, la
roue pour chaîne doit être remplacée. Une roue pour
chaîne usée écourte la durée de vie utile de la chaîne
pour tronçonneuse. Faites remplacer la roue pour
chaîne par un revendeur spécialisé ou votre service
après-vente.
Protection de la chaîne
La protection de la chaîne doit être xée sur la chaîne
et le guide-chaîne dès que le travail de sciage est
terminé et dès que la tronçonneuse doit être trans-
pore.
Frein de chaîne
En cas de rebond, le frein de chaîne (3) sera actionné
via la protection avant pour les doigts. La protection
avant pour les doigts est poussée vers lavant par le
dos de la main et ceci entraîne l’arrêt par le frein de
chaîne de la tronçonneuse ou plutôt du moteur, en
0,15 s (Fig. 5, H).
Desserrage du frein de chaîne (Fig. 5)
An de pouvoir utiliser de nouveau votre tronçon-
neuse, vous devez desserrer de nouveau la chaîne.
Mettez d’abord la tronçonneuse hors tension. Pous-
sez ensuite la protection avant pour les doigts (3) vers
l’arrre en position verticale jusqu’à son enclenche-
ment (Fig. 5, I). Le frein pour chaîne est de nouveau
totalement opérationnel.
Protection de la tronçonneuse
N’utilisez jamais la troonneuse sous la pluie ou
dans des conditions humides.
Avertissement: Si la rallonge est endommagée, reti-
rez immédiatement la che de la prise.
Ne travaillez jamais avec un câble endommagé.
Vériez que la tronçonneuse n’est pas endomma-
gée. Avant d’utiliser de nouveau votre outil, vériez
les dispositifs de sécurité ou toute autre pièce légè-
rement endommagée an de garantir qu’ils sont en
bon état de marche.
Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent
correctement.
Toutes les pièces doivent être correctement assem-
blées et satisfaire à toutes les conditions requises pour
garantir que la tronçonneuse fonctionne correctement.
Tout dispositif de sécurité et toute pièce endomma-
gés doivent être correctement réparés ou rempla-
s immédiatement dans l’atelier du service après-
vente, sauf indication contraire dans les présentes
consignes d’utilisation.
Consignes relatives à l‘utilisation pratique
Saut de la scie
An d‘éviter les accidents, évitez de scier avec la
pointe du rail de guidage, car la scie peut soudaine-
ment sauter et se déplacer.
Portez toujours l‘équipement de protection indivi-
duelle dans son intégralité, ainsi que des vêtements
de travail solides. Un saut est un mouvement vers
l‘avant et/ou vers l‘arrière du rail de guidage, qui peut
se produire lorsque la chaîne coupante rencontre un
obstacle (objet) au niveau de la pointe de la lame.
Veillez toujours à bien sécuriser votre pièce à scier.
Utilisez des dispositifs de serrage pour retenir la
pièce à scier. Cela facilite l‘utilisation sécuritaire de la
scie à chaîne avec le deux mains.
44 FR
Un tel saut peut entraîner des mouvements incon-
trôlables de la scie, en particulier dans le cas d‘une
chaîne coupante mal serrée ou émoussée. Une
chaîne mal affûtée accroît le risque de saut. Ne ja-
mais scier au-dessus de la hauteur des épaules.
Remarques sur les pratiques de travail
Remarques importantes
Utilisez uniquement l‘appareil pour découper du
bois. Ne coupez pas de métal, de plastique, d‘élé-
ment de maçonnerie, de matériaux de construction
qui ne soient pas en bois, etc.
Coupez le moteur lorsque que la troonneuse
entre en contact avec un corps étranger. Contrôlez
la troonneuse et réparez-la le cas échéant.
Protégez la chaîne contre la saleté et le sable.
Même une petite quantité de saleté peut émous-
ser la chaîne et augmenter le risque de réaction
de rebond.
Commencez à découper de petites pièces de bois
pour vous familiariser avec votre appareil avant de
vous attaquer à des tâches plus difciles.
Appuyez le boîtier de la tronçonneuse contre le
tronc de l‘arbre lorsque vous commencez à travail-
ler avec la tronçonneuse.
Laissez la tronçonneuse travailler pour vous.
N‘exercez qu‘une légère pression vers le bas.
Vous ne devez pas appliquer de pression sur la
tronçonneuse à la n de la coupe an de ne pas
perdre le contrôle sur l‘appareil après la sortie de
la chaîne hors du bois.
