Dremel 764 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Page 15
Outil à découper les citrouilles modèle 764
Mode d’emploi
SOYEZ FRANC … Avez-vous luce MANUEL ?
Sécurité
Assemblage
Fonctionnement
Informations sur les accessoires
Garantie
Pièces de service
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin 53401
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Les produits de marque Dremel sont fabriqués et commercialisés par la
Division Dremel de Robert Bosch Tool Corporation
Page 16
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même par-
tiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou
de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Consignes générales de sécurité pour tous les outils à pile
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmo-
sphère explosive, par exemple enprésence de liq-
uides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visi-
teurs pendant que vous travaillezavec un outil élec-
trique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile
distinct doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile
désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'i-
nattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vête-
ments flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position de blocage ou d'ar-
rêt avant d'insérer le bloc-pile.
Il est dangereux de
transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou
d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que l'interrup-
teur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce tour-
nante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un déra-
page de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être con-
trôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez l'inter-
rupteur en position de blocage ou d'arrêt avant d'ef-
fectuer tout réglage, de changer les accessoires ou
de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque d'une mise en marche acci-
dentelle de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d'établir une
connexion d'une borne à une autre. Le court-cir-
cuitage des bornes de batterie ensemble peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont causés par des outils en mauvais
état.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dan-
gereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des con-
séquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
Page 17
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent
se détacher et provoquer des blessures.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en exé-
cutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec
un fil sous tension rendra les parties métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des sec-
ousses électriques à l'opérateur. Pour couper dans des
murs existants ou autres endroits aveugles pouvant dis-
simuler des fils électriques, débranchez tous les
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Avant de changer les accessoires, retirez le bloc-pile.
Il peut y avoir mise en marche accidentelle parce que les
outils à pile avec pile insérée sont en état de marche.
Connaissez l'emplacement de l'interrupteur lorsque
vous déposez l'outil ou lorsque vous le reprenez.
Vous pouvez actionner l'interrupteur par mégarde.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la
mise en marche. Le couple de réaction du moteur peut
faire tordre l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne placez pas la main à proximité de la mèche qui
tourne. Vous ne vous rendrez pas toujours compte de
cette proximité.
Laissez les brosses tourner à la vitesse de fonction-
nement pendant au moins une minute avant d’utiliser
la meule. Durant cette période, personne ne doit se
tenir devant la meule ou en ligne avec celle-ci.
Pendant la période de rodage, les poils ou fils de fer
seront éjectés de la brosse.
Les brosses (à poils standards ou métalliques) ne
doivent jamais être utilisées au-dessus de 15 000
Consignes de sécurité pour outil rotatif sans cordon
Page 18
tr/min. Dirigez la décharge de la brosse métallique en
rotation en sens opposé à vous. Des petites particules
et des petits fragments de fil peuvent être déchargés à
grande vitesse durant l'action de « nettoyage » de ces
brosses et peuvent se loger dans votre peau. À haute
vitesse, les poils ou fils de fer mal attachés seront éjectés.
Portez des gants et un écran de protection quand vous
utilisez une brosse à poils standard ou une brosse
métallique. N’appuyez que légèrement la brosse à
poils standard ou la brosse métallique sur la pièce
car seuls les extrémités des brins sont actives. Si on
appuie trop fort, les brins subissent des contraintes
exagérées résultant en un mécanisme d’essuyage suivi
de l’éjection de brins.
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que les
meules individuelles pour éviter les éclats ou les fis-
surations. Posez une nouvelle meule si l'outil tombe
pendant la rectification. N'utilisez pas une meule qui
peut être endommagée. Les fragments d'une meule
qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à
grande vitesse et pourraient frapper des personnes
présentes ou vous-même.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées soigneusement.
Les mèches abîmées peuvent se rompre brusquement
durant l'usage. Les lames émoussées nécessitent plus
de force pour pousser l'outil, causant éventuellement un
bris de la lame.
