McCulloch MAC 20X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Husqvarna AB
SE--561 82 Huskvarna
Sweden
Visit our website at www.mcculloch.biz
Original instructions
Instrucciones originales
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Istruzioni originali
Instruções originais
∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰Ë
Á
›Â˜
P
Û
vodní pokyny
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Eredeti útmutatás
Instrukvja oryginalna
Originaaljuhend
Instrukcijas oriinlvalod
Originalios instrukcijos
Originalne upute
ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè
Instructions d'origine
Originalanweisungen
Originele instructies
Orijinal talimatlar
Instrucöiuni iniöiale
Оригинальные инс
трукции
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Plea se read these inst ruct i o ns carefully
and make sure you under stand them bef ore using thi s unit. Ret ain these
instr uct i ons for f utur e refer ence.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire attentivement les instructions et assurez--vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-
bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn
Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und
gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y
asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las
instrucciones para la referencia en el futuro.
GB
FR
DE
ES
115389526 Rev. 2 6/30/10 BRW
20
EXPLICATION DES SYMBOLES
Mettez l’interrupteur ON/
STOP en position «ON».
Pressez lentement 6 fois
la poire d’amorçage.
Avec la main droite, tirez
rapidement la corde de
démarreur 5 fois.
Avec la main droite, tirez
rapidement la corde de
démarreur jusqu’á ce que
le moteur dèmarre.
Tirez le levier de l’étrang-
leur/du ralenti rapide au
maximum (dans la po si-
tion «FULL CHOKE»).
Mettez le levier de l’étrang-
leur/du ralenti rapide dans la
position «HALF CHOKE».
Symboles pour démarrage
REGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Déconnectez
toujours lefil de labougie et placez--le defaçon
àce qu’ilnetouche pasla bougiepour éviterun
démarrage accidentel lors du montage, du
transport, de l’ajustement ou d’une réparation,
exception faite des réglages du carburateur .
Cette tronçonneuse pour services forestiers
est destinée à la seule coupe du bois. La
tronçonneuse étant un outil permettant de
couperduboisàgrandevitesse,ilestnéces-
saire de respecter les règles de sécurité
pour réduire lerisque d’accidents. Uneutili-
sationincorrecteouimprudentedecetappa-
reil peut provoquer des blessures graves.
PREPARATION
S Lisez attentivement l’ensemble de ce ma-
nuel etrespectez toutes les règles desécuri-
té, les précautions et les instructions d’utili-
sation avant d’utiliser l’appareil.
S N’autorisez à utiliservotre tronçonneuseque
les adultes qui comprennent et suivent les
règles de curité, les précautions et les ins-
tructions d’utilisation de ce manuel.
Vêtement
bien
ajusté
Chaussures
de sécuri
Jambières de
sécuri
Gants
renforcés
Lunettes de
sécuri
Protège--
oreilles
Casque de sécurité
S Portez un équ ipement de protection. Por-
tez toujours des chaussures au bout ren-
forcéenacieravec dessemellesantidéra-
pantes ; des vêtements bien ajustés ; des
gants de sécurité anti-dérapant ; des lu-
nettesdesécuritéouun masqueanti-buée
et aéré(es) ; uncasque de sécuriténor
et des protège--oreilles pour protéger vo-
tre canal auditif. Attachez vos cheveux
au--dessus des épaules.
S Toujours utiliser des protecteurs d’oreille
agréés.Les personnes utilisant souventl’ap-
pareil devraient faire vérifier leur audition -
gulièrement, car le bruit de la tronçonneuse
peut l’altérer . Une exposition prolongée au
bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
S Ne touchez surtout pas la chaîne lorsque le
moteur fonctionne.
S Ne laissez ni enfants, ni spectateurs, ni ani-
maux s’approcher à moins de 10 mètres de
la zone de travail. Ecartez les personnes ou
les animaux de la tronçonneuse lors de son
démarrage ou fonctionnement.
S N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué,
malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. V ous devez
être en bonne forme physique et mentale.
Le travail avec la tronçonneuse est très fati-
guant. Si les efforts vous sont déconseillés
dans votre état de santé, consultez votre
médecin avant d’utiliser la tronçonneuse.
S Préparez méticuleusement votre travail à
l’avance. Necommencez jamais à couper si
la zone de travail n’est pas dégagée et si
vous n’avez pas prévu de chemin de fuite
dans le cas vous abattez des arbres.
TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Une inhala-
tion prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et de
la poussière de copeaux peut constituer un
danger pour la santé.
AVERTISSEMENT: Cette machine
génère un champ électro- magnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
57
ADVERTENCIA: Esta máquina
genera un campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o letales, las personas que utilizan
implantes médicos deben consultar a su
médico y al fabricante del implante antes de
emplear esta máquina.
S Nunca maneje una motosierra con una sola
mano. Si lo hace, podría causar graves le-
siones a sus ayudantes, a las personas que
se encuentren alrededor , o a usted mismo.
Una motosierra requiere el uso de las dos
manos.
S Sólo trabaje con la motosierra en áreas
abierta s y bien ventila das.
S No trabaje con la motosierra desde una es-
calera o un árbol, a menos que es espe-
cialmente entrenado para ello.
S Asegúrese de que la cadena no pueda en-
trar en contacto con ningún objeto cuando
arranque elmotor .Nunca tratede arrancar la
motosierra cuando la barra guía es sobre
un corte.
S No empuje ni presione la sierra al final del
corte. Cualquier presión puede hacer que
pierda el control nada más terminar el corte.
S Apagueelmotor antes dedejar lamotosierra
en el suelo.
S No ponga en funcionamiento la sierra de ca-
dena si está dañada, incorrectamente ajus-
tada, o si no está armada completa y segu-
ramente. Siempre cambie el protector de
mano immediatamente si ésta queda daña-
do, roto, o se sale por cualquier motivo.
S Cuando transporte a mano la motosierra ,
siemprecon elmotor apagado, llévela conel
silenciador apartado del cuerpo y la barra
guía y la cadena hacia atrás, preferiblemen-
te cubiertas con una funda.
S Asegure la máquina durante el transporte.
EQUIPO DE SEGURIDAD DE L A
MÁQUINA
NOTA:
En este capítulo se e xplican los
componentes de seguridad de la máquina y
sus funciones. Para el control y
mantenimiento, vea las instrucciones del
sección CO NTROL, MANTENIMIENTO Y
SERVICIO DEL EQU IPO DE SEGURIDAD
DE LA MOT OSIERRA. Vea el sección ID-
ENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?) para ver
dónde están situados estos componentes
en su máquina. La vida útil de la máquina
puede acortarse y el riesgo de accidentes
puede aumentar si el mantenimiento de la
máquinano sehacede forma adecuada y si
los trabajos de servicioy/o reparación nose
efectúan de forma profesional. Para más
información, consulte con el taller de
servicio oficial más cercano.
S Freno de Cadena. Sumotosierra es equi-
pada con un freno de cadena diseñadopara
detener la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: La sierra de
cadena es equipada con un freno de
cadena diseñado para la inmediata
detención de la cadena en caso de rebote.
El freno de candena reduce el riesgo de
accidentes, pero se trata de una simple
prevención. NO DEBE ASUMIR QUE EL
FRENODECADENALE PROTEGERAEN
ELCASODEPRODUCIRSE UNREBOTE.
S T raba del acelerador. El traba del
acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador .
S Captor de cadena. El captor de cadena
está diseñado para captar las cadenas que
se su elta n.
S Sis tema amortiguador de vibraciones.
Su máquina incorpora un sistema
amortiguador diseñado para reducir al
máximo posible las vibraciones y
optimizar la comodidad de uso.
NOTA DE SEGURIDAD: La exposición
prolongada a las vibraciones generadas por
herramientas de mano accionadas por moto-
res de gasolina puede causar lesiones vascu-
lares onerviosas enlos dedos,manos y articu-
laciones de personas propensas a padecer
desórdenes circulatorios o hinchazones anó-
malas. El uso prolongado de estas herramien-
tas a bajas temperaturas se ha llegado a rela-
cionar con lesiones vasculares en personas
normalmente sanas.Siaparecen ntomas, ta-
les como entumecimientos, dolor, pérdida de
fuerza, cambios en el color o la textura de la
piel, ordida desensibilidad enlos dedos, las
manos o las articulaciones, deje de utilizar la
herramienta y acuda a un médico. El uso de
sistemas para la reducción de vibraciones no
garantiza que se eviten estos problemas. Los
usuarios que utilicen herramientas motoriza-
das de forma regular y periódica deben vigilar
estrechamente su condición física y el estado
de esta herramienta.
S Interruptor de parada. El interruptor de
paradaseutilizaparapararelmotor.
CONTROL, MANTENIMIENTO Y
SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGU-
RIDAD DE LA MOTOSIERRA
ADVERTENCIA: No emplee nunca
una máquina con equipo de seguridad
defectuoso. El equipo de seguridad se debe
controlar y mantener . Si el control de su
máquina noda resultado satisfactorio, hay que
acudir auntallerde serviciopara lareparación.
S Freno de Cadena. Limpie el freno de
cadena y el tambor de embrague de serrín,
resinay suciedad.Lasuciedad y eldesgaste
perjudican la función de frenado. V ea la
sección FUNCIONAMIENT O pa ra la
información adicional.
S T raba del acelerador. Compruebe que el
acelerador no pueda ser funcionado hasta
que se presiona el traba del acelerador.
S Captor de cadena. Compruebe que el
captor de cadena esté intacto y que es
firmemente montado al cuerpo de la
motosierra .
S Sistema amortiguador de vibraciones.
Compruebe regularmente que los
elementos antivibraciones no estén
agrietados o deformados. Compruebe que
56
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS
Mueva el interruptor ON/
STOP a la posición ON.
Lentamente, oprima el
bombeador 6 veces.
Firmemente, tire del man-
go de la cuerda de arran-
que 5 veces con su mano
derecha.
Tire del mango de la cuerda
de arranque con su mano
derecha hasta que el motor
se ponga en marcha.
Tire de la p alanca del
cebador/marcha lenta rapida
su máxima extensión (a la
posición FULL CHOKE).
Empuje la palanca del
cebador/marcha lenta rapida
a la posición HALF CHOKE.
Símbolos de arranque
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para evitar el
arranque accidental de la motosierra mientras
esté preparándola, transportándola o realizan-
do en ella algún ajuste o reparación, siempre
desconecte el cable de la bujía y colóquelo
donde no pueda entrar en contacto con ella,
salvo cuando realice ajustes en el carburador .
Esta motosierra para servicios forestales es
diseñadasólo para elcorte de madera. Debido
a que la motosierra es una herramienta que
corta la madera a gran velocidad, deberán to-
marse especiales medidas de seguridad para
re ducir al má xi m o el ri esgo de accid e n t e . El
uso imprudente o inadecuado de esta herra-
mienta puede ocasionar graves lesiones.
ANTES DE C OMENZ AR
S Antes de utilizar la herramienta, lea aten-
tamente este manual hasta estar seguro
de comprenderlo completamente y poder
seguir todas las normas de seguridad,
precauciones e instrucciones de uso que
se dan en él.
S Limite el uso de la motosierra a adultos que
comprendan y puedan seguir todas las nor-
mas de seguridad, precauciones e instruc-
ciones de uso que se dan en este manual.
Ropa
ajustada
Calzado
protector
Zahones
protectores
Guantes
de trabajo
resistentes
Gafas
protectoras
Protectores
acústicos
Casco de seguridad
S Vista un equipo protector . Utilice siempre
calzado de seguridad conpunteras de acero
y suelas no deslizantes; ropa ajustada;
guantes detrabajo resistentesy nodeslizan-
tes; protectores oculares, como gafas pro-
tectoras o visores ventilados y anti--vaho; un
casco de seguridad aprobado y protectores
acústicos (orejeras o silenciadores) para
proteger sus oídos. Sujétese el cabello por
encima de la altura de los hombros.
S Use siempre protectores auriculares
homologados. Los usuarios habituales de-
berán revisar suoído regularmente ya queel
ruido de la motosierra puede dañarlo. La
exposición prolongada al ruido puede
causar daños crónicos en el oídos.
S Mientras elmotoresen marcha,mantenga
todas las partes de su cuerpo alejadas de la
cadena.
S Mantenga alejados a niños, acompañantes
y animales a más de 10 metros del área de
trabajo. Nunca permita que persona o ani-
mal alguno se acerque a lamotosierracuan-
do arranque o trabaje con ella.
S Noutilice nitrabaje con lamotosierracuando
esté cansado, enfermo o enfadado, o se en-
cuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o
medicación. Debe estar enbuena formafísi-
cay siempre alerta. Trabajarcon lamotosie-
rra es agotador. Si usted padece alguna
afección que puedaagravarse con untraba-
jo agotador, consulte a su médico antes de
trabajar con una motosierra.
S Planifique con antelación y detenidamente el
trabajo que va a realizar con la motosierra.
No comience a trabajar hasta que tenga la
zona de trabajo despejada; sitúese firme-
mente en el suelo y, si es talando árboles,
tenga preparada la zona de retiro.
TRABAJE ASALVO CON LA MOTO-
SIERRA
ADVERTENCIA: La inhalación
prolongada de los gases de escape del motor,
la neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
21
certaines circon- stances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Pour réduire le risque de blessures
graves oumortelles, les personnes portantdes
implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant avant
d’utiliser cette machine.
S N’utilisez jamais votre tronçonneuse d’une
seule main. En utilisant la tronçonneuse
d’une main, vous risquez de vous blesser
gravement, ainsi que les personnes vous ai-
dant ou les spectateurs. Une tronçonneuse
est prévue pour être utilisée à deux mains.
S N’utilisez la tronçonneuse que dans une
zone en plein air bien aérée.
S N’utilisez pas la tronçonneuse sur une
échelle ou dans un arbre.
S Assurez--vous que la chaîne ne touche au-
cun objet lors du démarrage. N’essayez ja-
mais dedémarrer latronçonneuse lorsquele
barre--guide est dans une entaille.
S N’appuyez pas la tronçonneuse sur la fin de
l’entaille. En appuyant, vous risquez de per-
dre le contrôle à la fin de la coupe.
S Arrêtez le moteur avant de baisser la
tronçonneuse.
S N’utilisez pas l’appareil qui est endomma-
gée, incorrectement ajusté, ou pas
complètement et solidement réuni. Substi-
tuez toujours la barre, la chaîne, le protège--
main, ou le frein de chaînes immédiatement
s’ il devient endommagé, cas ou êtes
autrem ent reti ré.
S Lorsque vous transporterez l’appareil,
faites--le toujours avec le moteur arrêté, lesi-
lencieux eloig du corps et la barre et la
chaîne à l’a rrière, couverts d’un fourreau.
S Sécurisez la machine pendant le transport.
ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DE
LA TRONÇONNEUSE
REMARQUE:
Cette section traite des
équipementsde sécuritédelamachineetde
leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,
voir les instructions au chapitre
CONTRÔLE, MAINTENANCE ET ENTRE-
TIENDES ÉQUIPEMENTS DESÉCURITÉ
DE LA TRONÇONNEUSE. Voir le chapitre
DESCRIPTION DES PIÈCES pour savoir
se trouvent équipements sur lamachine.
La durée de vie de la machine risque d’être
écourtée et le risque d’accidents accru si la
maintenance de la machine n’est pas effec-
tuée correctement etsi les mesures d’entre-
tien et/ou de réparation ne sont pas effec-
tuées de manière professionnelle. Pour
obtenir de plus amples informations, con-
tacter l’atelier de réparation le plus proche.
S Frein de chaîne. V otre tronçonneuse est
équipée d’un frein de chaîne conçu pour
arrêter la chaîne.
AVERTISSEMENT: Votre tron--
çonneuse est équipée d’un frein de chaîne
conçu pour stopper la tronçonneuse im-
médiatementsivousêtes soudainementvic-
time d’un recul. Le frein de chaîne réduit le
risque d’accidents, mais vous seul pouvez
les éviter . TOUTEFOIS, NE PENSEZ PAS
QUE LE FREIN DE CHAINE VOUS PRO-
TEGERA EN CAS DE RECU L.