Abattage d‘arbres - seulement avec une
formation appropriée
Attention! Faites attention aux branches cassées
ou mortes qui peuvent tomber pendant le sciage et
qui peuvent causer des blessures graves. Ne sciez
pas à proximité de bâtiments ou de ls électriques si
vous ne savez pas dans quelle direction l‘arbre abat-
tu tombera. Ne travaillez pas la nuit car votre visibilité
sera réduite, ou sous la pluie, la neige ou la tempête
car vous ne pourrez pas dans ces cas prévoir la di-
rection de la chute de l‘arbre.
Planiez votre travail avec la tronçonneuse à
l‘avance.
La zone de travail autour de l‘arbre doit être exempte
d‘obstacle pour que vous ayez un appui sûr.
L‘opérateur de la machine doit toujours se tenir du
côté le plus haut de la zone de travail car l‘arbre
abattu roulera ou glissera probablement vers le
bas.
Faites attention aux branches cassées ou mortes
qui peuvent tomber et causer des blessures
graves.
Les conditions suivantes peuvent affecter la direction
de la chute d‘un arbre :
Direction et vitesse du vent
Inclinaison de l‘arbre. L‘inclinaison n‘est pas tou-
jours détectable/visible en raison du terrain inégal
ou en pente. Déterminez l‘inclinaison de l‘arbre en
utilisant un l de plomb ou un niveau à bulle.
Croissance des branches (et par conséquent
poids) sur un côté seulement.
Arbres ou obstacles environnants.
Si la coupe et l‘abattage sont effectués par deux ou
plusieurs personnes simultanément, la distance ent-
re la personne effectuant la coupe et la personne ef-
fectuant l‘abattage doit au moins être égale à deux
fois la hauteur du bois à abattre. Lors de l‘abattage
des arbres, veillez à ce qu‘aucune personne ne soit
exposée à un quelconque danger, qu‘aucune ligne
d‘alimentation ne soit endommagée et qu‘aucun dom-
mage matériel ne soit causé. S‘il arrive qu‘un arbre
tombe sur une ligne d‘alimentation, contactez im-
diatement l‘entreprise publique d‘approvisionnement.
Faites attention aux parties de l‘arbre qui sont mortes
ou pourries. Si le tronc est pourri, il peut se rompre
soudainement et tomber sur vous. Assurez-vous
qu‘il y ait sufsamment d‘espace pour que l‘arbre
tombe. Gardez une distance de 2 1/2 fois la longueur
de l‘arbre de la personne ou des autres objets les
plus proches. Le bruit du moteur peut couvrir les cris
d‘avertissement.
Enlevez la saleté, les pierres, l‘écorce, les clous, les
agrafes et les ls de l‘emplacement de sciage.
Gardez un chemin de fuite libre (Fig. A)
Avant l‘abattage, prévoir une issue de secours et la
dégager, si nécessaire. Lissue de secours doit me-
ner en épi vers l‘arrière à partir de la ligne de chute
(Fig. A).
Position 1 : Chemin de fuite
Position 2 : Direction de la chute de l‘arbre
Abattage de grands arbres - seulement avec
une formation appropriée (à partir de 15 cm de
diamètre)
Pour abattre de grands arbres, on utilise la méthode
de l‘entaille. Ici, une entaille est découpée latérale-
ment dans l‘arbre en fonction du sens de chute sou-
haité. Ensuite, la coupe d‘abattage est effectuée de
l‘autre côté de l‘arbre et l‘arbre tombe dans le sens
de l‘entaille.
Remarque: Si larbre a de grosses racines aé-
riennes, elles doivent être retirées/coupées avant
d‘effectuer l‘entaille. Si la tronçonneuse et utilisée
pour éliminer les racines aériennes, la chaîne de
sciage ne doit pas toucher le sol pour ne pas émous-
ser la chaîne.
Entaillage et abattage de l‘arbre (Fig. B-C)
En angle droit par rapport au sens de chute, sciez
une entaille d‘une profondeur correspondant à 1/3
du diamètre de l‘arbre. Effectuez d‘abord la pre-
mière encoche inférieure horizontale (Fig. B, pos.
1). Cela permet d‘éviter que la chaîne coupante ou
le rail de guidage reste coin(e) lors de l‘exécu-
tion de la deuxième encoche (Fig. B, pos. 2). Reti-
rez maintenant le coin découpé.
45FR
N‘utilisez pas la tronçonneuse pour les endroits
les troncs, les racines et d‘autres parties des
arbres sont étroitement entrelacés. Placez les
bûches/tronc dans un endroit dégagé et prenez
d‘abord les bûches/troncs exposés.