Utilisez des pinces pour supporter l'ouvrage autant
que possible. Ne tenez jamais un petit ouvrage d'une
main et l'outil de l'autre main pendant que celui-ci
est en usage. Prévoyez un espace suffisant, d'au
moins 150 mm, entre votre main et la mèche qui
tourne. Les pièces rondes, telles que tiges cylindriques,
tuyaux ou tubes, ont tendance à rouler pendant qu'on
les coupe et, de ce fait, la mèche peut « mordre » ou
sauter vers vous. En fixant un petit ouvrage, vous pour-
rez utiliser vos deux mains pour contrôler l'outil.
Inspectez l'ouvrage avant de le couper. Avant de
couper un ouvrage de forme irrégulière, planifiez
votre travail de manière à ce que l'ouvrage ne glisse
pas et ne vienne pas pincer la mèche qui sera
arrachée de votre main. Ainsi, si vous taillez du bois,
assurez-vous de l'absence de clous ou de corps
étrangers dans l'ouvrage. Sous l'effet du contact avec
des clous ou corps étrangers, la mèche peut sauter.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame
est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lame
peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le
contrôle du couteau.
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule, surtout
en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Le sens d'avance de la mèche dans l'ouvrage lorsque
vous taillez, détourez ou coupez est très important.
Avancez toujours la mèche dans l'ouvrage dans le
sens dans lequel le tranchant sort de l'ouvrage (ce qui
correspond au sens d'éjection des copeaux). L'avance
de l'outil dans le mauvais sens fait sortir le tranchant de
la mèche de l'ouvrage et tire l'outil dans le sens de cette
avance.
Si le matériau ou la mèche se grippe ou se bloque,
mettez l'outil hors tension « OFF » par l'interrupteur.
Attendez que toutes les pièces mobiles s'immo-
bilisent et débranchez l'outil, procédez ensuite à
débloquer l'ouvrage bloqué. Si l'interrupteur de l'outil
est laissé en position de marche « ON », l'outil pourrait
se remettre en marche par mégarde et causer ainsi des
blessures graves.
Ne laissez pas un outil en marche sans surveillance,
mettez hors tension. L'outil peut être déposé en toute
sécurité uniquement lorsqu'il s'est arrêté complète-
ment.
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourraient enflammer ces matières.
Ne touchez pas la mèche ou la douille après usage.
Après usage, la mèche et la douille sont trop chaudes
pour être touchées à mains nues.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. Une accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer des défaillances électriques.
Ne soyez pas dupé par la familiarité acquise par un
usage fréquent de votre outil rotatif. N'oubliez pas
qu'une fraction de seconde d'insouciance suffit à
infliger des blessures graves.
Ne modifiez pas l'outil et n'en faites pas un usage
erroné. Toute altération ou modification constitue un
usage erroné et peut provoquer des blessures graves.
Ce produit n’a pas été conçu pour être utilisé comme
fraise de dentiste ou pour des applications médi-
cales sur des personnes ou des animaux. Il y a risque
de blessure grave.
Lorsque vous utilisez les scies en acier, les disques
de découpage, les couteaux à grande vitesse ou les
couteaux au carbure de tungstène, assurez-vous que
la pièce est toujours bien assujettie. Ne tentez jamais
de tenir la pièce d’une seule main tout en utilisant
l’un de ces accessoires. La raison en est que ces roues
grippent lorsqu’elles sont le moindrement inclinées
dans la rainure, et elles peuvent alors rebondir, vous
faisant ainsi perdre le contrôle et causant des blessures
graves. Votre autre main doit servir à stabiliser et guider
la main qui tient l’outil. Lorsqu’un disque de découpage
grippe, on peut généralement s’attendre à ce qu’il se
brise. Lorsque la scie en acier, les couteaux à grande
vitesse ou le couteau au carbure de tungstène grippent,
ils peuvent sauter hors de la rainure et vous pouvez per-
dre le contrôle de l’outil.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peu-
vent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exem-
ple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’expo-
sition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Cet outil n’est pas prévu pour les enfants de moins de
15 ans.