S Verrouillag e des gaz. Le verrouillage des
gaz est conçu pour empêcher toute activa-
tion involontaire de la gâchette des gaz.S
Capteur de chaîne. Le capteur de chaîne
est construit pour rattraper une chaîne qui a
sauté.
S Système anti--vibrations. La machine est
équipée d’un système anti--vibrations conçu
pour assurer uneutilisation aussiconfortable
que possible.
AVIS DE SÉCURITÉ: Une longue exposi-
tion aux vibrations provoquées par un outillage
à mainet à essence peutentraîner des lésions
des vaisseaux sanguins ou des nerfs des
doigts, de la main et des a rticulations chez les
personnes enclines à des troubles de la cir-
culation ou à des enflures anormales. Cer-
taines personnes habituellement saines ont
connu des problèmes de vaisseaux sanguins
lors d’une utilisation prolongée dans le froid. Si
des symptômes tels qu’engourdissement,
douleurs, affaiblissement, changement de la
couleur ou du grain de la peau ou encore perte
de sensibilité dans les doigts, les mains ou les
articulations apparaissent, arrêtez d’utiliser cet
appareil et consultez un médecin. Un système
anti--vibration ne permet pas d’éviter ces
problèmes. Les personnes travaillant régu-
lièrement ou continuellement avec un appareil
électrique doivent contrôler minutieusement
leur condition physique et l’état de l’appareil.
S Interrupteur d’arrêt. Le interrupteur d’arrêt
est utilisé pour arrêter le moteur .
CONTRÔLE, MAINTENANCE ET
ENTRETIEN DES ÉQUIPEMENTS
DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇON-
NEUSE
AVERTISSEMENT: N’utilisez ja-
mais une m achine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Les équipements
de sécurité doivent être contrôlés et entre-
tenus. Silescontrôles nedonnentpas un ré-
sultat positif, faites réparer votre machine
par un atelier d’entretien.
S Frein de chaîne. Nettoyer le frein de chaîne
etletambour d’embrayage(copeaux,résine,
saletés). La saleté e t l’usure comprom ettent
le bon fonctionnement du frein. Pour l’in-
formation additionnelle, voyez le section
FONCT ION NEM E NT.
S Verrouillag e des gaz. Vérifier que la
gâchette des gaz ne peut pas être serré jus-
qu’àcequeleverrouillage desgaz soitserré.
S Capteur de chaîne . Vérifier que le capteur
de chaîne est en bon état et qu’il est
bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.
S Système anti--vibrations. Vérifiergulière-
ment l’état des éléments afin de détecter fis-
sureset déformations. S’assurer queles élé-
ments sont bien fixés entre le moteur et les
poignées.
S Interrupteur d’arrêt.Mettrelemoteuren
marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le
interrupteur d’arrêt est amené en position
d’arrêt.
22
MAINTENEZ VOTRE TRONÇON -
NEUSE EN BON ETAT
S Lamaintenance de latronçonneuse doit être
effectuée par un revendeur agréé sauf pour
les objets cités dans la section maintenance
dece manuel. Parexemple,sides outils non
conformes sont utilisés pour ôter ou mainte-
nir le volant lors dela réparation du boîtier,le
volant pourrait être endommagéet éclater ul-
térieurement.
S Assurez--vous que la chaîne de la
tronçonneuse s’arrête lorsque la manette de
puissance est relâchée. Pour des ajuste-
ments, reportez--vous à la section « -
GLAGE S DU CA RBUR ATEUR » .
S N’entreprenez aucune modification survotre
tronçonneuse.N’utilisez que lesaccessoires
fournis ou spécifiquement recommandés
par le fabricant.
S Les poignées doivent être sèches et pro-
pres, sans ches d’huile ou de carburant.
S Les bouchons de carburant et d’huile ainsi
que les vis et les écrous doivent être bien
serré s.
S N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange McCulloch recommandés.
MANIEZ LE CARB URANT AVEC
PRECAUTION
S Ne fumez pas lorsque vous maniez du car-
burant ou en utilisant la tronçonneuse.
S Eliminez toutes les sources éventuelles
d’étincelles ou de flammes dans les endroits
dans lesquels vous mélangez ou versez le
carburant. Evitez la fumée, les flammes ou
toute activité pouvant provoquer des étincel-
les. Laissez le m oteur se refroidir avant de
remettre du carburant.
S Mélangez et versez du carburant à l’ex-
rieur sur unsol plat ; entreposez lecarburant
dans un endroit frais, sec et bien aéré ; utili-
sez un récipient agréé et étiqueté pour
contenirducarburant. Essuyez lecarburant
répanduavant dedémarrer la tronçonneuse.
S Ecartez--vous d’au moins 3 mètres de l’en-
droit vous avez rempli le réservoir avant
de déma rrer le mot eur.
S Eteignez le moteur et laissez la
tronçonneuse refroidir dans un endroit sans
carburant, feuilles sèches, paille, papier , etc.
Retirez lentement le bouchon et rechargez
l’appareil.
S Entreposez l’appareil etle carburant dans un
endroit les vapeurs de carburant ne ris-
quent pas d’entrer en contact avec des étin-
celles ou des flammes provenant de chauf-
fe--eau, moteurs et interrupteurs électriques,
chaudières, etc.
RECUL
AVERTISSEMENT: Evitez le recul
qui peut entraîner des blessures graves. Le
Recul est le mouve m e n t ve rs l’a rri è re et/o u le
haut de la barre--guide qui se produit quand la
partie de lachaîne du haut du bout de labarre--
guide entreen contact avec tout objet, tel qu’u-
ne autre bûche ou branche, ou quand le bois
se referme et pince la chaîne de la tronçon-
neuse dans la coupe. Entre en contact avec
un objet étranger qui se trouve dans le bois
peut également avoir comme conséquence la
perte de commande à tronçonneuse.
S Le Recul de Rotation peut se produire
quand la chaîne en mouvement entre en
contact avec un objet à l’extrémité supé-
rieure du bout de la barre-guide. Ce contact
peut enfoncer la chaîne dans cet objet, ce
qui l’arrête pour un instant. Le résultat est
une réactionultra-rapide quiprojettela barre-
guide vers le haut et l’arrière, vers l’utilisa-
teur .
S Le Pincement-Recul peut se produire
quand le bois se referme et pince la chaîne
en mouvement dans la coupe, le long du
bout de la barre--guide et la chaîne s’arrête
soudainement. Cet arrêt soudain de la
chaînecauseunrenversementdelaforce
de la chaîne utilisée pour couper le bois et
projette la tronçonneuse dans la directionin-
verse de larotation dela chaîne. La tronçon-
neuse directement vers l’utilisateur .
S Le Rétraction peut se produire quand le
chaîneen mouvement entreen contact avec
un objet étranger qui se trouve dans le bois,
le long du bas de la barre--guide et lachaîne
s’arrête soudainement. Cetarrêt soudain de
lachaînetirela tronçonneuseen avant etloin
de l’opérateur et pourrait facilement faire -
truire l’opérateurlacommandede latronçon-
neuse.
Évitez le pincement--recul:
S Soyez très vigilant des situations ou des ob-
structions qui pourraient faire serrer la partie
supérieure ou autrement arrêter la chaîne.
S Ne coupez pas plus d’un rondin d’une fois.
S Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous
l’enlevez d’une coupure ascendante lorsque
vous sectionnez des rondins.
Évitez les rétraction:
S Quand vous commencez la coupe, asurez--
vous toujours que le moteur est à pleine vi-
tese etquelechassisde latronçonneuseest
con t re le bo i s.
S Employez des cales en plastique ou bois, ja-
mais en métal, pour tenir la coupure ouverte.
Direction de recul
Evitez les obstructions
Dégager l’endroit
du travail
REDUIRE LES RISQUES DE RECUL
S Souvenez--vous que le recul existe. En
ayant une connaissance de base du recul,
vous pouvez réduire les risques entraînant
des accidents.
S Ne touchez aucun objet avec le bout du
barre--guidelorsquela chaîneestenmouve-
ment.
55
IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?)
Cubierta de la barra
Espiga de
tope
Depósito
de aceite
de la cadena
Cubierta
del
arrancador
Depósita de
combustible
Bombeador
Interruptor
ON/STOP
Tornillo de la
marcha lenta
Palanca de arranque
Mango delantera
Protector de mano
delantera
Herramienta de
ajuste de la cadena
y la barra guía
Silenciador
Cadena
Barra guía
Cubierta del cilindro
Mango
trasero
Gatillo
acelerador
Palanca del
cebador/march
lenta rapida
Freno de
cadena
Dirección de
Rotación de la
Cadena
Vis de
réglage
Traba del
acelerador
Tuercas del
freno de cadena
Bordes de corte
Marcador de profundidad
Eslabone s de
funcionamiento
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS
Use siempre
las dosman-
os cuando
trabaje con
la sierra de
cadena.
ADVERTENCIA: Debe evitarse cualquier contacto de
la punta de la barraguía con cualguier objeto, ya quepuede
causar que la barr a gu ía se desplace repentinamente hacia
arriba y hacia atrás, con posibles graves heridas.
Use siempre la protección
de oídos apropiada, la pro-
tección de ojos y la protec-
ción de la cabeza.
ADVERTENCIA: ¡Esta
sierra de cadena puede ser
peligrosa! El uso descuidado
oindebidodeestaherramienta
puede causar graves heridas.
Lea y comprenda el
manual de instruc-
ciones antes de usar la
sierra.
Nivel de
potencia
acústica
Nivel de
presión
acústica
en 7,5
metros
Freno de cadena,
activado (derecha)
Freno de cadena,
no activado (izquierda)
54
TECHNISCHE DATEN
Führungsschiene Sägekette
Max. Anzahl
Länge, T eilung, Nu t brei te, Zähne des Länge,
Zoll Zoll mm Umlenksterns Typ Treibglieder (st)
16 0,375 1,3 7T Oregon 91VJ 56
16 0,375 1,3 7T Oregon 91VG 56
Führungsschienen- und
K
ettenkombinationen
Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle McCulloch Mac 20X.
0,375
80° 30°
0°
16/40:56
0,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,65
91VJ
91VG
0,375
0,050/1,3
5/32 / 4,0
80°
30°
0° 0,025/0,65 16/40:56
Typ Zoll Zoll/mm Zoll/mm Winkel° Winkel° Winkel° Zoll/mm Zoll/cm :dl
23
S Dégagez la zone de travail de tout objet en-
combrant telque des arbres, branches,pier-
res, haies, souches etc. Enlevez ou évitez
les objets encombrants que votre tronçon-
neuse pourrait rencontrer lorsque vous cou-
pez une bûche ou une branche.
S Maintenez votre tronçonneuse aiguisée. La
chaîne doit toujours être bien tendue. Une
chaîne détendue ou émoussée augmente le
risque de recul. Suivez les instructions de
maintenance et d’affûtage du fabricant de la
chaîne. Contrôlez régulièrement la tension
lorsque le moteur est arrêté, jamais lorsque
le moteur fonctionne. Assurez--vous queles
écrous de l’attache sont bien serrés après
avoir tendu la chaîne.
S Commencez et continuez à couper à plein
régime. Si la chaîne tourne plus lentement,
le risque de recul sera plus grand.
S Ne coupez qu’une bûche à la fois.
S Faites très attention lorsque vous entrez à
nouveau dans une coupe.
S N’essayez pas de couper avec le bout du
barre--guide (coupe en plongée).
S Faites attention aux bûches mobiles et au-
tres facteurs pouvant refermer la coupe et
bloquer ou tomber sur la chaîne.
S Utilisez le barre--guide et la chaîne au recul
réduit définis pour votre tronçonneuse.
MAINTENEZ LE CONTRÔLE
N’inversez jamais
les positions des
m
a
i
n
s
.
Tenez--vous de-
bout légèrement à
gauche de la
tronçonneuse.
Le pouce
en bas de
l’anse.
Placez le pouce sous le
guidon
Le coude d oit être
tendu
S Tenez fermement la tronçonneuse à deux
mains lorsque le moteur fonctionne et ne la
lâchez pas. En maintenant fermement la
tronçonneuse, vous réduirez lerisque dere-
cul et ne perdrez pas le contrôle de la
tronçonneuse. Maintenez les doigts devotre
main gauche repliés et votre pouce gauche
sous le guidon avant. Entourez complète-
ment la poignée arrière votre main droite.
Que vous soyez gaucher ou droitier ne joue
aucun rôle. Votre bras gauche doit être ten-
du et le coude bloqué.
S Placez votre main gauche sur le guidon
avant pour qu’elle forme une ligne droite
avec votre main droite sur la poignée arrière
lorsque vous faite des tronçonnages. N’in-
versez jamais les positions des mains, quel-
le que soit la coupe.
S Tenez--vous sur deux pieds, le poids égale-
ment réparti.
S Positionnez--vous légèrement à gauche de
la tronçonneuse pour ne pas vous trouver
dans une ligne directe avec la chaîne de
coupe.
S Ne soyez pas troptendu. V ous risqueriezde
perdre l’équilibre et le contrôle de latronçon-
neuse.
S Ne coupez aucun objet situé au--dessus de
vos épaules. Il est difficile de contrôler la
tronçonneuse à cette hauteur.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ POUR
LE RECUL
AVERTISSEMENT: Les disposi--
tifs suivants sont fournis avec votretronçon-
neusepour réduirelerisquederecul ; detels
conseils ne le supprimeront néanmoins ja-
mais entièrement. En tant qu’utilisateur, ne
vous fiez pas uniquement aux équipements
desécurité. V ousdevezsuivretoutes lesre-
commandations, précautions et conseils de
maintenance dans ce manuel pour éviter le
recul et d’autres manoeuvres risquant d’en-
traîner des blessures graves.
S Un barre--guide au recul réduit, conçu avec
un petit rayon d’extrémité permettant de ré-
duire la zone derisque de reculau bout de la
barre. Un barre--guide au recul réduit a été
elaboré pour réduire de façon importante le
nombre et la gravité des reculs.
Pointe de
rayon réduit
Barre symétrique
au recul réduit
Barre symétrique
Pointe de rayon large
S Une chaîne au recul réduit a été élaborée
avec un indicateur de profondeur et un mail-
londeprotectionpourdévierlaforce derecul
et permettre au bois d’entrer progressive-
ment dans la coupeuse.
Chaîne au
Recul Réduit
Indicateur de Pro
f
ondeur
de Forme Spéciale
Maillon Protecteur Allongé
Détourne la Force du Recul
et Permet que le Bois Entre
Graduellement dans le
Coupeur
S Protecteur de m ain d’ avant: Protection éla-
borée pour éviter que votre main gauche ne
touchelachaînesivotre maindérape dugui-
don avant.
24
S La position des anses d’avant et d’arrière,
conçue avec distance entre les deux et en
ligne. La séparation et la position en ligne of-
fertes par cette conception coopèrent pour
donner de l’équilibre et de la résistance dans
lecontrôledupivotementde latronçonneuse
vers l’utilisateur dans le cas de recul.
AVERTISSEMENT: NE VOUS
REPOSEZ PAS SUR N’IMPORTE QUEL
DISPOSITIF INCORPORÉ DANS VOTRE
TRONÇONNEUSE.VOUSDEVEZUTILIS-
ER LA TRONÇONNEUSE CORRECTE-
MENT ET AVEC SOIN POUR ÉVITER LE
RECUL. Les barres à recul réduit et les
chaînes àreculbas réduisentlechance etla
grandeur du recul ; ils sont donc recomman-
dés.Votretronçonneuseaunechaîneetune
barre à faible recul en tant qu’équipement
d’origine. Sur un freinde chaînes devraient
être dépannés par un distributeur autorisé
de service. Prenez votre unité à l’endroit de
l’achat siachetéd’undistributeur deservice,
ou au marchand principal autorisé le plus
proche de service.
S Si le bout touche un objet, des étincelles
peuvent être produites et la direction peut
être INVERSEE, renvoyant le chaîne en
haut et en arrière vers l’utilisateur.