Difrentes coupes pour débiter les bûches (Fig. D)
Attention: Si la tronçonneuse est coincée dans une
bûche/tronc, ne forcez pas en tirant dessus pour la
dégager. Vous pouvez perdre le contrôle de l‘appa-
reil et causer de graves blessures et/ou endomma-
ger la tronçonneuse. Arrêtez la tronçonneuse, et
insérez une cale en plastique ou en bois dans la
coupe jusqu‘à ce que vous puissiez retirer facile-
ment la tronçonneuse. Replacez la tronçonneuse et
effectuez de nouveau la coupe soigneusement. Ne
démarrez jamais la tronçonneuse si elle est coincée
dans un tronc/une bûche.
Section supérieure (Fig. E, Pos. 1)
Pour effectuer une section supérieure, placez-vous
sur le côté supérieur de la bûche/du tronc, et tenez
la troonneuse contre la bûche/le tronc. Pour effec-
tuer une section supérieure, n‘exercez qu‘une légère
pression vers le bas.
Section inférieure (Fig. E, Pos. 2)
Pour effectuer une section inférieure, placez-vous
sur le côté inférieur de la bûche/du tronc, et tenez
la troonneuse contre la bûche/le tronc. Pour effec-
tuer une section inférieure, n‘exercez qu‘une gère
pression vers le haut. Tenez fermement la tronçon-
neuse pour pouvoir contrôler l‘appareil. La tronçon-
neuse pousse vers l‘arrière (dans votre direction).
Attention: Ne tenez jamais la tronçonneuse à lenvers
pour effectuer une section inférieure. Vous n‘avez au-
cun contrôle sur l‘appareil dans cette position. Effec-
tuez la première coupe sur le côté de compression
de la che/du tronc. Le côté de compression d‘une
bûche/un tronc se trouve là où la pression du poids de
la bûche/du tronc est concentrée.
Débiter des bûches sans support (Fig. F)
Lorsque la totalité de la longueur du tronc d‘arbre
repose de manière uniforme, effectuez la coupe
depuis le haut (pos. 1).
Veillez à ne pas exécuter la coupe dans le sol.
coupage du tronc d‘un seul côté (Fig.G)
Si le tronc d‘arbre repose sur une extrémité, réa-
lisez la première coupe (pos. 1) depuis le bas (1/3
du diamètre du tronc) pour éviter les éclats.
Réalisez la deuxième coupe depuis le haut (2/3 du
diamètre), à hauteur de la première coupe, pour
éviter tout coincement.
coupage du tronc des deux côtés (Fig.H)
Si le tronc d‘arbre repose sur les deux extrémités,
réalisez la première coupe (pos. 1) depuis le haut
(1/3 du diamètre du tronc) pour éviter les éclats.
Vous pouvez ensuite effectuer la coupe d‘abattage
(Fig. B, Pos. 3) sur le côté opposé de l‘arbre. Pour
ce faire, mettez-vous environ à 5 cm au-dessus du
centre de l‘entaille. Exécutez le trait d‘abattage pa-
rallèle à l‘encoche horizontale. Exécutez l profon-
deur du trait d‘abattage (pos. 3) de telle sorte à ne
rester qu‘avec une tige (pos. 4) (latte d‘abattage)
pouvant servir de charnière. La tige empêche que
l‘arbre tourne et soit coupé dans le mauvais sens.
Ne sciez pas la tige.
Remarque:L‘arbre devrait commencer à tomber au
niveau de la tige au fur et à mesure que vous rap-
procherez du trait d‘abattage. Si vous constatez que
l‘arbre ne tombe ou ne s‘incline pas dans le sens
souhaité et que la chaîne coupante reste coincée,
brisez le trait d‘abattage et utiliser des cales en bois,
en plastique ou en aluminium pour ouvrir la coupe
et pour coucher l‘arbre dans la ligne d‘abattage sou-
haitée.
Lorsque l‘arbre commence à tomber, enlevez la scie
à chaîne du trait de coupe, l‘éteindre, la déposer et
sortir de la zone de danger via l‘issue de secours
prévue. Faites attention à la chute es branches et à
ne pas trébucher.
Faites attention aux signes montrant que l‘arbre
commence à tomber : bruits de craquement, coupe
d‘abattage qui s‘élargit ou mouvements dans les
branches supérieures.
Ne coupez pas d‘arbre partiellement tombé avec
votre tronçonneuse pour éviter de vous bles-
ser. Faites particulièrement attention aux arbres
partiellement tombés qui ne sont pas soutenus.
Si un arbre ne tombe pas complètement, posez la
tronçonneuse et utilisez un treuil, une poulie ou un
tracteur pour le faire tomber.
Scier un arbre abattu (Débiter les bûches)
Le terme « biter les bûches du tronc » signie
couper un arbre abattu en bûches de la longueur
souhaitée.
Attention: Ne vous tenez pas sur les bûches/le tronc
que vous venez de couper. Les bûches peuvent rou-
ler et vous perdrez votre appui et le contrôle de l‘ap-
pareil. N‘effectuez jamais de travaux de sciage sur
un terrain en pente. Veillez à avoir un bon équilibre
et à la répartition uniforme du poids du corps sur les
deux pieds. Si possible, supporter et soutenir le tronc
avec des branches, des poutres ou des cales.
Remarques importantes
Coupez toujours seulement un tronc ou une
branche à la fois
Faites attention aux échardes/éclats de bois lors
de la coupe. Vous pourriez être touché par des
particules de bois pointues.
Ne coupez pas de tronc ou de branche sur un
chevalet de sciage. Lors de la coupe de bûches,
aucune autre personne ne doit tenir le tronc. De
même, ne maintenez pas le tronc avec votre jambe
ou votre pied.
46 FR
les branches qui sont situées au-dessus de la hau-
teur des épaules. Une telle tâche ne doit être effec-
tuée que par un spécialiste.
Pour la première section, coupez 1/3 de la partie
inférieure de la branche (Pos. 1).
Coupez ensuite la deuxième section (Pos.2) à
travers toute la branche. La troisième section
(Pos.3) est une section supérieure qui vous per-
met de couper les branches situées jusqu‘à 2.5
à 5 cm du tronc.
Sciage à anc de coteau (Fig. K)
Toujours se placer au-dessus du tronc d‘arbre pour le
sciage à anc de coteau (Fig. K). Pour garder le plein
contrôle lors du sciage, réduisez la force de pression vers
la n de la coupe, tout en continuant à maintenir fermement
les poignées de la scie à chaîne.
m Attention: La chaîne coupante ne doit pas toucher le sol.
Une fois la coupe terminée, attendre que la chaîne
coupante s‘immobilise avant d‘enlever la scie à
chaîne. Toujours couper le moteur de la scie à chaîne
avant de passer d‘un arbre à l‘autre.
10. Maintenance
Avertissement! Retirez toujours la che de la prise
avant tout travail sur la tronçonneuse !
Maintenez les évents de refroidissement sur le
carter moteur propres et dégagés en permanence.
Seul le travail d’entretien décrit dans ces consignes
d’utilisation peut être réalisé. Tout autre travail
d’entretien doit être réalisé par notre service après-
vente.
Ne modiez en aucune manière la tronçonneuse
étant donné que cela pourrait compromettre sa
curité.
Si la tronçonneuse devait tomber en panne mal-
gré nos procédures de fabrication et d’inspection,
faites-la réparer par un atelier de service après-
vente agréé.
Appoint en huile pour chaîne
Pour empêcher l’entrée de saleté dans le réservoir,
nettoyez le bouchon du réservoir d’huile (14) avant
de l’ouvrir. Vériez le contenu du servoir d’huile
pendant le sciage en vériant la jauge d’huile (15).
Remettez en place le bouchon du réservoir d’huile
et serrez-le bien, puis essuyez toute huile répandue.
Affûtage de la chaîne
Vous pouvez faire affûter rapidement et correctement
la chaîne de votre tronçonneuse par des revendeurs
spécialisés, auprès desquels vous pouvez également
vous procurer un dispositif d’aftage de chaîne qui
vous permettra d’affûter la chaîne vous-même. Res-
pectez les consignes d’utilisation correspondantes.
Prenez soin de vos outils. Faites en sorte que vos ou-
tils restent affûtés et propres an de pouvoir travailler
correctement et en toute sécurité. Respectez les ré-
glementations concernant l’entretien et les consignes
relatives au remplacement des outils.
Réalisez la deuxième coupe depuis le bas (2/3 du
diamètre), à hauteur de la première coupe, pour
éviter tout coincement.
Ébranchage et élagage
Attention: Faites toujours attention à vous proté-
ger contre le rebond. La chaîne en mouvement sur
la pointe du rail de guidage en cas d‘ébranchage ou
de la coupe des branches ne doit jamais entrer en
contact avec d‘autres branches ou objets. Ce contact
peut causer des blessures graves.
Attention: Ne montez jamais dans l‘arbre pour
l‘ébranchage ou l‘élagage. N‘utilisez pas d‘échelles,
de plateformes, etc. Vous pouvez perdre l‘équilibre et
le contrôle de l‘appareil.
Remarques importantes
Travaillez lentement et tenez fermement la tron-
çonneuse avec les deux mains. Faites attention
à garder votre appui et votre équilibre.
Faites attention aux branches de l‘arbre qui peuvent
rebondir. Faites particulièrement attention lorsque vous
coupez de petites branches. Des matériaux souples
peuvent être happés dans la chaîne de sciage et être
projetés vers vous ou vous faire perdre l‘équilibre.
Faites attention aux branches de l‘arbre qui
peuvent rebondir. Cela vaut particulièrement
pour les branches pliées ou comprimées. Évi-
tez de toucher les branches ou la tronçonneuse
lorsque la pression du bois cède.
Maintenez votre zone de travail exempte d‘obs-
tacle/dégagée. Gardez le chemin exempt de
branches pour ne pas trébucher dessus.
Ébranchage (Fig. J)
L‘ébranchage signie retirer les branches de
l‘arbre abattu.
Laissez les plus grosses branches sous l‘arbre
abattu et utilisez-les comme support pendant
que vous continuez à travailler.
Commencez au pied de l‘arbre abattu et travail-
lez en avançant vers le sommet. Enlevez les
petites branches avec un sécateur. Enlevez les
petites branches en une seule coupe dans le
sens de la croissance (èches, Fig. J).
Assurez-vous d‘avoir toujours l‘arbre entre vous
et la tronçonneuse.
Éliminez les plus grosses branches de soutien
en suivant la méthode décrite dans le chapitre «
Débiter des bûches sans support ».
Les branches sous tension doivent toujours être
coupées du bas vers le haut pour éviter que la
scie reste coincée.
Enlevez toujours les petites branches qui pendent
en effectuant une section supérieure. Une section
inférieure peut faire tomber les branches dans la
tronçonneuse ou se coincer dedans.
Élagage (Fig. I)
Attention: Élaguez seulement les branches qui sont
à ou sous la hauteur des épaules. N‘élaguez jamais
47FR
pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous que les
cordons d‘alimentation ne soient pas connectés au
réseau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être
conformes aux réglementations VDE et DIN perti-
nentes. Utilisez uniquement les cordons d‘alimenta-
tion avec le marquage H05VV-F. Limpression de la
désignation du type sur le câble d‘alimentation est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les conducteurs de prolongation jusqu’à 25 m de
longueur doivent avoir une section de 1,5 mm2,
audessus de 25 m de longueur, au moins 2,5 mm2.
Les raccordements et parations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
13. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permet-
tant déviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières. Lappareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les
composants défectueux dans les systèmes d’élimi-
nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans
un commerce spécialisé ou auprès de l’administra-
tion de votre commune!
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la direc-
tive relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par
ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être
remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison
des substances potentiellement dangereuses souvent
contenues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils usa-
gés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce produit
contribue en outre à une utilisation efcace des res-
sources naturelles. Pour plus d’informations sur les
centres de collecte des appareils usagés, veuillez contac-
ter votre municipalité, le service communal d’élimination
des déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques ou le
service d’enlèvement des déchets
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie. Pièces d’usure*:
Chaîne
Guide-chaîne
huile de chaîne
balais de charbon
Butée à griffes
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
11. Stockage
Mettez la protection du guide-chaîne en place
lorsque vous transportez et rangez la tronçon-
neuse.
Entreposez la machine dans un lieu sec hors de
portée des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de
manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par
une personne non autorisée.
Attention !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’exté-
rieur ou dans un environnement humide.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branche-
ment pour la mise en service immédiate.
Le branchement correspond aux normes en vigueur
(VDE et DIN).
Le raccordement à effectuer par le client, ainsi
que les bles de rallonge utilisés, devront être
conformes à ces normes.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent sou-
vent de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont :
des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-
mentation sont passés par la fente de la fenêtre
ou de la porte.
Des plis en cas de montage ou d‘acheminement
incorrect des cordons d‘alimentation.
Des coupures lors du passage des ls.
Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le
ble de la prise murale en tirant.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent
pas être utilisés et sont extrêmement dangereux
en raison des dommages à l‘isolation. Vériez les
cordons d‘alimentation électriques régulièrement
48 FR
14. Dépannage
Symptôme Cause probable Solution
Le moteur ne
fonctionne pas
Pas d’électricité
Frein de chaîne
Usure du balai de charbon
Vériez la prise, le câble et la che. Câble
endommagé : Faites-le réparer par le service après-
vente. Il est interdit de réparer le câble à l’aide de
chatterton. Les interrupteurs endommagés doivent
être remplacés par un atelier de service après-vente.
Voir les sections « Frein de chaîne » et « Desserrage
du frein de chaîne ».
Remplacez le balai de charbon, faites appel à un
atelier de service après-vente.
La chaîne ne se
déplace pas
Frein de chaîne Vériez le frein de chaîne, desserrez-le si nécessaire.
Mauvaises
performances de
coupe
Chaîne émoussée
Tension de la chaîne
Chaîne mal montée
Affûtez la chaîne.
Vériez la tension de la chaîne.
Vériez que la chaîne est correctement montée.
La tronçonneuse
fonctionne mais
difcilement
La chaîne saute en
dehors du guide-
chaîne
Tension de la chaîne Vériez la tension de la chaîne.
La chaîne chauffe Graissage de la chaîne Vériez le niveau d’huile.
Vériez le graissage de la chaîne.
106
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kettensäge CSE2400
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 55014-1; EN 55014-2;
15. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 24.10.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5910202901
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate no.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 100,3 dB(A); guaranteed L
WA
= 108 dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
107
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la pos-
sibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre
occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à réd-
hibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
ruka CZ
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré
nároky vypvající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném
používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým zsobem, že každý díl stroje,
který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materlu nebo
výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábíme, poskytujeme záruku jen v tako-
vém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů. Náklady za používání
nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení pez a slevu z kupní ceny a jiné nároky na
náhradu škody jsou vyloučeny. Kotouč pily je opotřebitelný díl a je rovž zásadně vyloučen z
jakýchkoli nároků na záruku.
ruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od pjmu tovaru, v opnom prípade stráca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na ne stroje pri správnom zaob-
chádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoiteľnou následkom
chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame,
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na zárné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na okodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotreb-
ný diel a zásadne je taktiež vyčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jaimo pri pravil-
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
zamenjamo brezplno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopušča na pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki
za zamenjavo in znanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a
vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépein-
kre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanct biztosítunk oly mó-
don, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatszt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan
anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatszekért
csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha besllítónk felé jótállási igényt támaszthatunk.
Az új alkatszek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igé-
nyek, valamint egyéb kártérítési inyek ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek smít,
ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
Jamstvo HR
iti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi
pravo na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom
rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja na način da ćemo
besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi zbog mate-
rijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do
mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na run dobavlja. Troškove ugradnje
novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu narube te ostali
zahtjevi za naknadu štete su iskljeni. List pile potrni je dio te je načelno također isključen od
svih jamstvenih zahtjeva.
Garanţie RO
Decienţele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mări, în caz contrar
cumpătorul nu mai poate formula nicio pretenţie în letură cu aceste deciee. Dacă
maşinile noastre sunt exploatate corect, asigurăm garanţie pe durata termenului de garanţie
legal din momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice componentă a maşinii deveni
inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execie. Pentru
componentele pe care nu le execum noi, asigum o garanţie doar în măsura în care avem
noi dreptul la pretenţii de garanţie legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea
componentelor noi vor  suportate de cumpărător. Preteiile de conversie şi de reducere şi alte
pretenţii de despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de festu este o piesă de uzură
şi este de asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru produs.
Гаранция BG
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след получаване на
стоката, в противен случай купувачът губи правото на всякакви претенции относно
такива дефекти. Даваме гаранция за нашите машини, при правилно боравене с тях,
за законово установения гаранционен срок от предаването, като заменяме безплатно
всяка машинна част, която доказуемо стане неизползваема вследствие на дефекти в
материалите или изработката в рамките на това време. За части, които не произвеждаме
сами, даваме гаранция само дотолкова, доколкото ние имаме право на гаранционни
претенции спрямо нашите доставчици. Разходите за монтажа на новите части се поемат
от купувача. Претенции за анулиране на покупко-продажбата, претенции за отстъпки от
цената и други претенции за компенсации са изключени. Режещият диск е износваща се
част и по правило също е изключена от всякакви гаранционни претенции.
Garantie FI
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten
ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti
hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun
aikana havaittavat materiaali- tai valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käytt-
ökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja
tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievitmis
koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäytinen ja
on suljettu takuun ulkopuolelle.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Scheppach CSE2400 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses sans fil
Taper
Manuel utilisateur