Page 19
AVERTISSEMENT
!
Piles nickel-cadmium
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une
manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de l’en-
vironnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au nickel-
cadmium (Ni-Cd) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe volontaire-
ment à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile,
pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-
Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une
alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd usées
au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui
pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'in-
sère dans le contexte de notre engagement à préserv-
er notre environnement et à conserver nos ressources
naturelles.”
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
Pile alcalines
Les piles alcalines du commerce peuvent être mises
au rebut normalement avec les autres déchets solides
municipaux.
Mise au rebut des piles
AVERTISSEMENT
!
Page 20
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position.
l, ll, lll, ... Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II isolation Désigne des outils construits avec double
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Symboles
Page 21
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et appren-
dre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon
plus efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories
et qu’il a été homologué selon
les normes canadiennes par
Underwriters Laboratories.
Page 22
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les acces-
soires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Outil à découper les citrouilles
AVERTISSEMENT
!
LANGUETTE DE
RETENUE DU
BLOC DE PILES
ÉCROU DE DOUILLE
INTERRUPTEUR
BOÎTIER
DES PILES
COUVERCLE DU
BLOC DE PILES
LANGUETTE DE
RETENUE DU
COUVERCLE DU
BLOC DE PILES
REPÈRES
D’ALIGNEMENT
BOUTON
DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
Numéro de modèle 764
Intensité nominale 6,0 V
Régime à vide n
o
6 000-12 000/min
Capacités de la douille 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS
QUE L’OUTIL EST À LA PO-
SITION “OFF” AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES
OU LES DOUILLES, OU DE FAIRE L’ENTRETIEN DE
VOTRE OUTIL ROTATIF SANS CORDON.
AVERTISSEMENT
!
ÉCROU DE DOUILLE — Pour desserrer, appuyez
d’abord sur le bouton de blocage de l’arbre et tournez
l’écrou de douille à la main jusqu’à ce que le dispositif
de blocage engage l’arbre, empêchant ainsi toute rota-
tion ultérieure.
N’appuyez pas sur la
bouton de blocage de
l’arbre pendant que l’outil est en marche.
L’arbre étant bloqué, desserrez l’écrou de douille à la
main. Changez les accessoires en insérant le nouveau
le plus loin possible dans la douille de serrage,
réduisant ainsi les possibilités qu’il ne se libère ou ne se
déséquilibre. L’arbre étant bloqué, serrez à la main
l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige de l’accessoire
soit retenue solidement par la douille. Évitez de serrer
l'écrou de douille trop fort quand il n'y a pas d'em-
bout.
DOUILLES — Quatre tailles différentes de douilles (re-
portez-vous à l’illustration), adaptées à des tailles différ-
entes de tiges, sont offertes pour votre outil rotatif sans
cordon. Pour poser une autre douille, retirez l’écrou de
la douille ainsi que la douille à remplacer. Insérez l’ex-
trémité non fendue de la douille dans l’ouverture à l’ex-
trémité de l’arbre de l’outil.
Replacez l’écrou sur l’arbre.
Utilisez toujours la douille
de même grosseur que la tige de l’accessoire que
vous désirez utiliser. Ne forcez jamais une tige trop
grosse pour la douille.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES — Pour le travail de
précision, il est important que tous les accessoires
soient bien équilibrés (tout comme les pneus de votre
voiture). Pour rectifier ou équilibrer un accessoire,
desserrez légèrement l’écrou de la douille, et tournez
l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Resserrez
l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif sans cordon
en marche. Le son qui se fait entendre et le maniement
de l’outil devraient vous indiquer si l’accessoire est bien
équilibré. Continuez l’ajustement de cette façon jusqu’à
ce que vous obteniez le meilleur équilibre. Pour main-
tenir l’équilibre des pointes de meule abrasive, avant
chaque usage, alors que la pointe de roue est retenue
fermement dans la douille, mettez l’outil rotatif sans cor-
don en marche et tenez la pierre à rectifier 415 légère-
ment appuyée sur la pointe de la meule en rotation. Ceci
a pour effet d’éliminer les points élevés tout en rectifiant
la pointe de meule pour un meilleur équilibre.