S Si la chaîne est bloquée au niveau du
chaîne, il peut sauter rapidement en arrière
en direction de l’utilisatuer .
S Ces deux maneuvres peuvent vous faire
perdre le conrôle de la tronçonneuse.
MONTAGE
Ilest conseillé deporterdesgants deprotec-
tion (nonfournis) lors del’opération demon-
tage.
MONTER LE CRAMPON AMORTIS-
SEUR
(si elles ne sont pas déjà attachées)
Le crampon amortisseur peut être utilisé
comme pivot lors d’une opération de taille.
1. Desserrez et enlevez les écrous de la
frein de chaîne et enlevez la frein de
chaîne de la tronçonneuse.
2. Fixez le crampon amortisseur avec les
deux vis comme dans l’illustration.
ATTACHER LA BARRE ET LA
CHAINE
(si elles ne sont pas déjà atta-
chées)
AVERTISSEMENT: Si la tronçon-
neuse est livrée pré--montée, vérifiez les éta-
pes de montage. Veillez à toujours porter des
gants lors dela manipulation de latronçonneu-
se. La chaîne est coupante et peut vous bles-
ser même si elle n’est pas en mouvement.
1. Desserrez et enlevez les écrous dufrein
de chaîne et la frein de chaîne de la
tronçonneuse.
2. Enlevez la gâchette de sécurité en plasti-
que utilisée pour le transport (si présente).
Frein de
chaîne
Écrous du
frein de chaîne
Disque
d’embrayage
3. La tension de la chaîne est assurée par
un pivot et une vis de réglage. Lors du
montage dela barre, il est très important
que le pivot situé sur la vis de réglage
s’insère dans undes orifices de labarre.
La rotation de la vis donnera au pivot de
réglage un mouvement de haut en bas.
Localisez la visde réglageavant lemon-
tage de la barre sur la tronçonneuse. Cf.
illustration ci--dessous.
Réglage du frein d e la chaîne
Vue de coupe du
frein de la chaîne
4. Àla main, tournez lavis de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour placer le pivot de réglage le plus
loinpossiblevers l’arrière.Celadevraitper-
mettre au pivot d’être dans la bonne posi-
tion. Un régla ge ultéri eurpeut s’avérer né-
cessaire lors du montage de la barre.
5. Glissez la barre derrière le cylindre de
l’embrayage jusqu’àce qu’elle butecon-
tre lepignon ducylindre del’embrayage.
Installez la barre
6. Enlevezsoigneusementlachaîneneuve
desonemballage. Tenez lachaîneavec
les maillons d’entraînement comme l’in-
dique la figure.
LES LAMES DOIVENT
FA IRE FACE DANS LA
DIRECTION DE LA ROTA TION
Extrémité
du barre--
guide
Coupoirs
Maillons
53
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Mac 20X
Motor
Hubraum, cm
3
46
Hublänge, mm 32
Leerlaufdrehzahl, U/min 3000
Leistung, kW 1,3/13000
Zündanlage
Zündkerze Torch R7
Elektrodenabstand, mm 0,5
Kraftstoff-- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,38
Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/min, ml/min 4 -- 8
Öltank, Volumen, Liter 0,2
Ölpumpe, Typ Automatisch
Gewicht
Motorsäge ohne Führungsschiene und Kette
und m it leeren Tanks, kg 4,7
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 110
Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 118
Lautstärke
(siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, dB(A) 96,3
Äquivalente Vibrationspegel, a
hv ,eq
(siehe Anmerkung 3)
Vorderer Handgriff, m/s
2
2,4
Hinterer Handgriff, m/s
2
3,6
Kette und Schiene
Standard--Führungsschiene, Zoll/cm 16/40
Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 16/40
Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 15,5/39
Teilung, Zoll 0,375
Dicke der Treibglieder, Zoll/mm 0,050/1,3
Antriebsradtyp/Anzahl Zähne 6
Kettengeschwindigkeit bei Vollgas, m/s 19
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
)
gemäß EG--Richtlinie 2000/14/EG.
Anmerkung 2: Äquivalente Schalldruckpegel, nach der ISO--Norm ISO 22868, werden
berechnet als die zeitgewichtete energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschie-
denen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen äquivalenten Schalldruck-
pegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB(A).
Anmerkung 3: Äquivalente Vibrationspegel, nach der ISO--Norm ISO 22867, werden
berechnet als die zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel bei verschiede-
nen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise
bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
52
MÜHE GRUND
LÖSUNG
Motor startet
nicht.
1. Motor ausschalten.
2. Motor geflutet.
3. Benzintank leer .
4. Zündkerze zündet nicht.
5. Brennstoff gelangt nicht
in Vergaser.
1. Stellen Sie den Schalter auf EIN.
2. Siehe Startanweisungen”.
3. Füllen Sie den Tank mit der korrekten
Brennstoffmischung.
4. Installieren Sie eine neue Zündkerze.
5. Prüfen Sie, ob der Brennstof ffilter
verunreinigt ist; ersetzen. Prüfen Sie,
ob die Brennstoffleitung geknickt oder
geplatzt ist; reparieren bzw . ersetzten
Sie sie.
Motor geht
nicht in Ru-
hestellung.
1. Leerlaufgeschwindigkeit
muss eingestellt werden.
2. Vergaser muss eingestellt werden.
1. Siehe “Einstellung des V ergasers im
Abschnitt “Wartung und Justierung”.
2. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler .
1. Luftfilter ist verschmutzt.
2. Zündkerze verschmutzt.
3. Kettenbremse ist
angezogen.
4. Vergaser muss eingestellt
werden.
Motor kann
ni ch t b esch-
leunigt wer-
den, hat keine
Kraft oder
schaltet sich
bei Belastung
aus.
1. Reinigen oder ersetzen Sie den
Luftfilter .
2. Reinigen oder ersetzen Sie die.
Zündkerze; stellen Sie den Elektrode--
nabstand neu ein.
3. Lösen Sie die Kettenbremse.
4. Kontaktieren Sie einen
Vertragshändler.
Motor
qualmt
übermäßig.
1. Falsche Brennstoffmis--
chung.
1. Leeren Sie den Brennstofftank, und
füllen Sie ihn mit der korrekten Brenn--
stoffmischung.
VORSICHT!: Die Zündkerze ist vor Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei
Vergasereinstellungen.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Kette be-
wegt sich im
Leerlauf.
1. Leerlaufgeschwindigkeit
muss eingestellt werden.
2. Kupplung muss repariert werden.
1. Siehe “Einstellung des V ergasers im
Abschnitt “Wartung und Justierung”.
2. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler .
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC--
K
onformitätser
k
lärung (Gilt nur
f
ür Europa)
Wir, Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Schweden, Tel: +46--36--146500, erklären
hiermitals autorisierterVertreter derGemeinschaft,daßdieMotorsägenfür W aldarbeitender
Modelle McCulloch Mac 20X CSI--- AV ab Seriennummer des Baujahrs 2010 aufwärts (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer), den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
vom 17. Mai 2006 “Maschinen--Richtlinie” 2006/42/EG;
vom 15 Dezember 2004 “über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EG,
einschließlich der jetzt geltenden Nachträge.
vom 8. Mai 2000 über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im
Freien vorgesehenenGeräten undMaschinen” gemessen nach AnlageV vom2000/14/EG.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008.
Die angemeldete Prüfstelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE--754 50 Uppsala, Schweden, hat die EG--Typenprüfung gemäß Artikel 12, Punkt 3b der
Maschinen--Richtlinie (2006/42/EG) ausgeführt. Der Prüfnachweis über die
EG--Typenprüfung gemäß Anlage IX hat die Nummern: 0404/09/2037.
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem Exemplar, das der EG--Typenprüfung unterzogen
wurde.
10.06.15
Ronnie E. Goldman, Technischer Direktor
Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,
verantwortlich für die technische Dokumentation
25
Coupoirs
Indicateur de pro
f
ondeur
Maillons d’entraînement
Placez la cha
î
ne sur le
p
i
g
non
7. Passez la chaîne par dessus l’embray-
age et derrière lui, adaptant les maillons
d’entraînement dans le pignon de tam-
bour de l’embrayage.
8. Introduisez le bas des maillons d’en-
traînement entre les dents de l’embout
de la barre--guide.
9. Commencez par le haut de la barre et
placez la chaîne dans la fente autour du
guide--chaîne.
10. T irez la barre jusqu’à ce que la chaîne
soit bienenplacedanslafenteduguide--
chaîne.
11. Maintenez le guide--chaîne contre le
cadre de la tronçonneuse et installez la
frein de chaîne. Veillez à ce que le pivot
de réglage soit correctement inséré
dans l’orifice de la barre. N’oubliez pas
quecepivotdéplacelabarreversl’avant
et l’arrière lors de la rotation de la vis.
12. Replacez les écrous de la frien de chaîne
et serrez à la main. Lorsque la chaîne est
sous tension, vous devrez resserrer les
écrous de la frein de chaîne.
TENSION DE LA CHA INE (y com-
pris les appareils avec la chaíne
installée)
REMARQUE:
Lors du réglage de la ten-
sion de la chaîne, assurez--vous que les
écrous aient été serrés à la main unique-
ment. Un réglage de la tensionde lachaîne
lorsque les écrous sont serrés risque d’en-
dommager la tronçonneuse.
Verification de la tension:
Utilisez l’extrémité de tournevis de l’outil de ré-
glage à chaîne (outil de la barre) pourplacer
la chaîne autour de la barre. Si elle ne se met
pas en rotation, la chaîne est trop serrée. Si
elle est trop lâche, la chaîne sortirade labarre.
Écrous de la frein
de chaîne
Outil de réglage de la
chaîne (outil de la
barre)
Réglagedelatension:
La tension de la chaîne est primordiale. La
chaîne s’étend pendant l’utilisation. Cela est
surtout vrai lors des premières minutes d’uti-
lisation de la tronçonneuse. Vérifiez toujours la
tensiondelachaîneavantchaqueutilisationde
la tronçonneuse et après chaque ravitaillement
en carburantV ous pouvez régler la tension de
la chaîne en desserrant les écrous de la barre
et en tournant la vis de réglage d’un quart de
tour tout en redressant la barre.
S Si la chaîneest tropserrée, tournez la vis de
réglage d’un quart de tour dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
S Si la chaîne est trop lâche, tournez la vis de
réglage d’un quart de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Barre--Guide
Écrous du frein de chaîne
Vis de
réglage
Vis de réglage -- 1/4 de tour
S Redressez le bout de la barre et serrez les
écrous de la barre avec l’outil tournevis/clé.
S Revérifiez la tension de la chaîne.
Écrous de
la frein de
chaîne
AVERTISSEMENT: Si le tronçon-
neuse est fonctionnéavec une chaîne lâche,la
chaîne pourrait saut de la barre et du résultat
dans les blessures graves.
AVERTISSEMENT: Le silencieux
est très chaud pendant et après utilisation.
Ne touchez pas le silencieux ou nepermet-
tez pas le matériel qui est combustible
(sècheherbe,carburant)pourentrerencon-
tact avec le silencieux.
26
FONCTIONNEMENT
AVANT DE FAIRE DÉMARR ER LE
MOTEUR
AVERTISSEMENT: Lisez les infor-
mations sur le carburant dans les règles de -
curité avant de continuer. Si vous ne compre-
nez pas les règles de sécurité, n’essayez pas
de verser de carburant dans votre appareil.
Contactez le distributeur autori de service.
LUBRIFICA TION DE LA BARRE ET
DE LA CH AINE
Labarreetlachaîne doiventtoujours êtrelu-
brifiées. Le systèmedelubrificationautoma-
tiquepermetunelubrificationconstantelors-
que le réservoird’huileesttoujours plein.Un
manque d’huile détériorera rapidement la
barreet lachaîne.Unmanqued’huileprovo-
quera une surchauffe signalée par de la fu-
mée venant de la chaîne et/ou un change-
ment de la couleur de la barre.
Pour les librifier, veillez à n’utiliser que de
l’huile de barre et de chaine.
Capuchon
d’huile
Capuchon de mélange
du carburant
RAVITAILLEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT: Enlevez leca-
puchon de remplissage (carburant) lentement
quand ajoutant plus de carburant à l’appareil.
Ce moteur est garanti pour une utilisation avec
de lessence sans plomb. Avant toute utilisa-
tion, lessence doit être mélangée avec de
lhuile moteur deux temps à refroidissement
par air debonnequalité. Nousrecommandons
dutiliser de lhuile mélangée dans un rapport
de 40:1(2,5%). V ous obtiendrez un rapportde
40:1 en mélangeant environ 5 litres dessence
sans plomb avec 0,125 litre dhui le. N’UTILI-
SEZ JAMAIS d’huile pour automobile ou pour
bateau. Ces huiles endommageront votre mo-
teur . Quand vous mélanger votre carburant,
suivez les instructions imprimées sur le bidon
d’huile. Après avoir mélangé l’huile à l’ess-
ence, agitez un instant le bidon pour vous as-
surer d’un bon mélange de carburant. Lisez
toujours et suivez les règles de sécurité rela-
tives au carburant avant de remplir votreréser-
voir.
IMPORTANT
L ’expérience a montré queles carburants cou-
pés avec de l’alcool (aussi appelés carburol ou
étant composé d’éthanol ou de méthanol)
peuvent provoquer de l’lhumidité, laquelle peut
à son tour provoquer la séparation dumélange
et la formation d’acide durant l’entreposage.
Les gaz acides peuvent endommager le
système de carburation du moteur pendant
l’entreposage.
Pour éviter les problèmes de moteur, videz le
système decarburationavant l’entreposage, si
celui--ci doit durer plus de 30 jours. Purgez le
réservoir d’essence, démarrez le moteur et
laissez--le tourner jusqu’à ce que lecircuit d’ali-
mentation en carburant etle carburateur soient
vides. Faites un nouveau plein la saison pro-
chaine. N’utilisez jamais de produits de nettoy-
age pour moteur ou carburateur pour nettoyer
le réservoir de carburant car cela créerait des
dégâts irrémédiables.
FREIN DE CHAÎNE
Assurez--vous le frein de chaîne est désen-
clencher tirant la protecteur de main avantvers
l’anse d’avant autant que possible. Lors de la
coupe, le frein doit être désenclenche.
AVERTISSEMENT: La chaîne doit
être à l’arrêt lorsque le moteur fonctionne au
pointmort.Sila chaînebouge aupoint mort,re-
portez--vous au chapitre «REGLAGE DU
CARBURA TEUR» dans ce manuel. Ne tou-
chez pas le silencieux. Quand il est chaud, le
silencieux peut provoquer de graves brûlures.
Pour arrêter le moteur, poussez l’interrup-
teur ON/STOP sur «STOP».
Pour dém arrerlemoteur ,tenez fermement la
tronçonneuse au sol comme illustré ci--des-
sous. Assurez--vous que la chaîne tourne
librement sans toucher quoi que ce soit.
N’utilisez que 40 -- 45 cm de corde lors
de cette opération.
Maintenez fermement la tronçonneuse
en tirant le corde de démarreur
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Lorsque vous tirez sur le cordon dulanceur,
n’utilisezpas toutelacordecarellerisquerait
de casser. Ne laissez pas le cordon du lan-
ceur se rembobiner brutalement. Maintenez
la poignée et laissez le cordon se rembobin-
er lentement.
Lorsquevous démarrez partemps froid,dé-
marrez l’appareilenpositionFULLCHOKE ;
attendez que le moteur chauffe avant d’ap-
puyer sur la gâchette d’accélération.
REMARQUE: Ne coupez rien tant que la
levier del’étrangleur/du ralentirapide estsur
FULL CHOKE.
POUR UN MOTEUR FROID (ou un
moteur presque sans essence)
REMARQUE:
Dans lesétapes suivantes,
lorsque la manette de l’étrangleur/du ralenti
accéléré est tirée àfond, la gâchette se met
automatiquement dans la position correcte
pour le démarrage.
51
Falsch
Rechtwinklig
bearbeitete
Kante
Zu großer Tiefenwinkel
VORSICHT!: Halten Sie den vom
Hersteller der von Ihnen benutzten Säge-
kette vorgeschriebenen Tiefenwinkel ein.
Ein ungenauer Tiefenwinkel erhöht die
Rückschlaggefahr, die zu ernsthaften Ver-
letzungen führen kann.
4. Kontrolle und unterer Tiefenmesser.
Tiefenbegrenzer
Ti efenme sser
Feile
S Setzen Sie die Tiefenbegrenzer auf
dem Schneidezahn an.
S Wenn der Tiefenmesser aus dem
SpaltderTiefenbegrenzer ragt,feilen
Sie diesen so lange mit einer Flach-
feileherunter,bisernichtmehrzuse-
hen ist.
S Runden Sie die Vo rderseite des Tie-
fenmesser mit einer Flachfeile ab.
HINWEIS: Feilen Sie nicht tiefer,
die Oberseite des Tiefenmesser
muss auf gleicher Höhe mit der ab-
gerundeten Vorderseite liegen.
Wenden Sie sich, wenn Sie weiteren Beis-
tand benötigen oder Zweifel an der
Ausführung der Einstellung haben, an Ihren
Vertragshändler.
EINSTELLUNG DES VERGASERS
Die Kette wird sich bei diesem V organg die
meiste Zeit bewegen. Schützen Sie sich
durch Schutzkleidung und befolgen Sie alle
Sicherheitsanweisungen. Nach der Justier-
ung darf sich die Kette nicht mehr im Still-
stand bewegen.
Der Vergaser wurde im Werk genau einges-
tellt. Eine Justierung der Leerlaufgeschwin-
digkeit kann unter folgenden Bedingungen
erforderlich werden:
S Der Motor geht bei losgelassenem Handga-
shebel nicht in den Leerlauf. Siehe LEER-
LAUF GE SCHW I NDI GKE IT--T.
S Die Kette bewegt sich im Leerlauf. Siehe
LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT--T.
Leerlaufgeschwindigkeit---T
Lassen Sie das Gerät im Leerlauf laufen.
Wenn sich die Kette dabei bewegt, ist die
Leerlaufgeschwindigkeit zu hoch. W ennder
Motor stoppt, ist die Leerlaufgeschwindig-
keit zu niedrig. Justieren Sie die Leerlauf-
geschwindigkeit,sodass sichdieKettenicht
mehrdreht(Leerlaufzuhoch)bzw.derMotor
stoppt sichausschaltet(Leerlauf zuniedrig).
Die Leerlaufjustierungsschraube befindet
sich über dem Kraftstoffeinspritzer und ist
mit “T” bezeichnet.
S Drehen Sie die Schraube für die Leerlauf-
geschwindigkeit (T) im Uhrzeigersinn, um
die Motorumdrehung zu erhöhen, falls der
Motor stoppt oder abstirbt.
S Drehen Sie die Schraube für die Leerlauf-
geschwindigkeit (T) entgegen den Uhrzeig-
ersinn, um die Motorumdrehung zu verrin-
gern, falls die Kette sich im Leerlauf dreht.
LAGERUNG
VORSICHT!: SchaltenSie das Gerät
ab, und lassen Sie den Motor abkühlen. Si-
chern Sie das Gerät, bevor Sie es lagern oder
transportieren. Lagern SieGerät undTreibstoff
aneinemOrt,der sichervorFunkenflug undof-
fenem Feuer von Geräten wie Wassererhit-
zern, Elektromotoren, Schaltern, Öfen usw . ist.
Lagern Sie das Gerät mit allen Schutzvorrich-
tungen. Achten Sie darauf, daß sich niemand
versehentlich an scharfen Geräteteile verlet-
zen kann. LagernSie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern.
S Lassen Sie sämtlichen Treibstoff ab, bevor
Sie das Gerät lagern. Starten Sie denMotor,
und lassen Sie ihn laufen, bis er ausgeht.
S Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es lagern.
Achten Sie besonders darauf, d der Luf-
teinlaßbereich frei von V erschmutzungen ist.
Reinigen Sie die Plastikoberflächen mit ei-
nem Schwamm und einem milden Reini-
gungsmittel.
S Lagern Sie Gerät und Treibstoff an einem
geschlossenen Ort, der sicher vor Funken-
flug und offenem Feuer von Geräten wie
Wassererhitzern, Elektromotoren, Schal-
ternfenusw.ist.
S Bewahren Siedas Gerättrocken undaußer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
S V or der Langzeitaufbewahrung
sicherstellen, dass die Maschine gründlich
gesäubert und komplett gewartet wurde.
S Bei Transport oder Aufbewahrung des
Geräts muss der Transportschutz für die
Schneidausrüstung immer montiert sein, um
einen versehentlichen Kontakt mit der
scharfen Kette zu vermeiden.
Auch eine sich nicht bewegende Kette kann
schwere V erletzungen beim Bediener oder
anderen Personenin derNäheverursachen.
VORSICHT!: Alle Schnappver-
schlüsse müssen verriegelt sein, und der
Verschluß muß im Verschlußring stecken.
Bei unsachgemäßer Installation kann sich
der Verschlußring lösen und zu einem ge-
fährlichen Geschoß werden.
50
ZÜNDKERZE
DieZündkerzesollte jährlichausgewechselt
werden, um besseren Motorstart und --leis-
tung zu gewährleisten. Der Zündzeitpunkt
kann nicht verändert werden.
1. 3 Schrauben an der Zylinderabdeckung
lösen.
2. Zylinderabdeckung abnehmen.
3. Den Zündkerzenschuh herausziehen.
4. Entnehmen Sie die Zündkerze vom Zy-
linder, und entsorgen Sie sie.
5. Verwenden Sie Ersatzzündkerzen der
Marke Torch R7, und befestigen Sie
diese mit einem 3/4 Zoll Steckschlüssel.
Der Elektrodenabstand sollteauf 0,5cm
eingestellt werden.
6. Zündkerzenschuh wieder einsetzen.
7.. Zylinderabdeckungwieder mit 3Schrau-
ben befestigen und diese fest anziehen.
Schraube
Zündker-
zenschuh
Zündkerze
Zylinder--
abdeckung
SCHÄRFEN DER KETTE
VORSICHT!: Fehlerhafte Nachf eil-
technik der Kette und/oder mangelhafte
Instandhaltung des Tiefenbegrenzers erhöhen
die Gefahr von Rückschlägen und können so
Ursache ernsthafter V erletzungen sein.
VORSICHT!: Tragen Sie bei der
Handhabung der Sägekette Schutzhands-
chuhe. Die Sägekette ist scharf und Sie
können sich auch an einer stillstehenden
Kette schneiden.
Folgende Anzeichen weisen auf die
Notwendigkeit hin, die Sägekette
nachzuschärfen:
S Abnahme der Größe der Holzspäne. In dem
Maße, in dem die Sägezähne stumpf wer-
den,nimmtdie Spangröße ab, bis dieSpäne
fast pulverförmig werden. Beachten Sie,
dass totes oder morsches Holz keine guten
Späne liefert.
S DieSägeführtkeinengeradenverlaufsfreien
Schnitt mehr aus.
S Das Sägen erfordert zusätzlichen Kraftauf-
wand.
Benötigtes Werkzeug:
S Rundfeile mit Durchmesser 4 mm und Fei-
lenhalter
S Flachfeile
S Tiefenbegrenzer
NACHSCHÄRFEN DER KETTE:
1. Stellen Sie den Schalter auf STOP
.2. Die Kettenspannung überprüfen. Die
Kettenspannung ggf. nachstellen.
3. Nachschärfen der Schneidezähne.
S Setzen Sie beim Schärfen den Fei-
lenhalter so an (90˚), dass er anden
oberen Kanten des Schneidezahns
und des Tiefenmesser anliegt.
HINWEIS: Die Kette hat sowohl
links-- wie auch rechtsschneidende
Zähne.
Tiefenmesser
Feile
Feilenhalter
Schneid-
zahn
90˚
S Richten Sie die 30˚--Winkelmarkier-
ung des Feilenhalters parallel zur
Führungsstangeund derKettenmitte
aus.
Schneidzahn
Schneidzahn
30˚
Winkelmarkierung
S Feilen Sie zunächst die Schnei-
dezähne auf einer Kettenseite nach.
Feilen Sie jeden Schneidezahn von
innen nach außen ab. Drehen Sie
dann die Kettensägeum undwieder-
holen Sie den Arbeitsschritt auf der
anderen Seite de r Kette.
S Feilen Sie nur in Geradeausrichtung
nach vorn mit 2 oder 3 Feilgängen
pro Schneidezahnkante.
S Alle Schneidezähne auf dieselbe
Tiefe abfeilen.
S Feilen Sie alle Beschädigungen von
den Schneidekanten ab (Seiten-
platte und obere Platte des Schnei-
dezahns).
A
lle Schneidzähne
mit derselben Länge
Beschädigungen
reparieren
Obere
Platte
Seitenplatte
S Halten Sie beim Nachschärfen die
Vorgaben laut Abbildung ein.
30˚
80˚
60˚
Gerundete
Kanten
0,65 mm
Richtig
Tiefenwinkel
27
ON
STOP
INTERRUPTEUR ON/STOP
(VUE DE PROFIL)
1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en posi-
tion «ON».
2. Pressez lentement 6 fois la poire d’a-
morçage.
3. Tirez le levier de l’étrangleur/du ralenti
rapide au maximum (dans la position
«FULL CHOKE»).
4. Avec la main droite, tirez rapidement la
corde de démarreur 5 fois. Puis, procé-
dez à l’étape suivante.
REMARQUE: Si lemoteur pourraitsembler
essayer de démarrer avant 5ème tirage, arrêt
tirant et procédez immédiatement à l’étapesui-
vante.
5. Mettez le levier de l’étrangleur/du ralenti
rapidedanslaposition «HALFCHOKE».
Levier de
l’étrangleur/
du ralenti rapide
OFF HALF
LE
V
IER DE L’
É
TR
A
NGLEUR/
DU RALENTI RAPIDE
FULL
(VUEDEPROFIL)
6. Avec la main droite, tirez rapidement la
corde de démarreur jusqu’á ce que le
moteur dèmarre.
7. Laissez le moteur tourner au ralenti
accèlèrè pendant 30 secondes. Après,
pressez la gâchette d’acélérateur puis
lâchez--la pour que le moteur tourne au
ralenti normal.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR
CHAUD
1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en posi-
tion «ON».
2. Pressez lentement 6 fois la poire d’a-
morçage.
3. Tirez le levier de l’étrangleur/du ralenti
rapidedanslaposition «HALFCHOKE».
4. Avec la main droite, tirez rapidement la
corde de démarreur jusqu’à ce que le
moteur démarre.
5. Pressez la gâchette d’acélérateur puis
lâchez--la pour que le moteur tourne au
ralenti normal.
DIFFICULTÉS DE DÉMARRAGE (ou
d’un moteur noyé)
Il est possibleque le moteursoit noyé s’iln’a
pas démarré aprè 10 tentatives.
Pour vider un moteur noyé, mettez le levier
del’étrangleur/duralentirapideencomplète-
ment (dans la position «OFF CHOKE»)et
puis suivez les consignes indiquées pour un
moteur chaud. Il faut que l’interrupteur ON/
STOP soit en position «ON».
Si le moteur est extrêment noyé, il faudra
peut--être plusieurs tentatives. Si le moteur
ne démarre toujours pas, voyez le TAB-
LEAU D E DÉPANNAGE.
FREIN DE CHAîNE
AVERTISSEMENT: Si le collierde
freinestusé, ilpeutsecasserlorsquelefrein
de chaîne est activé. Si le collier de frein est
défectueux, lefreinde chaînen’arrêtera pas
la chaîne.La collier defrein devrait êtrerem-
placée par un distributeur autorisé de servi-
ce si n’importe quelle partie est usée moins
de 0,5 mm d’épaisseur. Sur un frein de
chaînes devraient être dépannés parundis-
tributeur autorisé de service. Prenez votre
appareil à l’endroit de l’achat si acheté d’un
distributeurdeservice,ouaumarchandprin-
cipal autorisé le plus proche de service.
S Cette tronçonneuse est équipée d’un frein
pour la chaîne. Le frein est conçu pour stop-
per la chaîne en cas de recul.
S Le frein de chaîne inertie--lancé est serré si
la protecteur de main est pous en avant,
soit manuellement (à la main) ou automati-
quement (par le mouvement soudain).
S Si lefrein est déjàserré, vouspouvez ledes-
ser en déplaçant le protège--mains avant
autant que possible vers la poignée avant.
S Lorsque vous taillez avec la tronçonneuse,
le frein de chaîne doit être desserré.
Desserré
Serré
Contrôle de la fonction de freinage
ATTENTION:
Le frein de chaîne doit être
vérifié plusieurs fois par jour . Le moteur doit
tourner en exécutant ce procédé. C’est le seul
exemple quand la sierradevrait êtreplacéesur
la terre avec le fonctionnement de moteur.
Placez la tronçonneuse sur le sol. Serr ez la
poignée arrière avec votre main droite et la
poignée avant avec votre main gauche. Appli-
quez la vitessemaximum enappuyantentière-
ment le gâchette des gaz. Activez le frein de
chaîne en tournant votre poignée gauche
contre le protège--mains sans relâcher la
poignée avant. La chaîne doit alors s’arrêter
immédiatement.
rification de la force d’inertie
AVERTISSEMENT: Quand vous
faites ce qui suit, le moteur doit être arrêté.
Serrez la poignée arrière avec votre main
droite et la poigné e avant avec votre main
gauche. Maintenez la tronçonneuse environ
35cmaudessus d’unesoucheoud’unautre
objet dur. Relâchez votre poignée avant et
laissez la tronçonneuse basculer autour de
la poignée arrière avec son propre poids.
Lorsqueleboutdelabarretouchelasouche,
le frein devrait s’enclencher.
28
MÉTODES DE COUPURE
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Des copeaux
se coincent parfois dans le carter de l’embray-
age, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez toujours
le moteur avant le nettoyage.
S Vérifiez la tension de la chaîne avant la pre-
mière utilisation et après 1 minute de travail.
VoirTENSIONDELACHAÎNEdansMON-
TAJE.
S Ne coupez que du bois. Ne coupez entre
autres ni métal, ni plastique, ni parpaing, ni
matériaux de constructionqui nesont pas en
bois.
S Le crampon amortisseur peut être utilisé
comme pivot lors d’une opération de taille.
S Arrêtez la tronçonneuse si la chaîne heurte
un autre objet. Vérifiez la tronçonneuse et
réparez--la si nécessaire.
S Protégezlachaînedelapoussièreoudusa-
ble. Un peu de poussière suffit à émousser
rapidement la chaîne et à augmenter le ris-
que de recul.
S Entraînez--vous à couper de petites sou-
ches en utilisant les techniques suivantes
pour apprendre à manier la tronçonneuse
avant d’entreprendre des tailles plus impor-
tantes.
S Appuyez sur la gâchette d’accéléra-
tion. Le moteur doit tourner à plein ré-
gime avant de commencer la coupe.
S Commencez à couper avec l’archet
contre la souche.
S Pendantlacoupe, maintenezconstam-
ment le moteur à plein régime.
S La chaîne doit couper pour vous. N’exer-
cez qu’une légère pression vers le bas.
S Relâchez la gâchette d’accélération
dès que la coupe est finie pour que le
moteurrevienne aupointmort. Sivous
maniez la tronçonneuse à plein régime
sans couper de bois, vous risquez de
l’endommager.
S Pour éviter de perdrele contrôleà lafin
delacoupe, n’exercezpas de pression
sur la tronçonneuse en fin la coupe.
S Arrêtez le moteur avant de baisser la
tronçonneuse.
TECHNIQUE DE C OUPE DES AR-
BRES
AVERTISSEMENT: Ne coupez
pas à proximité de bâtiments ou de fils élec-
triques si vous nesavez pas dans quelle di-
rectionl’arbre va tomber ; ne coupez pas de
nuit en raison de la mauvaise visibité ou par
mauvais temps (pluie, neige ou vents forts)
car lachutedel’arbrenesera pas prévisible.
Préparez méticuleusement votre travail.
L’endroit autour de l’arbre vous effectue-
rez lacoupe doit être dégagé pour que vous
soyezenpositionstable. Contrôlezlesbran-
ches cassées ou mortes risquant de provo-
quer de graves accidents.
Les conditions naturelles pouvant influencer la
direction de chute d’un arbre sont les sui-
vantes :
S La direction et la vitesse du vent.
S L ’inclinaison de l’arbre. L ’inclinaison d’un ar-
bre n’est pas obligatoirement visible si elle
est dueà un terrain inégal ou en pente. Utili-
sez un fil à plombouun niveau pourdétermi-
ner l’inclinaison de l’arbre.
S Le poids et les branches de côté.
S Les arbres et obstacles des alentours.
Faites attention au pourrissement et au bois
en décomposition. Si le tronc est pourri, il
peut se fendre et tomber sur l’utilisateur.
Assurez--vousqu’ily aitassez deplacepour
que l’arbre puisse tomber . Respectez une
distance de
21/2fois la longueur de l’arbre
entre ce dernier et la personne la plus près
et/ou les autres objets. Le bruit du moteur
peut étouf fer un cri d’avertissement.
A l’endroit del’arbre la coupedoit êtreef-
fectuée, enlevez la poussière, les cailloux,
les morceaux d’écorce quise détachent, les
clous, les crampons et les fils.
Direction de
la chute
45_
Prévoyez un chemin
de retraite dégagé
Retraite
Retraite
COUPE DE GRAN DS ARBRES
(15,24 cm ou plus)
La méthode d’entaille est utilisée pour abat-
tre de grands arbres. Faites une entaille du
côté l’arbre doit tomber. Faites un trait
d’abattagede l’autrecôtédel’arbre,iltombe-
ra ainsi du côté de l’entaille.
TRAIT D’ABATTAGE ET ABATTA -
GE DE L’ARBRE
S Faites une entaille en commençant par le
haut. Coupez jusqu’à
1/3 du diamètre de l’ar-
bre. Coupez ensuite par le bas de l’entaille.
Cf. illustration. Lorsquel’entailleestfaite,reti-
rez--le morceau de bois de l’arbre.
Entaille
Première
coupe
Deuxième
coupe
Dernière coupe, ici. 5 cm au--dessus
du centre de l’entaille
5cm
5cm
49
S Schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3
in den unteren Astteil.
S Schneiden Sie dann mit dem zweiten
Schnittganz durchdenAst. Derdritte
Schnittist ein Oberschnitt,mit demSie
denAstbisauf2,5bis5cmvomStamm
trennen.
Erster Schnitt
Zweiter Schnitt
Dritter
Schnitt
Überstand
Stutzmethode
WARTUNG UND JUSTIERUNG
VORSICHT!: Die Zündkerze ist vor
Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei
Vergasereinstellungen.
SämtlicheWartungs-- undJustierungsarbei-
ten,dienichtindiesemHandbuchaufgeführt
sind, sollten von Ihrem V ertragshändler
durchgeführt werden.
WARTUNGSPLAN
Prüfen Sie:
Brennstoffmischung Vor jedem Gebrauch.....
Schienenschmierung Vor jedem Gebrauch....
Kettenspannung Vor jedem Gebrauch........
Ketenschärfe Vor jedem Gebrauch...........
Defekte Teile Vor jedem Gebrauch...........
Lose Abdeckungen Vor jedem Gebrauch......
Lose Verschlüsse Vor jedem Gebrauch.......
Lose Teile Vor jedem Gebrauch..............
Prüfen und reinigen Sie:
Schiene Vor jedem Gebrauch................
ge Allgemein Nach jedem Gebrauc h.........
Luftfilter Alle 5 Stunden*................
Kettenbremse Alle 5 Stunden*..........
Funkenfangnetzund
Auspufftopf Alle 25 Stunden*.............
Zündkerzen ersetzen Jährlich...
Benzinfilter ersetzen Jährlich...
* Betriebsstunden
LUFTFILTER
VORSICHT!:ReinigenSiedenFilter
nicht mit Benzin oder anderen entflammba-
ren Lösungen, um das Risiko von Feuer
oder gefährlichen Verdunstungsemissionen
zu vermeiden.
Luftfilter reinigen:
Ein verschmutzter Luftfilter beeinträchtigt
die Motorleistung und erhöht Treibstoffver-
brauch und Emissionsausstoß. Reinigen
Sie den Luftfilter alle 5 Betriebsstunden.
1. Reinigen Sie die Abdeckung und umlie-
gende Stellen, damit Schmutz und
Sägespänenicht in den Vergaser gelan-
gen,wennSiedieAbdeckungentfernen.
2. Entfernen Sie die Teile wie abgebildet.
3. FiltermitWasser undSeifewaschen,mit
sauberem, kalten Wasser spülen und
vor dem Wiedereinbau vollständig luft-
trocknen lassen.
4. BenetzenSiedenFiltermiteinigenweni-
gen Tropfen Öl; pressen Sie den Filter
zusammen um das Öl zu verteilen.
5. Teile wieder einsetzen.
Luftfilter
Haltesch-
rauben der
Zylinder--
abdeckung
Zylinder--
abdeckung
WARTUNG DES SCHWERTS
Sollte Ihre Säge seitwärts schneiden, durch
den Schnitt forciert werden müssenoder mit
ungenügend Schmiermittel betrieben wor-
den sein, ist ggf. eine Wartung des
Schwertes erforderlich. Ein verschlissenes
Schwert kann zu Beschädigung der Kette
führen und den Sägevorgang erschweren.
Vergewissern Sie sich nach jedem Ge-
brauch, dass der AN/STOP--Schalter auf
STOP geschaltetist, undentfernen Siealles
Sägemehl vom Führungsschwert und
Führungsloch.
Wartung des Führungsschwertes im Detail:
S AN/STOP--Schalter auf STOP schalten.
S Kettenbremsenmuttern und Kettenbremse
lösen und heraus nehmen. Schwert und
Kette von der Säge abnehmen.
S Öllöcher und Schwertnut nach jeweils 5 Ar-
beitsstunden säubern.
Sägemehl und --späne
von der Führungssch-
wertnut entfernen
Öllöcher
S Eine Gratbildung auf den Schwertstegen ist
ein normaler Verschleißprozess. Diese
Gratbildung mit einer Flachfeile entfernen.
S Sollte die Stegoberfläche uneben sein, feilen
Sie sie mit einer Flachfeile, bis die Kanten
und Seiten wieder vierkantig sind.
Nut korrigierenVerschlissene Nut
Stegkanten
rechtwinklig feilen
Ersetzen Sie das Führungsschwert, wenn die
Nut abgenutzt ist, wenn das hrungsschwert
verbogen ist oder Bruch aufweist, oder wenn
übermäßiges Aufheizen oder Gratbildung der
Stege vorliegt. V erwenden Sie hierfür
grundsätzlich nur das in der Ersatzteilliste Ihrer
Säge angegebe Modell.
48
um das Gerät kontrollieren zu können. Die
Säge drückt nach hinten (in Ihre Richtung).
VORSICHT!: Halten Sie die Säge
für einen Unterschnitt niemals verkehrt her-
um. In dieser Position haben Sie keineKon-
trolle über das Gerät.
Zweiter Schnitt
Erster Schnitt auf belasteter
Stammseite
Erster Schnitt auf der belasteten
Stammseite
Zweiter Schnitt
STAMMZERTEILUNG OHNE
STÜTZEN
S Sägen Sie zu 1/3 einen Oberschnitt in den
Baum.
S Drehen Sie den Stamm um, und schneiden
Sie einen zweiten Oberschnitt.
S Achten Sie besonders auf durch Gewicht
belastete Stämme, um ein Einklemmen der
Säge zu vermeiden. Schneiden Sie den er-
sten Schnitt aufder belastetenSeite, umden
Druck auf de n Stamm zu verringern.
STAMMZERTEILUNG MIT STAMM
ODER STÜTZE
S Denken Siedaran, denersten Schnitt immer
an der bel asteten Stamm seite anzusetzen.
S Schneiden Sie dazu über
1/3 in den Stamm.
S Führen Sie den zweiten Schnitt aus.
Mit Stammseite
1
.
Schnitt
2
.
Schnitt
2
.
Schnitt
1
.
Schnitt
1
.
Schnitt
2
.
Schnitt
Mit Stützbock
1
.
Schnitt
2
.
Schnitt
ENTASTEN UND STUTZEN
VORSICHT!: AchtenSie immerauf,
und schützen Sie sich vor Rückschlag. Die
laufende Kette an der Spitze der Führungs-
schiene beim Entasten oder der Astbesch-
neidungniemalsmitanderenÄstenoderOb-
jekten in Berührung kommen lassen. Ein
solcher Kontakt kann ernsthafte V erletzun-
gen verursachen.
VORSICHT!: Steigen Sie zum Ent-
asten oder Stutzen niemals in den Baum.
Stellen Sie sich nicht auf Leitern, Podeste,
Stämme usw .Siekönnten IhrGleichgewicht
und die Kontrolle über das Gerät verlieren.
WICHTIGE HINWEISE
S Achten Sie auf zurückschnellende Baumtei-
le. SeienSiebeimSchneiden kleiner Baum-
teile extrem vorsichtig. Biegsames Material
kannsichinder Sägeketteverfangen undIh-
nen entgegenschnellen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
S Achten Sie auf zurückschnellende Baumtei-
le. Dies gilt besonders für gebogene oder
belastete Äste. Vermeiden Sie, mit dem Ast
oder der Säge in Berührung zu kommen,
wenn die Spannung des Holzes nachgibt.
S Räumen Sie den Weg von Ästen frei, um
nicht darüber zu stolpern.
ENTASTEN
S Entasten Sie einen Baum erst, wenn er ge-
fällt ist. Erst dann können Sie das Entasten
sicher und ordnungsgemäß durchführen.
S Lassen Sie diegrößeren Ästeunter dem ge-
fällten Baum liegen, und verwenden Sie sie
als Stütze, während Sie weiterarbeiten.
S Beginnen Sie am Fuß des gefällten Baums
und arbeiten Sie sich zur Spitze hoch. Ent-
fernen Sie kleinere Baumteile mit einem
Schnitt.
S Achten Sie dabei darauf, den Baum immer
zwischen sich und der Säge zu lassen.
S Entfern en Sie größere, stützende Äste mit
den im Abschnitt “Stammzerteilung ohne
Stützen”--Methoden.
S EntfernenSiekleine freihängendeBaumteile
immer mit einem Oberschnitt. Durch einen
Unterschnitt könnten sie in die Säge fallen
bzw. diese einklemmen.
STUTZEN
VORSICHT!:StutzenSienurÄstein
bzw.unter Schulterhöhe. Schneiden Sienie
Ästeüber Schulterhöhe.ÜberlassenSiesol-
che Arbeiten einem Fachmann.
29
S Après avoirenlevélemorceau debois,faites
un trait d’abattage de l’autre côté de l’entaille.
Ce trait doit être effectué en réalisant une
coupe cinq centimètresplus hautque lecen-
tre de l’entaille. Ce qui laisse assez de bois
non coupé entrel’entaille etle traitd’abattage
pour former un pivot. Ce pivot évitera que
l’arbre tombe dans la mauvaise direction.
Ouverture
du trait
d’abattage
Fermeture
de l’entaille
Le pivot retient l’arbre sur la souche
et permet de contrôler la chute.
REMARQUE: Avant de terminer le trait
d’abattage, utilisez des coins pour ouvrir la
coupe quand il sera nécessaire decontrôler
ladirectiondelachute. Utilisez des coins en
bois ou en plastique, ma is jamais des coins
enacier ouenferquirisqueraientd’entraîner
un recul ou d’endommager la chaîne.
S Sachez reconnaître les signes indiquant que
l’arbreest prê tàtomb er,comm edescraque-
ments, l’élargissement du trait d’abattage ou
des mouvements dans les branches supé-
rieure s.
S Lorsque l’arbre commence àtomber,arrêtez
la tronçonneuse, baissez la et prenez rapi-
dement votre chemin de retraite.
S Pour éviter de vous blesser , NE COUPEZ
jamais un arbre partiellement tombé avec
votre tronçonneuse. Faites très attention
auxarbres quine sontpas entièrementabat-
tus et qui ne sont pas suffisament stables.
Lorsqu’un arbre ne tombe pas entièrement,
mettez la tronçonneuse de côté et tirez l’ar-
bre avec un treuil, un moufle ou un tracteur .
COUPER UN ARBRE ABATTU
(DEBITAGE)
Le débitage est le terme utilisé pour couper
un arbre abattu en souches ayant la lon-
gueur souhaitée.
AVERTISSEMENT: Ne vou stene z
passur lasouchequevouscoupez. Toutes les
souches sont susceptibles de rouler , ce quiris-
que de vous renverser et de vous faire perdre
le contrôle de l’appareil. Ne vous tenez pas en
aval de la souche que vous coupez.
ATTENTION
S Ne coupez qu’une bûche à la fois.
S Coupez précautionneusement le bois : des
morceaux coupants pourraient être projetés
vers vous.
S Servez--vous d’un chevalet pour couper de
petites bûches. Interdisez à quiconque de
tenirla bûchelorsque vous lacoupez etne la
tenez pas avec votre jambe ou pied.
S Ne coupez pas à un endroit les bûches,
lesgrosses brancheset les racines sont em-
mêlées. Mettez les bûches dans un endroit
dégagé avant de les tronçonner . Commen-
cez par les bûches apparentes etdégagées.
TYPES DE COUPES UTILISEES
POUR LE DEBITAGE
AVERTISSEMENT: Si la tronçon-
neuse se bloque ou reste coincée dans une
bûche, n’essayez pas de la retirer de force.
V ous risquez de perdre le contrôle de votre
tronçonneuse et de vous blesser gravement
ou d’endommager la tronçonneuse. Arrêtez la
tronçonneuse, insérez un coin en plastique ou
en bois dans la coupe jusqu’à ce que la tron-
çonneuse puisse être dégagée facilement.
Redémarrez la tronçonneuse et réintroduisez--
la dans la coupe. N’essayez pas de redémar-
rer votre tronçonneuse tant qu’elle est encore
prise ou bloquée dans la bûche.
ARRETEZ la tronçonneuse et utilisez
un coin en bois ou en plastique pour
élargir l’entaille.
Pour couper par en haut, il faut commen-
cer par le haut de la bûche en maintenant la
tronçonneuse contre la bûche. Il faut alors
exercer une légère pression vers le bas.
Coupe par le haut Coupe par le bas
Pour couper par le bas, il faut commencer
par lebas de la bûche en maintenant le des-
sus de la tronçonneuse contre la bûche. Il
faut alors exercer une légère pression vers
le haut. Maintenez la tronçonneuse ferme-
ment etgardez le contrôle. Latronçonneuse
reculera dans votre direction.
AVERTISSEMENT: Ne retournez
jamais la tronçonneuse pour couper par le
bas. V ous ne pouvez pas contrôler la tron-
çonneuse dans cette position.
Deuxième coupe
Première coupe sur le côté de la
branche s’exerce la pression
Première coupe sur le côté de la
brancheoùsexercelapression
Deuxième coupe
DEBITAGE SANS SUPPORT
S Coupez jusqu’à 1/3 du diamètrede labûche.
S Retournez la bûche et finissez par une se-
conde coupe par dessus.
30
S Faites très attention aux bûches sous ten-
sion pour éviter que la tronçonneuse ne se
bloque. Faites une première coupe sur le
côté tendu pour duire la pression exercée
sur la bûche.
DEBITAGE AVEC UNE BUCHE OU
UN SUPPORT
S Souvenez--vous que votre première coupe
doit toujours être faite sur le côté sous ten-
sion de la bûche.
S La première coupe doit représenter au
moins
1/3 du diamètre de la bûche.
S Terminez par votre seconde coupe.
Avec un bûche
1
ère
coupe
2
ième
coupe
2
ième
coupe
1
ère
coupe
1
ère
coupe
2
ième
coupe
Avec un support
1
st
Cut
2
nd
Cut
ELAGAGE ET E B RANCH AGE
AVERTISSEMENT: Guarde con-
tre le recul. Ne permettez jamais que la
chaîne, étant en mouvement, touche n’em-
porte quel objet à pointe de la barre pendant
couper des branches et tailler.
AVERTISSEMENT: Ne montezja-
maisdans unarbrepourl’ébrancher oul’éla-
guer. Ne vous tenez pas sur une échelle,
une plateforme, une bûche ou dans une po-
sition pouvantentraîneruneperted’équilibre
ou du contrôle de la tronçonneuse.
ATTENTION
S Faites attention aux branches pouvant être
rejetées. Faites très attention en coupant de
petites branches. Celles--ci peuvent se
prendre dans la chaîneetvenir vousfouetter
le visage ou vous faire perdre l’équilibre.
S Faites attention aux retours de branches.
Faites attention aux branches qui sont ten-
duesou ployées. Evitez d’êtretouché parles
branches ou la tronçonneuse lorsque la ten-
sion des fibres du bois se relâche.
S Enlevez régulièrement les branches de l’en-
droit vous marchez pour éviter detomber
dessus.
ELAGAGE
S Elaguez toujours un arbre après l’avoir cou-
pé. Sinon vous ne pourrez pas l’élaguer en
toute sécurité et correctement.
S Laissez les plus grosses branches sous l’ar-
bre abattu pour le maintenir pendant que
vous travaill ez.
S Démarrez à labase del’arbreabattu etmon-
tez vers la cime, en coupant les petites et les
grosses branches. Enlevez les petitesbran-
ches en une seule coupe.
S La chaîne doit toujours se trouver près du
tronc.
S Enlevez les plus grosses branches avec la
technique de coupe décrite dans la section
DÉBITAGE SANS SUPPORT.
S Coupez toujours les petites branches déga-
gées par dessus. En coupant par dessous
les branches risqueraientde tomber et de se
prendre dans la tronçonneuse.
TAILLE
AVERTISSEMENT: Ne taillez pas
des branches au dessus du niveau de vos
épaules. Ne coupez aucune branche se
trouvant au--dessus de vos épaules. Faites
appel à un professionnel.
S Faites votre première coupe au
tiers en
partant du bas de la branche.
S La seconde coupe traverse toute la
branche. Enfin, latroisièmecoupepar
dessuslaissantunebaguede2à5cm
à partir du tronc.
Première coupe
Deuxième coupe
Troisième
coupe
Bague
Techniquedetaille
47
FÄLLEN VON GROSSEN BÄUMEN
(ab 15 cm Durchmesser)
Zum Fällen großer Bäume verwendet man
die Unterschnittmethode. Dabei wird ent-
sprechend der gewünschten Fallrichtung
seitlich ein Keil aus dem Baum herausge-
schnitten. Nachdem an der anderen Seite
des Baums der Fallschnitt vorgenommen
wurde, fällt der Baum in Richtung des Keils.
UNTERSCHNITT UN D FÄLLEN DES
BAUMS
S SägenSie fürdenUnterschnitt zunächstden
oberen Schnitt des Keils. Sägen Siezu
1/3 in
den Baum. Sägen Sie anschließend denun-
teren Schnitt des Keils. (Siehe Abbildung.)
Entfernen Sie nun den herausgeschnittenen
Keil.
Keil
Erster
Schnitt
Zweiter
Schnitt
Abschließender Schnitt hier. 5 cm
über der Keilmi tte.
5cm
5cm
S Anschließend können Sie auf der gegen-
überliegenden Baumseite den Fallschnitt
ausführen. Setzen Sie dazu ca. 5 cm ober-
halb der Kerbenmitte an. Dadurch ist genug
Holz zwischen dem Fallschnitt und demKeil
vorhanden, das beim Fallen wie ein Schar-
nier wirkt. Dieses Scharnier soll den Baum
beim Fallen in die richtige Richtung lenken.
Fallschnitt
öffnet sich
Keil
schließt
sich
“Scharnier” hält den Baum au
f
seinem
Stumpf und steuert die Fallrichtung
HINWEIS: Bevor Sie den Fallschnitt
abschließen, weiten Sie den Schnitt falls
notwendig mit Hilfe von Keilen, um die
Fallrichtungzukontrollieren. VerwendenSie
ausschließlich Holz-- oder Plastikkeile.
Stahl-- oder Eisenkeile können Rückschlag
und Schäden am Gerät verursachen.
S Achten Sie aufAnzeichen, daß der Baum zu
fallen beginnt: Krachende Geräusche, sich
öffnender Fallschnitt oder Bewegungen in
den oberen Ästen.
S Wennder Baumzu fallen beginnt, haltenSie
die Säge an, legen Sie sie ab, und entfernen
Sie sich umgehend auf Ihrem Fluchtweg.
S SCHNEIDEN SIE keine teilweise gefällten
Bäume mit Ihrer Säge, um V erletzungen zu
vermeiden. Achten Sie besonders auf teil-
weisegefällteBäume, dienicht gestütztsind.
Wennein Baum nicht vollständig fällt, setzen
Sie dieSäge ab,und helfen Sie mit einer Ka-
belwinde, einem Flaschenzug oder einer
Zugmaschine nach.
SÄGEN EINES GEFÄLLTEN
BAUMS
(STAMMZERTEILUNG)
Der Begriff Stammzerteilung” bezeichnet
dasZerteileneinesgefälltenBaumsinStäm-
me m it der jeweils gewünschten Länge.
VORSICHT!: Stellen Sie sich nicht
auf den Stamm, den Sie gerade schneiden.
Der Stammkönntewegrollen,undSieverlie-
ren Ihren Stand und die Kontrolle über das
Gerät. Führen Sie die Sägearbeiten nie auf
abschüssigem Boden aus.
Wichtige Hinweise
S Sägen Sie immernur einenStamm oderAst.
S Seien Sie vorsichtig beim Schneiden von
gesplittertem Holz. Sie könnten von schar-
fen Holzteilchen getroffen werden.
S Schneiden Sie kleine Stämme oder Äste auf
einem Sägebock. Beim Schneiden von
Stämmen darf keine andere Person den
Stamm festhalten. Sichern Sie den Stamm
auch nicht mit Ihrem Bein oder Fuß.
S V erwenden Sie die Säge nicht für Stellen, in
denen Stämme, W urzeln und andere Baum-
teilemiteinander verflochtensind. ZiehenSie
dieStämme aneine freieStelle, undnehmen
Sie dabei die freigelegten Stämme zuerst.
VERSCHIEDENE SCHNITTE ZUR
STAMMZERTEILUNG
VORSICHT!: Falls die Säge ineinem
Stamm eingeklemmt wird, ziehen Sie sie nicht
mit Gewalt heraus. Sie können die Kontrolle
über das Gerät verlieren und sich dabei
schwere V erletzungen zuziehen und/oder die
Säge beschädigen. Halten Sie die Säge an,
und treiben Sie einen Plastik-- oder Holzkeil in
den Schnitt, bis sich die Säge leicht herauszie-
hen läßt. Lassen Sie die Säge wieder an, und
setzen Sie den Schnitt vorsichtig wieder an.
Starten Sie die Säge niemals, wenn sie in ei-
nem Stamm eingeklemmt ist.
Schalten Sie die Säge AUS, und weiten
Sie den Schnitt mit einem Plastik---
oder Holzkeil.
SetzenSiezum Oberschnittan der Oberseite
des Stamms an,und halten Sie dabei dieSäge
gegen denStamm. Üben SiebeimOberschnitt
nur leichten Druck nach unten aus.
Oberschnitt
Unterschnitt
SetzenSiezumUnterschnittan derUnter-
seite des Stamms an, und halten Sie dabei
die Oberseite der Säge gegen den Stamm.
Üben Sie beim Unterschnittnur leichtenZug
nachobenaus. HaltenSiedieSägegutfest,
46
Überprüfen der Bremsfunktion
VORSICHT!: Die Kettenbremse
muss mehrmals am Tag geprüft werden. Bei
diesemVerfahren muss der Motor laufen.Dies
ist der einzige Fall, bei dem die Säge mit lau-
fendem Motor auf dem Boden platziert wird.
Die Kettenbremse muß mehrmals täglich
überprüft werden. Stellen Sie die Säge auf
festem Untergrund ab. Halten Sie die Griffe
mit beiden Händen fest, und geben Sie Voll-
gas.LösenSiedieKettenbremseaus,indem
Sie den vorderen Griff weiter festhalten und
mit dem linken Handgelenk gegen den
Handschutz drücken. Die Kette sollte sofort
anhalten.
Überprüfen der Trägheits---
funktion
VORSICHT!: Während der folgen-
den Schritte muß das Gerät ausgeschaltet
sein.
Halten Sie dieGriffe mitbeidenHändenfest.
Die Säge ungefähr 35 cm über einem
Baumstumpf oder einer hölzernen Ob-
erfläche halten. Den Griff am vorderen
Handgriff lösen und unter Verwendung des
Gewichts derSägedieSpitzederFührungs-
schiene nach vorne fallen und mit dem
Baumstumpf in Berührung kommen lassen.
METHODEN FÜR DAS SÄGEN
WICHTIGE HINWEISE
VORSICHT!: Gelegentlich setzt sich
Splitt im Kupplungsdeckel fest, wodurch die
Kette blockieren kann. Zur Reinigung
grundsätzlich den Motor abstellen.
S Die Kettenspannung sollte vor jedem
Gebrauch und bei jedem Nachtanken
geprüft werden, und nachher 1 Minuten des
Betriebs (Sehen Sie PRÜFEN DER
KETT E NSPANNUNG) .
S V erwenden Sie das Gerät ausschließlich
zum Sägen von Holz. Bearbeiten Sie kein
Metall, Plastik, Mauerwerk, Baumaterial, das
nicht aus Holz besteht usw.
S Die Anschlagkrallen dienen beim Fällen als
Drehpunkt.
S Schalten Sie den Motor aus, wenn die Säge
mit einem Fremdkörper in Berührung
kommt. Kontrollieren Sie die Säge, und re-
parieren Sie sie gegebenenfalls.
S Schützen Sie die Kette vor Schmutz und
Sand. Selbst geringe MengenSchmutz kön-
nen die Kette schnell abstumpfen und die
Gefahr einer Rückschlagreaktion erhöhen.
S Fangen Sie mitdem Zersägen von kleineren
Baumstämmenzur Übungan,umein Gefühl
für Ihr Gerät zu bekommen, bevor Sie
schwierigere Aufgaben angehen.
S Betätigen Sie den Gashebel, und Mit
vollgas arbeiten, bevor Sie mit dem
Sägen beginnen.
S Drücken Sie das Gehäuse der Ket-
tensäge gegen den Baumstamm,
wenn Sie m it dem Sägen beginnen.
S Geben Sie während des gesamten
Sägevorgangs Vollgas.
S Lassen Sie die Säge für Sie arbeiten.
Üben Sie nur leichten Druck nach unten
aus.
S LassenSie den Gashebellos, sobaldSie
Ihre Arbeitbeendet haben,damit derMo-
tor imLeerlauf läuft. WennSie das Gerät
bei V ollgas ohne Last weiterlaufen las-
sen, entsteht unnötiger V erschleiß.
S Um nach dem Austritt der Kette aus
dem Holz nicht die Kontrolle über das
Gerät zu verlieren, sollten Sie gegen
EndedesSchnittskeinenDruckaufdie
Säge ausüben.
S Stoppen Sie den Motor, bevor Sie die Säge
abstellen.
BÄUME FÄLLEN
VORSICHT!: Sägen Sie nicht in der
Nähe von Gebäuden oder Stromleitungen,
wenn Sie nicht wissen, in welche Richtung
der gefällte Baum fällt. Arbeiten Sie nicht
nachts, da Sie dann schlechter sehen, oder
bei Regen, Schnee oder Sturm, da die
Baumfallrichtung nicht vorhersehbar ist.
Planen Sie IhreArbeit mitderKettensäge im
voraus. Der Arbeitsbereich um den Baum
sollte frei sein, damit Sie einen sicheren
Stand haben. AchtenSie aufabgebrochene
odertoteÄste,dieherunterfallenundschwe-
re Verletzungen verursachen könnten.
Folgende Bedingungen können die Fallrich-
tung eines Baums beeinflussen:
S Windrichtung und --geschwindigkeit
S Neigung des Baums. Die Neigung ist auf-
grund von unebenem oder abschüssigem
Geländenicht immererkennbar. Bestimmen
Sie die Neigun g des Baums mit Hilfe eines
Lots oder einer Wasserwaage.
S Astwuchs (und damit Gewicht) an nur einer
Seite .
S Umstehende Bäume oder Hindernisse
Achten Sie auf zerstörte und verfaulte
Baumteile. Wenn der Stamm verfault ist, kann
er plötzlich brechen und auf Sie fallen.
Stellen Sie sicher , daß ausreichend Platz für
den fallenden Baum vorhanden ist. Halten Sie
einen Abstand von
21/2 Baumlängen bis zur
nächsten Person bzw.anderenObjekten. Mo-
torenlärmkann W arnrufe übertönen.Entfernen
SieSchmut z, Steine,lose Rinde, Nägel,Klam-
mern und Draht von der Sägestelle.
Fallrichtung
45_
Halten Sie sich einen
Fluchtweg frei.
Fluchtweg
Fluchtweg
31
SERVICE ET GLAGES
AVERTISSEMENT: Débranchez
toujours lefilde labougiequandvous ferezdes
réparations, sauf les réglages de carburateur.
Nous vous recommandons de faire exécuter
toutes les opérations de maintenance et de ré-
glage non mentionnées dans ce manuel au-
près d’un point de service après--vente agréé.
ENTRETIEN
Vérifiez:
Niveau du Carburant Avant chaque...
utilisation
Lubrification de la Barra Avant chaque
utilisation
Tension de la Chaîne Avant chaque...
utilisation
Tranchant de la chaîne Avant chaque
utilisation
Pièces Endommagées Avant chaque..
utilisation
Bouchons Lâches Avant chaque......
utilisation
Fermoirs Lâches Avant chaque.......
utilisation
Pièces Lâches Avant chaque........
utilisation
Faire Inspection et Nettoyer:
Barre Avant chaque................
utilisation
Appareil complet Après chaque.......
utilisation
Filtre d’Air Chaque 5............
heures*
Frein de chaîne Chaque 5........
heures*
Écran pare--étincelles
et silencieux Chaque 25..........
heures *
Remplacer la bougie Annuellement..
Remplacer le filtre de
carburant Annuellement............
* Heures d’utilisation
FILTRE A AIR
AVERTISSEMENT: Ne nettoyez
pas le filtre avec de l’essence ou un autre
solvant inflammable qui risquerait de provo-
querundépartdefeuet/oudes émissionsde
gaz nocives.
Nettoyage du filtre à air :
Un filtre à air encras diminue les performan-
ces du moteur et augmente la consommation
de carburant et les émissions nocives. Net-
toyez--le toujours après 5 heures d’utilisation.
1. Nettoyez le couvercle et les parties avoisi-
nantespour éviterquela saletéet lasciure
ne tombent dans la chambre du carbura-
teur lorsque vous enlevez le couvercle.
2. Retirez les pièces comme illustré.
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse.
Rincez-le à l’eau froide et propre. Lais-
sez-lesécher complètementà l’airavant
de le réinstaller.
4. Mettez quelques gouttes d’huile sur le
filtre; serrez le filtre pour répartir l’huile.
5. Réinstallez les piéces.
Filtre à air
Vis de
calotte
du
cylindre
Calotte du
cylindre
MAINTENANCE DE LA BA RR E
Si la tronçonneuse ne coupe que d’un côté, si
vous devez forcer dessus pour qu’elle coupe
ou si vous avez utilisé une quantité incorrecte
de lubrifiant pour la barre, il peut être nécess-
aire de porter la barre à la maintenance. Si la
barre est usée, elle risque d’endommager la
chaîne et de rendre la taille difficile.