Assemblage
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES DE SER-
RAGE
— Les tailles des douilles de serrage peuvent être
identifiées par les anneaux à l’extrémité arrière de la douille.
La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau.
La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux.
La douille de 2,4 mm possède trois (3) anneaux.
La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
MISE EN GARDE
!
(La douille de 3,2 mm est comprise avec votre outil
BOUTON
DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
ÉCROU
DE
DOUILLE
DOUILLE
ÉCROU
DE DOUILL
E
ANNEAUX
D’IDENTIFICATION
DOUILLE
480
3,2 mm
DOUILLE
481
2,4 mm
DOUILLE
482
1,6 mm
DOUILLE
483
0,8 mm
Page 23
Installation des piles
1. Enlevez le bloc de piles de l’outil en appuyant sur ses
deux languettes afin de pouvoir le faire glisser hors de
l’outil.
2. Séparez le couvercle du bloc de
piles du boîtier des piles en
appuyant sur les deux languettes
marquées PRESS.
3. Insérez quatre piles de taille AA dans le boîtier des
piles en faisant bien attention à leur sens. Remarque :
le sens correct de montage des piles est indiqué sur
les deux schémas se trouvant sur le boîtier des piles.
4. Alignez l’encoche du couvercle du bloc de piles sur
la flèche du boîtier des piles et enfoncez pour assem-
bler. Les deux pièces ne peuvent être assemblées que
si la flèche est en face de l’encoche. Un déclic se pro-
duit quand on assemble ces deux pièces.
5. Insérez le bloc de piles dans l’outil en positionnant
sa flèche en face de celle de l’outil. Les deux pièces ne
peuvent être assemblées que si les deux flèches sont
alignées. Un déclic se produit quand on assemble ces
deux pièces.
RISQUE D’INCENDIE,
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT
DES PILES ALCALINES DE 1,5 V.
N’installez pas les piles à
l’envers, ne les rechargez
pas, ne les jetez pas au feu. Les piles risquent d’ex-
ploser ou de fuir.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
N’oubliez pas que votre nouvel outil rotatif sans cordon
Dremel constitue le meilleur outil à moteur du genre.
Cependant, son rendement ne peut dépasser celui des
accessoires avec lesquels il est utilisé. Nous vous
recommandons d’utiliser uniquement les accessoires
Dremel. L’utilisation de tout autre accessoire peut
présenter un danger. Nous espérons que vous utiliserez
votre outil rotatif sans cordon Dremel avec plaisir pen-
dant de nombreuses années.
PRESS
LANGUETTE DE RETENUE DU
BLOC DE PILES
COUVERCLE DU
BLOC DE PILES
BOÎTIER DES
PILES
LANGUETTES DE RETENUE
DU COUVERCLE DU
BLOC DE PILES
REPÈRES
D’ALIGNEMENT
COUVERCLE
DU BLOC
DE PILES
BOÎTIER
DES PILES
Página 24
Page 25
Consignes d’utilisation
Instructions pour le kit de découpage
de citrouilles
Le kit de découpage de citrouilles Dremel contient 5
pochoirs, ce qui vous permet de commencer immédi-
atement à découper ! Vous pouvez également trouver
des centaines d’autres pochoirs partout où on vend
du matériel de découpage de citrouilles. L’Internet est
un bon moyen de se procurer gratuitement des
pochoirs, et vous pouvez aussi en créer facilement
vous-mêmes ! Toute image qui peu être décalquée
peut servir de pochoir. Vous pouvez même prendre
une photo de votre personne ou objet favori, la
télécharger dans un programme de retouche
photographique et la convertir en noir et blanc. Il
existe de nombreux sites Internet qui proposent des
pochoirs gratuits ainsi que des instructions pour en
créer vous-mêmes. Utilisez un moteur de recherche
Internet et saisissez « Pumpkin Carving with Dremel
» ou « Pumpkin Carving Templates ».
Remarque importante : Le kit de découpage de
citrouilles Dremel s’utilise pour creuser dans la peau
de la citrouille afin que la lumière filtre à travers la
citrouille. Il ne faut pas transpercer complètement la
paroi de la citrouille.
1. À l’aide d’un couteau, découper le couvercle de
votre citrouille. Inclinez le couteau vers le centre de la
citrouille lors du découpage pour permettre au
couvercle de reposer au sommet de la citrouille après
l’avoir découpé.
2. À l’aide d’une grande cuillère, évidez complètement
la citrouille. Il est préférable que l’épaisseur de la
paroi restante soit entre 1/4 po et 1/2 po.
3. Suivant la taille de votre citrouille, vous pouvez au
besoin réduire ou agrandir votre pochoir à la
photocopieuse.
4. Collez votre pochoir sur la citrouille avec de la colle
en bombe.
5. Démarrez l’outil sur la vitesse lente (LOW) et
commencer à découper en suivant le pourtour des
zones à enlever.
6. Vous pouvez utiliser la vitesse rapide (HIGH) quand
vous avez beaucoup de matière à enlever.
7. Il est important d’enlever à peu près la même
épaisseur sur toute la citrouille afin d’arriver à une
profondeur uniforme.
8. Une fois terminé, enlevez le pochoir en papier,
placez une source de lumière, une bougie par
exemple, dans la citrouille, éteignez la lumière de la
pièce et observez la lumière qui filtre de votre
citrouille.
9. Si vous voulez que la lumière brille plus fort,
allumez la lumière de la pièce, enlevez la bougie et
creusez le motif plus profond.
Page 26
Utilisation de l’outil rotatif sans cordon
Apprendre à utiliser l’outil rotatif sans cordon, c’est
d’abord en connaître le maniement. Tenez-le dans votre
main pour en sentir le poids et l’équilibre. Habituez-vous
à la forme conique de son boîtier qui permet d’empoign-
er l’outil rotatif sans cordon comme s’il s’agissait d’un
stylo ou d’un crayon.
Lorsque vous mettez l’outil en marche pour la première
fois, tenez-le éloigné de votre visage. Certains acces-
soires peuvent avoir été endommagés durant la manu-
tention et peuvent alors se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne
survient pas fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment coupe l’outil rotatif sans cordon. N’oubliez pas
que le travail est accompli par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne
devez pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci
dans le matériau.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers
la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez
commencer. Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur
la pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de
votre main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil plusieurs
fois plutôt que de tenter de faire tout le travail d’une seule
fois. Passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout
comme vous le feriez avec un petit pinceau. L’approche
douce et adroite est celle qui convient le mieux à la plu-
part des tâches. Vous exercez ainsi un meilleur contrôle,
êtes moins susceptible de commettre des erreurs, et
obtenez le meilleur rendement de l’accessoire.
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTISSEMENT
Wear Eye Protection
Portez Des Lunettes De Protection
Use Anteojos De Protección
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de
précision, tenez le Outil Rotatif comme un crayon,
entre le pouce et l’index.
Tenez l’outil dans la « paume de la main » pour le
nettoyant de surfaces planes.