Après chaque utilisation, assurez--vous le
interrupteur ON/STOP est en position
«STOP», puis enlevez la sciure de la barre--
guide et de trou du pignon.
Pour maintien de la barre--guide:
S Mettez l’interrupteur ON/STOP en position
«STOP».
S Desserrez et enlevez laécrous dela frein de
chaîneet lafrein dechaîne. Enlevez labarre
et chaîne de la tronçonneuse.
S Enlevez la rainure de la barre et la trous de
huilage après toutes les 5 houres de la uti-
lisation.
Enlevez la sciure de la
rainure de la barre--guide
Trous de lubrification
S Un ébarbage des glissières de la barre--
guide est normal. Enlevez--le avec une lime
plate.
S Quand le haut de la glissière est inégal, utili-
sez une lime plate pour redonner un bord
bien droit au bout et aux côtés.
Rainure comme
elle doit être
Rainure usée
Limez les
bords et les
côtés en carré
Remplacezlabarre--guidequand laglissière
est usée,quandlabarre--guideest tordueou
craquelée ou quand un trop grand échauffe-
ment ou ébarbage des glissières se produit.
Sivousdevezremplacerlabarre--guide,n’u-
tilisez que celle qui est spécifiée pour votre
tronçonneuse dans la liste de pièces.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
La bougie doit être remplacée chaque année
pour vous assurer que le moteur démarre plus
facilement et fonctionne mieux. Le temps d’al-
lumage est prédéfini et ne peut être glé.
32
1. Desserrez les 3 vis de la calotte du cy-
lindre.
2. Enlevez la calotte du cylindre.
3. Enlevez la couvercle de la bougie.
4. Enlevez labougieducylindreetjettez-la.
5. Remplacez-la par une bougie Torch R7
et serrez-la avec une clé à tube. Serrez
correctement. L’écartement doit être de
0,5 mm.
6. Réinstallez le couvercle de la bougie.
7. Réinstallez la calotte du cylindre et les 3
vis. Serrez correctement.
Vis
Couvercle
de la
bougie
Bougie
Calotte du
cylindre
AFFUTAGE DE LA CHAINE
AVERTISSEMENT: Une méthode
d’affûtage et/ou un entretien du calibre de pro-
fondeur inappropr accroît les risques derecul
et de blessures graves.
AVERTISSEMENT: Portez tou-
jours des gants de sécurité lorsque vous
manipulez la chaîne. Celle--ci est très tran-
chanteetpeutvouscoupermêmelorsqu’elle
est immobile.
Les conditions ci--dessous requièrentl’affûtage
de la chaîne :
S Laréductionde latailledes copeaux debois.
Unechaîne émousséefinit parproduire dela
poudre de sciure. Notez que lebois pourri ou
en décomposition ne produit pas de beaux
copeaux.
S La scie coupe d’un seul côté ou en biais.
S La scie doit être poussée àtravers lacoupe.
Out ils nécessai res :
S Une lime ronde de 4 mm (5/32 pouce) de
diamètre et un porte--lime
S Unelimeplate
S Un outil indicateur de profondeur
POUR AFFÛTER LA CHAÎNE :
1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en position
ST OP.
2. Vérifiez la tension de la chaîne. Réglez--la
au besoin.
3. Affûtez les couteaux.
S Pour affûter les couteaux, placez le
porte--lime (90˚)sur le tranchant supé-
rieur du couteau et du calibre de pro-
fondeur .
REMARQUE : La chaîne est dotée
de couteaux sur son côté droit et sur
son côté g a u che.
Calibre de
Profondeur
Lime
Porte--lime
Couteaux
90˚
S Maintenez les lignes indicatrices de
30˚ du porte--lime parallèles au guid e
et au centre de la chaîne.
Couteau
x
Couteaux
Lignes indicatrices
de 30˚
S Affûtez d’abord tous les couteaux d’un
côté de la chaîne. Af fûtez de l’intérieur
vers l’extérieur . Puis, tournez lachaîne
et répétez la procédure pour l’autre
côté de la chaîne.
S Affûtez avec des mouvements avant
seulement : 2 ou 3 mouvements par
bord tranchant.
S Tous les couteaux doivent avoir la
même longueur .
S Limez jusqu’à ce que disparaissent les
dommages que présentent éventuelle-
ment les bords tranchants (latéral et
supérieur) du coutea u.
Tous les couteau
x
doivent avoir la
même longueu r
Enle
v
ez les parties
endommagées
Supérieur
Latéral
S Limez la chaîne conformément aux
spécifications, tel qu’illustré.
30˚
80˚
60˚
Coin arrondi
0,65 mm
Bien
Angle d’approche
Mal
Coin anguleux
A
ngle d’approche incorrect
AVERTISSEMENT: Suivez les in-
structions du fabricantde lachaînepour obten-
ir le bon angle d’approche. Un angle d’ap-
proche inapproprié accroît les risques de recul
et de blessures graves.
4. Vérifiez et abaissez les calibres de profon-
deur .
45
Halten Sie das Gerät gut fest, wenn Sie
die Starterschnur ziehen.
Ziehen Siedie Starterschnur nurbis ma
x
.
40 -- 45 cm heraus.
WICHTIGE HINWEISE
Ziehen Sie die Starterschnur nicht in ihrer ge-
samten Länge heraus, da sie sonst reißen
könnte. Lassen Sie die Starterschnur nicht
zurückschnellen. Halten Sie den Griff fest, und
lassen Sie die Leine langsam zurücklaufen.
Starten Sie das Gerät bei kalten Außentem-
peraturen mit voll betätigter Starterklappe,
damit derMotor warmlaufenkann, bevorSie
den Gasgriff betätigen.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Sägen, wenn die Choke/Startgashebel
ist in die position FULL CHOKE.
MOTORSTART BEI KALTEM MO-
TOR (oder bei warmen Motor nach
dem Betanken)
HINWEIS
: Wenn Sie die nachstehenden
Schritte befolgen, wird die korrekte Gashe-
belstellung zum Starten automatisch vorge-
nommen, wenn der Choke/Startgashebel
vollständig herausgezogen ist.
NDSCHALTER
ON (EIN)
STOP (AUS)
(SEITENANSICHT)
1. Stellen Sie den Schalter auf EIN (ON).
2. Primer 6 mal drücken.
3. Ziehen Sie den Choke/Startgashebel
vollständig heraus (in die position FULL
CHOKE).
4. Ziehen Sie das Starterseil mit der rech-
ten Hand Schnell fünfmal; gehen Sie di-
rekt weiter zum nächsten Schritt.
HINWEIS: Wenn das Gerät vor dem
fünften Startversuch anspringt, gehen Sie
direkt weiter zum nächsten Schritt.
5. StellenSiedenChoke/Startgashebelauf
HALF CHOKE).
OFF HALF
CHOKE/STARTGASHEBEL
Choke/
Startgashebel
(SEITENANSICHT)
FULL
6. Ziehen Sie das Starterseil mit der rech-
ten Hand, bis der Motor läuft.
7. Lassen Sie den Motor für circa 30 Se-
kunden laufen. Betätigen Sie dann den
Gashebel, um den hohen Leerlauf aus-
zuschalten. Der Motor befindet sich nun
im normalen Leerlauf.
ANLASSEN BEI WARMEM
MOTOR
1. Stellen Sie den Schalter auf EIN (ON).
2. Primer 6 mal drücken.
3. Ziehen Sie den Choke/Startgashebel in
die position HALF CHOKE.
4. Ziehen Sie das Starterseil mit der rech-
ten Hand, bis der Motor läuft.
5. Betätigen Sie dann den Gashebel, um den
hohen Leerlauf zu beenden. Der Motor be-
findet sich nun im normalen Leerlauf.
PROBLEME BEIM ANLASSEN
ODER ABGESOFFENER” MOTOR
Wenn der Motor nach 10 Startversuchen
nicht anspringt,befindetsichwahrscheinlich
zu viel Treibstoff im Zylinderkopf.
Einen abgesoffenenMotor können Sieents-
prechend den obenstehenden Anweisun-
genfüreinenWarmstartstarten.BringenSie
den Choke/Startgashebel in die position
OFF CHOKE. Der Zündschalter muß auf
EIN (ON) stehen.
Unter Umständen müssen Sie das Starter-
seil mehrmals ziehen. Wenn das Gerät im-
mer noch nicht anspringt, sehen Sie in der
PROBLEMLÖSUNG T ABELLE nach.
KETTENBREMSE
VORSICHT!: Sollte das Bremsband
durchV erschleiß zudünngeworden sein, kann
es bei Aktivierung der Kettenbremse zu Bruch
kommen. Bei gerissenem Bremsband kann
die Kettenbremse die Kette nicht stoppen. Die
Kettenbremse sollte von einem autorisierten
Fachbetrieb ersetzt werden, falls eines der
Teile auf 0,5 mm Dicke abgenutzt ist.
S DiesesGerätistmiteinerKettenbremse
ausgestattet. Die Bremse soll die Kette bei
einer Rückschlagreaktion anhalten.
S Die Schwungkraft--aktivierte Ketten--
bremse wird aktiviert, wenn der vordere
Handschutz nach vorn, entweder manuell
(eigenhändig) oder automatisch gedrückt
wird (durch plötzliche Bewegung).
S Ist die Bremse bereits ausgelöst, können Sie
sie wieder außer Betrieb setzen, indem Sie
den vorderen Handschutz soweit wie
möglich zurück in Richtung Vordergriff zie-
hen.
S Beim Arbeiten mit der Säge muß die Ketten-
bremse außer Betrieb sein.
ktiviert
Deaktiviert
44
Einstellung -- 1/4--Drehung
S Heben Sie die Schwertspitze an, und ziehen
Sie die Haltemuttern mit dem Kombination-
swerkzeug fest.
S Überprüfen Sie die Kettenspannung erneut.
Kettenbrem-
senmuttern
VORSICHT!: Wenn die Säge mit
einerlockerenKettebetriebenwird,kanndie
Kette von der Schiene springen und erns-
thafte Verletzungen verursachen.
VORSICHT!: Der Auspuf ftopf ist
während und nach dem Betrieb sehr heiß
und sollte nicht berührt oder m it brennbaren
Materialwie beispielsweise trockenemGras
oder Brennstof f in Kontakt kommen.
GEBRAUCH
VOR DEM STARTEN
VORSICHT!:Bevor Siemit derArbeit
beginnen, sollten Sie unbedingt die Sicherheit-
shinweise zum Umgang mit Treibstoff lesen.
Wenn Ihnen die Sicherheitshinweise unklar
sind, sollten Sie Ihr Gerät nicht betanken.
Wenden Sie sich an einen V ertragshändler.
SCHWERT-- UND
KETTENSCHMIERUNG
Schwert und Kette Ihres Gerätes müssen
ständig geschmiert sein.Der Öltank sollte
stetsbefüllt sein,dadieSchmierungvomau-
tomatischen Schmiersystem geregelt wird.
Schwert und Kette werden durch Ölmangel
schnell in Mitleidenschaft gezogen. Zu we-
nig Öl führtzu Überhitzung,die sichentwed-
er durch Rauchentwicklung bemerkbar
macht und/oder zu einer Verfärbung des
Kettenschwertes führt.
Verwenden Sie zum Schmieren von Kette
und Schwert au sschließlich Kettenöl.
Benzintankdeckel
Öltankdeckel
GERÄT BETANKEN
VORSICHT!: Löschen Sie Treib-
stofftankkappe langsam.Dieses Gerä t wird
mit unverbleitem Benzin betrieben.
V orInbetriebnahmemuß dasBenzin miteinem
guten Öl für luftgekühlte Zweitaktmotoren ge-
mischt werden. Wir empfehle n die V erwen-
dung in einem Mischungsverhältnis von 40:1
(2,5%). Sie erhalten ein Mischungsverhältnis
von 40:1, indem Sie 5Liter unverbleites Benzin
mit 0,125 Liter Öl mischen. VERWENDEN
SIE KEIN Kraftfahrzeug-- oder Schiffsmaschi-
nenöl. Diese Öle verursachen Motorschäden.
Beim Mischen des Kraftstoffs befolgen Sie die
auf dem Ölbehälter aufgedruckten Anweisun-
gen. Wenn das Öl zum Benzin hinzugefügt
wurde, schütteln Sie den Behälter kurz, um si-
cherzustellen, dass derKraftstoff gründlich ge-
mischt ist. Lesen Sie immer die Sicherheits-
vorschriften für den Kraftstoff, bevor Sie das
Gerät mit Kraftstoff füllen, und befolgen Sie
diese V orschriften.
WICHTIG
Kraftstoffe auf Alkoholbasis (Gasohol oderGe-
mische aus Ethanol oder Methanol) können
Feuchtigkeit anziehen. Dadurch wird das
Kraftstoffgemisch gespalten, und es können
sich während der Lagerung Säuren bilden.
Säurehaltige Gase können das Kraftstoffsys-
tem des Motors während der Lagerung
beschädigen. Um Geräteprobleme zu vermei-
den, entleeren Sie den Tank, wenn Sie das
Gerät länger als 30 Tage nicht verwenden.
Leeren Sie den Treibstofftank, starten Sie den
Motor , und lassen Sie ihn laufen, bis die Ben-
zinleitungen und der V ergaser leer sind. Ver-
wenden Sie beim nächsten Einsatz neuen
Treibstoff. Geben Sie niemals Motoren-- oder
V ergaserreinigungsmittel in den Treibstofftank.
Ihr Gerät könnte dauerhaft beschädigtwerden.
KETTENBREMSE
Ist die Kettenbremse bereits ausgelöst,
können Siesiewiederaußer Betriebsetzen,
indem Sie den vorderen Bremsbügel soweit
wie möglich zurück in Richtung V ordergriff
ziehen. Beim Arbeitenmit derSäge mußdie
Kettenbremse außer Betrieb sein.Die Kette
darf sich nicht bewegen, wenn sich das
Gerät im Leerlauf befindet.
VORSICHT!: Läuft die Kette,
währendsichdasGerätimLeerlaufbefindet,
lesen Sie unter EINSTELLEN DES VER-
GASERS in diesem Handbuch nach.
Berühren Sie den Auspuff nicht! Ein heißer
Auspuf fkannschwerwiegende Verbrennun-
gen verursachen.
Stoppen Sie den Motor, indem Sie den
Schalter auf AUS (STOP) stellen.
Drücken Sie beim Starten das Gerät fest
auf den Boden, wie nachfolgend abgebildet.
Achten Sie darauf, daß die Kette frei laufen
kann und nicht mit Objekten in Berührung
kommt.
33
Outil Indicateur
de Profondeur
Calibre de
Profondeur
Lime
S Placez l’outil indicateur de profondeur
sur le couteau.
S Silecalibredeprofondeur est plushaut
que l’outil indicateur de profondeur , li-
mez--le pour qu’il soit au niveau de la
partie supérieure de l’outil.
S Maintenez l’arrondi du coin avant du
calibre de profondeur avec une lime
plate.
REMARQUE : L ’extrémité su-
périeure du calibre de profondeur doit
être plateavec lamoitié avant,arrondie
avec une lime plate .
Si vous avez besoin d’aide supplémentaire ou
si vous n’êtes pas certain de la procédure à
suivre, communiquez avec un distributeur
autorisé de service.
REGLAGE DU CARBURATEUR
AVERTISSEMENT: Durantla plus
grande partie de ce travail, la chaîne tour-
nera. Portez votre équipementde protection
et suivez toutes les règles de sécurité. La
chaîne ne doit pas bouger quand le moteur
est au ralenti.
Le carbureteur a été soigneusement réglé à
l’usine, mais des réglages peuvent être
requis si vous remarquez ce qui suit :
S La chaîne bouge quand le moteur est au ra-
lenti. V oir RALENTI--T procédure de ré-
glages.
S La tronçonneuse refuse de tourner au ralen-
ti. Voir RALENTI--T procédure de réglages.
Ralenti --T
Permettez au moteur de tourner au ralenti.
Si la chaîne bouge, le ralentiest trop rapide.
Si le moteur s’arrête, le ralenti est trop lent.
Ajustez la vitesse jusqu’à ce que le moteur
tourne sans mouvement à chaîne (ralenti
troprapide) ous’arrêter (ralentitroplent). La
vis au ralenti se trouvent juste au dessus de
la poire d’amorçage et est marquée T.
S Tournez la vis du ralenti (T) dans le sens de
l’horloge pour augmenter la vitesse du mo-
teur .
S Tournez la vis du ralenti (T) dans le sens
contraire de l’horloge pour baisser la vitesse
du moteur .
STOCKAGE
AVERTISSEMENT: Laissez le
moteur refroidir et prenez toutes les mesu-
res desécuritéavantdel’entreposeroudele
transporter dans un véhicule. Entreposez
l’appareiletlecarburantdans unendroit il
ne risque pas d’y avoir d’étincelles ou de
flammes provenant de chauffe--eau, de mo-
teurs électriques, interrupteurs, etc. Entre-
posez l’appareil avec le dispositif de sûreté
en place. Positionnez l’appareil de façon à
cequ’aucunobjetcoupantnepuisseblesser
accidentellement un passant. Ne le laissez
jamais à la portée des enfants.
S Videz l’appareil de son carburant avant de
l’entreposer.Faites tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il s’arrête.
S Nettoyez l’appareil avant de l’entreposer .
Faites tout particulièrement attention à l’ad-
mission d’air dans l’endroit l’appareil est
entreposé. V eillez à ce que l’air necontienne
pas departicules. Utilisez un détergentdoux
et une éponge pour nettoyer les surfaces en
plastique.
S N’entreposez pas l’appareil ou le carburant
dans unendroitfermé lesvapeurs decar-
burant peuvent être en contact avec des
étincelles ou des flammes provenant de
chauffe--eau, moteurs électriques, interrup-
teurs, chaudières, etc.
S Entreposez l’appareil dans un endroit sec,
hors de la portée des enfants.
S Avant de remiser la machine pour une
période prolongée, veiller à ce qu’elle soit
bien nettoyée et que toutes les mesures
d’entretien aient été effectuées.
S La protection pour le transport doit toujours
être montée sur l’équipement de coupe au
cours du transport et du remisage de la
machine, pour éviter tout contactinvolontaire
avec la chaîne acérée. Même une chaîne
immobile peut blesser gravement la
personne qui la heurte.
AVERTISSEMENT: Lors de l’en-
treposage,il est important deprévenir laforma-
tion de dépôt de caoutchouc dans les parties
essentielles du système d’alimentation, tel que
le carburateur , le filtre à carburant, les durites
ou leservoir . Les carburants coupés avec de
l’alcool (aussi appelés carburol, ou utilisant de
l’éthanol ou du méthanol) peuvent provoquer
de l’humidité, laquelle peut à son tour provo-
quer la paration du mélange du carburant et
la formation d’acide durant l’entreposage. Les
gaz acides peuvent endommager le moteur .
34
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
Le m oteur
ne dém ar-
rer pas ou
ne tourne
que quel-
ques
instants
après le
démarrage
1. Interrupteur sur arrêt.
2. Moteur noyé.
3. Réservoir d’essence vide.
4. La bougie ne fait pas feu.
5. Le carburant n’atteint pas le
carburateur.
Le mo teur
ne tourne
pas bien au
ralenti
1. Réglage du ralenti requise.
2. Le carburateur exige un réglage.
1.V oir “Réglages du carburateur”
dans la section Service.
2.Contactez un distributeur autorisé
de service.
1. Filtre à air sale.
2. Bougie encrassée.
3. Le frein de chaîne est actionné.
4. Le carburateur exige un réglage.
Le mo teur
refuse d’ac-
célérer,
manque de
puissance
ou me urt
sous la
charge
1.Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
2.Nettoyer ou remplacer la bougie et
régler l’écartement.
3.Désactionné le frein de chaîne.
4.Contactez un distributeur autorisé
de service.
Le mo teur
fume exces-
sivement
1. Mélange de carburant incorrect.
1. Vider le réservoir du carburant et le
remplir du bon mélange.
TABLEAU DE D
É
PANNAGE
1.Mettre l’interrupteur sur mise en
route (ON).
2.V oir “Instructions de démarrage”.
3.Remplir le réservoir du bon
mélange de carburant.
4.Poser une nouvelle bou gie.
5.V oir si le filtre à essence est sale.
Le remplacer . V oir si le tuyau
d’essence est entortillé ou brisé.
Réparer ou remplacer .
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumage
avant d’exécuter tout le recommandé ci--dessous excepté les remèdes qui exigent
fonctionnement de appareil.
Au ralenti,
la chaîne
bouge.
1. Réglage du ralenti requise.
2. Réparation de l’embrayage
requise.
1. Voir Réglages du carburateur
dans la section Service.
2. Contactez un distributeur autorisé
de service.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
CE Assurance de conformité (
V
alable uniquement en Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE--561 82Huskvarna, Suède, Tél: +46--36--146500, en tant que
représentantagréédans leCommunauté,déclaronsqueles tronçonneuses pourservices
forestiers modèles McCulloch Mac 20 X CSI--AV àpartir des numéros desérie de l’année
de fabrication 2010 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque
d’identification et suivie d’un numéro de série), sont conformes aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL:
du 17 Mai 2006 “directive m achines” 2006/42/CE;
of 15 Décembre 2004 “compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE, y compris les
amendements actuellement en vigueur; et
of 8 Mai 2000 émissions sonores dans l’environnement” selon AnnexeV of2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN
ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008.
L’organismenotifié:0404,SMPSvenskMaskinprovningAB,Fyrisborgsgatan3,SE--754
50Uppsala,Suède,aprocédéàdestestsdetypeeuropéensuivantl’article12,paragraphe
3b de la directive machines (2006/42/CE). Le certificat du contrôle de type UE selon
l’annexe IX a le numéro: 0404/09/2037.
La tronçonneuse livrée est conforme à l’exemplaire ayant subi le test de type européen.
10--06--15
Ronnie E. Goldman, Directeur technique
Représentant autorisé d’Husqvarna AB et
responsable de la documentation technique
43
Justierschraube für Kettenspannung
Innenansicht der
Kettenbremse
4. Drehen Sie die Verstellschraube per
Hand gegen den Uhrzeigersinn, bis der
VerstellstiftdenStoppschaltergeradeso
berührt. Dadurch kommt der Stift der
korrekten Position sehr nahe. Eine Fei-
neinstellung kann bei der Montage der
Schiene erforderlich werden.
5. Schieben Sie die Führungsschiene hint-
er die Kupplungstrommel, bis sie Um-
lenkstern anstößt.
Montage des Schienes
6. Bereiten Sie die Kette vor , indem Sie die
korrekte Laufrichtung prüfen. Eine Nicht-
beachtung der Abbildungen kann leicht zu
umgekehrtem Ketteneinsatz führen. Fol-
gen Sie den Abbildungen der Kette zur Er-
mittlung der korrekten Laufrichtung.
KETTENLAUFRICHTUNG
Spitze
des
Schiene
Zähne
Kettenglieder
Zähne
Tie
f
enbegrenzer
Treibglieder
K
ette auf Zahnrad aufziehen
7. Die Kette über und hinter die Kupplung
bringenunddieKettengliederindenUm-
lenkstern einziehen.
8. Die Unterseite der Kettenglieder zwis-
chen die Zähne des Kettenantriebs an
der Spitze der Führungsschiene
einführen.
9. Kettenglieder in die Nut der Führungs-
schiene einführen.
10. Die Führungsschiene nach vorn ziehen
bis die Kette satt in der Führungsschie-
nennutanliegt. PrüfenSie,dassalleKet-
tenglieder in der Nut der Führungs-
schiene liegen.
11. Installieren Sie nun die Kettenbremse, und
vergewissern Sie sich, dass der Verstell-
stift im unteren Loch an der hrungs-
schiene positioniert ist. Dieser Stift bewegt
die Schiene vorwärts und rückwärts mit
dem Drehen des Schraube.
12. Montieren Sie die Kettenbremsenmut-
tern, undziehenSie siehandfest an.So-
wie die Kette gespannt ist, müssen die
Kettenbremsenmuttern angezogenwer-
den.
KETTENSPANNUNG (Einschließlich
Geräten mit bereits installierter
Kette)
HINWEIS
: Achten Sie beim Spannen der
Kette darauf, daß die Haltemuttern des
Schwerts nur handfest angezogensind. Ein
Spannen der Kette mit fest angezogenen
Haltemuttern kann Schäden verursachen.
Prüfen der Spannung:
Bewegen Sie die Kette mit dem Ende des
kombinierten Schraubenzieher/Schrau-
benschlüssel--Werkzeugs vorwärts und
rückwärts. Läßt sich die Kette nicht drehen,
ist die Spannung zu hoch. Ist sie zu locker ,
hängt die Kette nach unten durch.
Kettenbremsen-
muttern
Kombinierten
Schraubenzieher/
Schraubenschlüssel--
Werkzeugs
Einstellen der Spannung:
Die richtige Kettenspannung ist sehr wichtig.
Die Kette weitet sich im Gebrauch aus. Dies
gilt besonders für die ersten Male, die Sie mit
der Kette arbeiten. Prüfen Sie vor jedem Ein-
satz oder Betanken des Geräts die Spannung
der Kette.Sie können die Kettenspannung
einstellen, indem Sie die Haltemuttern lockern
und die Justierschraube um eine
1/4--Drehung
drehen, während Sie das Schwert anheben.
S Ist die Kette zu fest angezogen, drehen Sie
die Justierschraube um eine
1/4--Drehung
nach links.
S Ist dieKettenspannungzulocker,drehenSie
die Justierschraube um eine
1/4--Drehung
nach rechts.
Kettenbremsenmuttern
Einstellung
Schiene
42
Kettenschwert
mit großem
Umlenkstern--
Durchmesser
K
ettenschwert
mit kleinem
Umlenk-
stern--- Durch-
messer
Gefahren-
bereich
Gefahren-
bereich
S Die rückschlagreduzierende Sägekette ver-
fügt zwischen den Sägegliedern über einen
Tiefenanschlag und ein V erbindungsstück,
die die Rückschlagkräfte ablenken und ein
allmähliches Eingreifen der Sägezähne in
das Holz ermöglichen.
Rückschlagre-
duzierende
Kette
Tie
f
ebegrenzer
Kettenglieder
Verbindungsstück
lenkt Rückschlagkräfte
ab und führt zu einem
allmählichen Eingreifen
der Sägezähne i n das
Holz
S Der Handschutz vermindert die Gefahr , daß
IhrelinkeHand beimAbrutschenvomvorde-
ren Griff mit der Kette in Berührung kommt.
S Die vorderen und hinteren Handgriffe wur-
den mit Abstand zueinander und in einer Li-
nie angeordnet. Abstand der Handgriffeund
Anordnung in einer Linie sorgen dafür , daß
die Kettensäge gutinder Hand liegt und daß
sich die Drehbewegung bei einem Rück-
schlag in Richtung des Bedieners beherr-
schen läßt.
VORSICHT!: VERLASSEN SIE
SICH NIEMALS AUF DIE IN DIE SÄGE EIN-
GEBAUTEN SICHERHEITSVORRICHTUN-
GEN. DIE SÄGE SOLLTE IMM E R ORD-
NUNGSGEMÄSS UND MIT ÄUßERSTER
VORSICHT BETRIEBEN WERDEN, UM
RÜCKSCHLAG ZU VERMEIDEN. Ket-
tensägenschienen undSägeketten mitvermin-
dertem bzw. niedrigem Rückschlag verringern
die Möglichkeit und das Ausmaß des
Rückschlags und sind zu empfehlen. Diese
Säge ist mit einer rückschlaghemmenden
Schiene und Kette ausgerüstet. Reparaturen
der Kettenbremse sind ausschließlich von ei-
nem autorisierten Fachbetrieb auszuführen.
Bringen Sie Ihr Gerät zur Verkaufsstelle, falls
diese technischen Kundendienst zur
V erfügung stellt bzw. zu einem autorisierten
Reparaturdienst.
S Kommt die Spitze des Sägeschwerts mit
Objekten in Berührung, kann es zu einer
blitzschnelle n RÜCKSCHLAGREAKTION
kommen, bei der das Kettenschwert nach
oben undhinten(inRichtungdesBedieners)
geschlagen wird.
S Wird die Kette oben am Kettenschwert ein-
geklemmt, kann die Kettensäge plötzlich
zurü ckschnel l e n .
S Diese Reaktionen können dazu führen, daß
Sie dieKontrolle über die Kettensäge verlier-
en, was ernsthafte Verletzungen zur Folge
haben kann. Verlassen Sie sich nicht auf die
Sicherheitseinrichtungen, mit denen Ihre
Kettensäge ausgestattet ist.
MONTAGE
Sie sollten bei dieser Arbeit Schutzhand-
schuhe tragen.
ANBRINGEN DER BAUMKRALLE---
ZUBEHÖR
(wenn nicht schon montiert)
Die Anschlagkrallen dienen beim Fällen als
Drehpunkt.
1. Entfernen Sie die Kettenbremsenmut-
tern und die Kettenbremse.
2. Befestigen Sie die Anschlagkrallen wie
in der Abbildung dargestellt mitden zwei
Schrauben.
SCHWERT UND KETTE MONTIE -
REN
(wenn nicht schon montiert)
VORSICHT!: Wenn die Kettensäge
bereits zusammengebautist,überprüfenSie
alleMontageschritteder Reihenach.Tragen
Sieimmer Schutzhandschuhe,wennSiedie
Kette anfassen. Die Kette ist scharf und
kann Sie auchverletzen, wennsie sichnicht
bewegt!
1. Entfernen Sie die Kettenbremsenmut-
tern und die Kettenbremse.
2. Entfernen Sie die Transportsicherung
(falls nicht schon geschehen).
Ketten-
bremse
Kettenbrem-
senmuttern
Kupplungs-
trommel
3. DieKettenspannung wird über eine Jus-
tierschraube und einen Mitnehmerzap-
fen reguliert. Bei der Montage des Ket-
tenschwerts muß der Mitnehmerzapfen
der Justierschraube in das Loch im Ket-
tenschwert greifen. Der Mitnehmerzap-
fenwirddurchDrehenanderJustiersch-
raube hin-- und herbewegt. Stellen Sie
vor Montage des Schwerts sicher, daß
Sie die Position der Justierschraube
kennen. Siehe Abbildung unten.
35
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Mac 20X
Moteur
Cylindrée, cm
3
46
Course, mm 32
Régime de ralenti, tr/min 3000
Puissance, kW 1,3/13000
Système d’allumage
Bougie Torch R7
Écartement des électrodes, m m 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,38
Débit de la pompe à huile à 8500 tr/min, ml/min 4 -- 8
Contenance du réservoir d’huile, litres 0,2
Type de pompe à huile Automatique
Poids
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs vides, kg 4,7
Émissions sonores
(voir Remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 110
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
dB(A) 1 18
Niveaux sonores
(voir Remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent mesuré
à l’oreille de l’utilisateur, dB(A) 96,3
Niveaux de vibrations équivalents, a
hveq
(voir Remarque 3)
Poignée avant, m/s
2
2,4
Poignée arrière, m/s
2
3,6
Chaîne/
barre-guide
Longueur de barre standard, pouces/cm 16/40
Longueurs de barre recommandées, pouces/cm 16/40
Longueur de coupe effective, pouces/cm 15,5/39
Pas, pouces 0,375
Épa isseu r au ma illon d’ en traînement, pouces/mm 0,050/1,3
T ype de roue d’entraînement/nombre de dents 6
Vitesse de chaîne à puissance maxi, m/s 19
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acousti-
que (L
WA
) selon la directive UE 2000/14/CE.
Remarque 2: Le niveau de pression sonore équivalent, selon ISO 22868, correspond à la
somme d’énergie pondérée pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes.
La dispersion statistique typique pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par
une déviation standard de 1 dB(A).
Remarque 3: Le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la
somme d’énergie pondérée pour les niveaux de vibrations à dif férents régimes. Les don-
nées reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 1 m/s
2
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

McCulloch MAC 20X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à