Page 27
Entretien
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR L’U-
TILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un position-
nement erroné des composants et des fils internes,
ce qui peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute intervention d’entretien
sur l’outil à un centre de service-usine Dremel.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nom-
breuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’effi-
cacité maximale du moteur, nous recommandons de
l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de rem-
placement Dremel authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
enlevez toujours le bloc de
piles avant de nettoyer l’outil. La façon la plus efficace
de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez
toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les out-
ils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains solvants et agents
nettoyants abîment les
pièces en plastique. Citons notamment l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés de
nettoyage, l’ammoniaque et les détersifs ménagers
qui contiennent de l’ammoniaque.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Maintenance
Réglez l’indicateur de vitesse selon la tâche à
accomplir pour obtenir les meilleurs résultats en util-
isant des matériaux différents.
Utilisez une pièce d’essai afin de sélectionner la
vitesse convenant à chaque tâche. Changez la vitesse
pour trouver celle convenant le mieux à l’accessoire
que vous utilisez et à la tâche à accomplir.
Le modèle 764 possède un interrupteur de BASSE et
HAUTE vélocité. Lorsque l’indicateur est à la position 1
ou BASSE, l’outil tourne à environ 6,000 tours/minute.
Lorsque l’indicateur est à la position 2 ou HAUTE, l’outil
tourne à environ 12,000 tours/minute.
REMARQUE : La vitesse est affectée par un change-
ment dans la tension d’alimentation. Si les piles sont
affaiblies, leur tension réduite ralentit le moteur,
surtout aux vitesses lentes. Si votre outil semble tourn-
er moins vite qu’à l’habitude, remplacez les piles avec
des piles neuves pour augmenter la vitesse de l’outil.
Pour contrôler la vitesse du modèle 764 il
suffit de régler cet indicateur sur le boîtier.
Vitesses de service et accessoires
MISE EN GARDE
!
Page 28
Votre Outil Rotatif Dremel est garanti contre les vices de matériaux ou d’exécution pendant un délai cinq ans depuis la date
d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS le produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre preuve d’achat datée (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street OU 4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406 Palm Springs, California 92264
1-800-437-3635 1-800-437-3635
CANADA À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE
Giles Tool Agency CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
6520 Lawrence Av. East Consultez votre distributeur local ou écrivez à :
Scarborough, Ontario Dremel
Canada M1C 4A7 4915 Twenty-First St., Racine, Wisconsin 53406
1-888-285-3476
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons
assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPU-
LATIONS, ACCIDENT, USAGE ABUSIF, NÉGLIGENCE, RÉPARATIONS OU ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, UTILISATION
D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU AUTRES CAUSES NON LIÉES À LA DÉFAILLANCE DES MATÉRIAUX OU DE
L’EXÉCUTION NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre personne n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’in-
spection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par une défaillance des matériaux ou de l’exécution dans
les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit port payé. Si elles
peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du
produit une fois expirée la période de garantie, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN SUS
DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT DÉNIÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE
LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit
à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dom-
mage accessoire ou indirect attribuable à cette supposée défaillance. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez-
vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Garantie limitée de Dremel
Página 43
MODEL 764
MODÈLE 764
MODELO 764
5
1
2
3
3
4
6
9
8
67
CODE PART
NO. NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION
1 2615297355 Collet Nut
Ecrou De Douille Tuerca del portaherramienta
2 2615000480 1/8" Collet (In Tool)
Douille 3,2 mm po (avec l'outil) Portaherramienta de 3,2 mm
3 2615296587 Shaft Lock Assembly
Ensemble de blocage de l’arbre Ensamblaje del cierre del eje
4 2610967950 Motor & Shaft Assembly
Ensemble moteur et arbre Ensamblaje del motor y el eje
5 2615302400 Screw (2)
Vis
(2)
Tornillos
(2)
6 2610919025 Housing Set
Bâti Juego de caja protectora
7 2615298779 Glamour Cap
Capuchon fantaisie Tapa de fantasia
8 2610918812 Battery Holder Boîtier des piles Portabaterias
9 2610918811 Switch Assembly
Montage de l'interrupteur Ensamblaje del interruptor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Dremel 764 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues