Compat DualFlo 199255 Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi
Operating Instructions Guide d’utilisation Instrucciones de operación
For Model Number Pour le modèle numéro Para el modelo número
9517455 / 199235 Enteral Delivery Pump 9517455 / 199235 Pompe d’alimentation 9517455 / 199235 Bomba de
with Dose Limit entérale avec dose administración
and Memory limite et mémoire enteral con límite
de dosis y memoria
ENTERAL DELIVERY SYSTEM SYSTÈME D’ALIMENTATION ENTÉRALE SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN ENTERAL
Caution: Federal law restricts this device
to sale by or on the order of a licensed
healthcare practitioner.
Attention : En vertu de la loi fédérale, cet
appareil ne doit être vendu que par un
médecin ou sur l’ordre d’un professionnel
de la santé agréé.
Precaución: Según las leyes federales, la
venta de este dispositivo debe ser realiza-
da o solicitada por un profesional de la
salud matriculado.
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 1
Table of Contents
Enteral Delivery Pump with Dose Limit and
Memory
Section Page
Introduction 2
Controls 3
Operating Instructions 4
Alarms 7
Specifications 8
Symbols on Pump and Accessories 9
Limited Warranty 10
Service 11
Factory Service 12
Cleaning 12
Safety and Warnings 12
COMPAT
®
Enteral Delivery System 13
1
Índice
Bomba de administración enteral con límite
de dosis y memoria
Sección Página
Introducción 26
Controles 27
Instrucciones de operación 28
Alarmas 31
Especificaciones 32
Símbolos que se encuentran en la bomba
y los accesorios 33
Garantía limitada 34
Servicio técnico 35
Servicio técnico en fábrica 36
Limpieza 36
Seguridad y advertencias 36
Sistema de administración 37
enteral COMPAT
®
Table des matières
Pompe d’alimentation entérale avec dose
limite et mémoire
Section Page
Introduction 14
Commandes 15
Guide d’utilisation 16
Alarmes 19
Caractéristiques 20
Symboles sur la pompe et les accessoires 21
Garantie limitée 22
Service 23
Réparation en usine 24
Nettoyage 24
Sécurité et avertissements 24
Système d’alimentation entérale Compat
®
25
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 1
Facilité d’utilisation
Polyvalence
Le débit d’écoulement de la formule
est réglable en paliers de 1 mL/h
entre 1 et 295. La dose est réglable
en paliers de 5 mL de 0 à 9 995 mL
Légère et portative
La batterie interne offre une
autonomie de 8 heures à 100 mL/h.
Facilité d’entretien
Le boîtier en plastique et le panneau
de contrôle étanche empêchent les
fuites de fluide et peuvent être net-
toyés avec n’importe quel savon
doux.
Alarmes claires
Batterie faible (LOW BAT), batterie
activée, dose complète et occlu-
sion/contenant vide pour la détec-
tion d’un contenant vide ou d’une
canalisation obstruée.
Alarme sur mise en attente excé-
dant 2 ½ minutes
Faible pression d’occlusion
Pression d’occlusion maximale de
15 lb/po² permettant d’utiliser sans
risque l’appareil avec n’importe quel
tube d’alimentation entérale.
Serre-potence intégré
Affichage du volume total admin-
istré
Affichage du volume accumulé*
Volume d’alarme réglable
Dose limite pour l’alimentation
intermittente avec un choix de
3 modes d’alarmes.*
Mémorisation du débit d’adminis-
tration, de la dose limite, du volume
administré et du volume accumulé,
même lorsque la pompe est mise
hors tension. Les paramètres sont
automatiquement rappelés dès que
la pompe est remise sous tension.
Facilité de service
Le mode d’auto-diagnostic permet à
l’utilisateur de lancer une vérifica-
tion complète des circuits en
appuyant sur 2 boutons.
Introduction
Dès que vous recevez une pompe neuve, branchez-la pour un mini-
mum de 12 heures afin de charger la batterie de secours. Pour max-
imiser la durée de la batterie, rechargez-la au moins tous les
30 jours, même lorsqu’elle n’est pas utilisée. Dès que la batterie de
secours a été utilisée pour alimenter la pompe, rechargez-la dès que
possible pendant 12 heures.
La pompe d’alimentation entérale COMPAT
®
est un appareil convivial et
polyvalent pour l’administration de toutes les solutions d’alimentation
entérale. Voici les principales fonctions de cet appareil.
* avec les numéros de série supérieurs à 400000
14
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 14
1. ON Mise sous tension de l’unité.
2. OFF Mise hors tension; le
chargeur de batterie demeure sous
tension.
3. INC Augmentation du débit
quand l’utilisateur maintient la
touche enfoncée. Si l’utilisateur a
d’abord appuyé sur la touche Dose
Limit Set, la touche Inc augmente la
dose.
4. DE C Réduction du débit
quand l’utilisateur maintient la
touche enfoncée. Si l’utilisateur a
d’abord appuyé sur la touche Dose
Limit Set, la touche Dec réduit la
dose.
5. RUN/HOLD Démarrage et arrêt
de la pompe en alternance.
Enfoncer deux fois pour désactiver
l’alarme et redémarrer l’unité.
6. TOTAL RESET Remet à 0
l’affichage du volume administré.
7. DOSE LIMIT SET Permet de
régler la dose et affiche la dose lim-
ite.
8. Affichage INFUSION RATE
Indique le débit d’administration.
9. Affichage VOLUME
DELIVERED Indique constam-
ment le volume total administré
Affichage DOSE LIMIT Indique
le volume de dose limite réglé
lorsque l’utilisateur appuie sur la
touche Dose Limit Set.
Affichage ACCUMULATED
VOLUME Indique le volume accu-
mulé lorsque l’utilisateur appuie sur
la touche Dose Limit Set pendant
plus de cinq secondes.*
10. Mécanisme péristaltique
rotatif de la pompe
11. Cordon d’alimentation
12. Commande de volume des
alarmes
13. Serre-potence
14. Directives
15. Rembobineur de cordon
16. Support de la chambre
compte-gouttes
17. Détecteur de débit et guide
de chambre compte-gouttes
18. Support d’adaptateur de la
pompe
19. Guide-tube
Commandes
derrière l’unité
11
14
13
8 9
15
3
4
7
6
5
2
1
18
10
19
16
12
derrière l’unité
sur le panneau latéral
derrière l’unité
* avec les numéros de série supérieurs à 400000
17
15
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 15
DIAGRAMME 2 : Insérez la
chambre compte-gouttes de la
pompe. Assurez-vous que le dis-
positif est bien installé sur la
pompe.
DIAGRAMME 3 : Installez le
tube en silicone autour du
rotor.
Guide d’utilisation
DIAGRAMME 1 : Activez la
pompe; réglez le débit désiré.
16
NE PAS UTILISER POUR L’ALIMENTATION PARENTÉRALE
À UTILISER SEULEMENT POUR L’ALIMENTATION ENTÉRALE PAR SONDE
Un tube en silicone incorrectement installé autour du rotor de la pompe pourrait entraîn-
er un écoulement non contrôlé. Toujours s’assurer que l’adaptateur de la pompe est cor-
rectement inséré dans le support. C’est particulièrement important quand de l’eau ou un
liquide transparent est utilisé; sinon, l’alarme pourrait ne pas se déclencher correctement
si le dispositif d’administration est mal fixé.
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 16
1. Branchez le cordon d’ali-
mentation dans une prise
électrique trifilaire avec
borne de mise à la terre de
120 V c.a., 60 Hz.
2. Appuyez sur ON, une
alarme retentira briève-
ment. Souvenez-vous que la
pompe est dotée d’une
mémoire et rappelle
automatiquement les
derniers réglages des
paramètres.
(DIAGRAMME 1)
3. Vérifiez le débit d’adminis-
tration. Si vous désirez le
modifier, appuyez sur INC
ou DEC. (DIAGRAMME 1)
4. Vérifiez la dose limite en
appuyant sur DOSE LIMIT
SET. Si vous désirez la
modifier, appuyez sur INC
ou DEC dans les 3 secon-
des qui suivent. Une dose
limite de zéro signifie que la
pompe ne surveille pas la
dose limite.
(DIAGRAMME 1)
5. Appuyez sur TOTAL
RESET pour réinitialiser le
volume total au besoin.
(DIAGRAMME 1)
6. Insérez la chambre compte-
gouttes dans le support de
chambre compte-gouttes.
(DIAGRAMME 2)
7. Ouvrir la pince à roulette.
Expulsez l’air du tube.
Fermez la pince.
8. Étirez le tube en silicone
autour du rotor. Insérez
l’adaptateur de la pompe
dans le support.
(DIAGRAMMES 3 et 4)
9. Placez le tube dans le
guide-tube.
(DIAGRAMME 5)
10. Attachez le dispositif de
pompe d’administration au
tube d’alimentation du
patient.
11. Ouvrir la pince à roulette.
12. Appuyez sur RUN/HOLD
pour démarrer la pompe.
13. Appuyez sur OFF pour
arrêter la pompe en tout
temps. (Le débit d’adminis-
tration, la dose limite, le
volume administré et le vol-
ume accumulé* sont
mémorisés.)
Guide d’utilisation (suite)
DIAGRAMME 4 : Insérez
l’adaptateur de la pompe
dans le support.
* avec les numéros de série supérieurs à 400000
DIAGRAMME 5 : Placez le
tube dans le guide-tube.
17
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 17
POUR CHANGER LE DÉBIT OU LA
DOSE LIMITE :
1. Appuyez sur RUN/HOLD pour
arrêter la pompe.
2. Sélectionnez le nouveau débit
d’administration en appuyant sur
INC ou DEC.
3. Sélectionnez la nouvelle Dose
limite en appuyant sur DOSE
LIMIT SET puis sur INC ou DEC
dans les 3 secondes qui suivent.
4. Appuyez sur TOTAL RESET pour
réinitialiser le volume administré
au besoin.
5. Appuyez sur RUN/HOLD pour
redémarrer la pompe.
POUR AFFICHER LA DOSE LIM-
ITE PROGRAMMÉE, Appuyez sur
DOSE LIMIT SET. La dose limite
sera affichée pendant quelques sec-
ondes.
POUR REMETTRE À ZÉRO LE
VOLUME ADMINISTRÉ :
1. Appuyez sur RUN/HOLD pour
arrêter la pompe.
2. Appuyez sur TOTAL RESET pour
remettre à zéro le volume admin-
istré.
3. Appuyez sur RUN/HOLD pour
redémarrer la pompe.
POUR AFFICHER OU REMET-
TRE À ZÉRO LE VOLUME
ACCUMULÉ :
1. Appuyez sur RUN/HOLD pour
arrêter la pompe.
2. Appuyez sur DOSE LIMIT SET
pendant 5 secondes : « tot
VOL » et le volume accumulé
seront affichés pendant 10 sec-
ondes.
3. Pour remettre à zéro le volume
accumulé appuyez sur TOTAL
RESET dans les 10 secondes
qui suivent.
4. Appuyez sur RUN/HOLD pour
redémarrer la pompe.
POUR AFFICHER OU MODIFIER
LE MODE D’ALARME DE DOSE
COMPLÈTE :
Trois modes d’alarmes peuvent
indiquer une dose complète :
Mode 1 – La pompe émet un
son, puis s’arrête.
Mode 2 – La pompe émet un
son, s’arrête, puis sonne toutes
les 5 minutes.
Mode 3 – La pompe sonne
continuellement.
Guide d’utilisation (suite)
Comment modifier les paramètres de la pompe
Pour sélectionner le mode désiré :
1. Appuyez sur INC et DEC pen-
dant 5 secondes. Les afficheurs
du débit (Rate) et du volume
administré (Volume Delivered)
devraient indiquer « 888 » et
« 8888 » respectivement.
2. Appuyez sur INC et DEC de
nouveau en les tenant enfon-
cées. L’afficheur Rate indiquera
« 012 » et l’afficheur Volume
delivered indiquera « 3456 ».
3. Appuyez sur INC et DEC de
nouveau en les tenant enfon-
cées. L’afficheur Rate indiquera
le mode d’alarme actuel (1r, 2r
ou 3r). (Ne tenez pas compte de
l’afficheur Volume Delivered.)
4. Sélectionnez le mode désiré en
appuyant sur INC ou DEC.
5. Appuyez sur RUN/HOLD pour
enregistrer le nouveau mode
d’alarme. (Remarque : Si
vous n’appuyez pas sur
RUN/HOLD, le nouveau
mode d’alarme ne sera
pas enregistré.)
6. Mettez la pompe hors tension.
7. La pompe est maintenant pro-
grammée pour utiliser le nou-
veau mode d’alarme.
18
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 18
Occl/Empty/Free Flow
Lorsque la pompe est en marche,
cette alarme sera activée dans l’une
des situations suivantes :
1. Le contenant d’alimentation est
vide
2. Une occlusion a interrompu l’ali-
mentation.
3. La pompe est en attente depuis
plus de 2½ minutes.
4. La chambre compte-gouttes est
trop pleine ou déplacée.
5. Une importante quantité de solu-
tion recouvre les parois de la
chambre compte-gouttes
6. Les détecteurs du support de la
chambre compte-gouttes doivent
être nettoyés.
7. La chambre compte-gouttes est
mal positionnée.
8. La formule s’écoule directement.*
Appuyez sur la touche RUN/HOLD
après avoir corrigé le problème afin
de désactiver l’alarme et de remettre
la pompe en mode d’attente.
Modification du débit
L’alarme retentira si l’utilisateur
appuie sur INC, DEC ou TOTAL
RESET pendant que la pompe est en
marche.
Attente
Si la pompe demeure en attente et
que l’utilisateur n’appuie pas sur
RUN/HOLD dans les 2 ½ minutes qui
suivent, l’alarme d’occlusion/con-
tenant vide retentit.
Dose complète
Lorsque la pompe a administré une
quantité de fluide égale à la dose lim-
ite programmée par l’opérateur, la
pompe s’arrête et sonne deux fois. Le
voyant Dose Comp. s’allume.
L’alarme de dose complète peut
également être programmée pour
sonner à intervalles de 5 minutes
(mode 2) ou en continu (mode 3),
comme il est décrit dans la page
précédente.*
Autotest
L’utilisateur peut tester les principales
fonctions de la pompe en appuyant
sur le bouton ON, puis en tenant
simultanément enfoncées les touches
INC et DEC pendant trois secondes.
Les afficheurs du volume administré
et du débit devraient afficher tous des
huit (8888) et le rotor de la pompe
devrait tourner. Pour tester les
alarmes, appuyez sur DOSE SET,
INC, DEC, TOTAL RESET ou
RUN/HOLD. Si vous appuyez sur
l’une de ces touches, ou si les
détecteurs d’écoulement détectent
une goutte, tous les voyants d’alarme
s’allument, une alarme sonore reten-
tit, et le rotor s’arrête momentané-
ment. Si ce n’est pas le cas, l’appareil
doit faire l’objet d’une vérification de
service. Reportez-vous à la section
Service pour la marche à suivre
lorsqu’une pompe doit être réparée.
Alarmes
Bat
La pompe doit autant que possible
demeurer branchée dans une prise de
courant c.a. Lorsque la pompe est ali-
mentée par la batterie, ce voyant est
allumé. Aucune alarme sonore ne
retentit.
Low Bat
Ce voyant s’allume quinze minutes
avant que la pompe ne cesse de fonc-
tionner en raison de la charge insuff-
isante de la batterie; après 15 minutes,
le voyant clignote et l’alarme sonore
retentit.
Dès que le voyant LOW BAT s’allume,
la pompe doit être branchée dans une
prise de courant c.a. pour que l’ali-
mentation se poursuive normale-
ment. Pour prolonger la vie de la bat-
terie, il est important de ne pas la
décharger complètement. La bat-
terie se recharge dès que la
pompe est branchée dans une
prise c.a., peu importe qu’elle soit
sous tension ou hors tension.
* avec les numéros de série supérieurs à 400000
19
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 19
TYPE D’APPAREIL : Pompe d’alimentation entérale volumétrique
MÉCANISME : Péristaltique rotatif
DÉBIT D’ADMINISTRATION : 1 à 295 mL/h en paliers de 1 mL
DOSE LIMITE : 0 à 9995 mL en paliers de 5 mL
PRÉCISION : ± 10 % du débit sélectionné
PRESSION D’OCCLUSION : N’excède pas 15 lb/po²
BATTERIE : Plomb-acide scellée
Rechargeable
Recharge automatique lorsque l’appareil est
branché dans une prise c.a.
Recharge complète de la batterie à plat :
12 heures
Autonomie de 8 heures à 100 mL/h
(Recharger complètement la batterie tous les
30 jours)
DIMENSIONS : 18,8 cm (7,4 po) de hauteur x 24,13 cm (9,5 po) de
largeur x 13,46 cm (5,3 po) de profondeur
POIDS : 2,59 kilos (5,7 livres)
MATÉRIAU DU BOÎTIER : Plastique résistant au feu
ALIMENTATION REQUISE : 120 V , 187 mA, 60 Hz
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT :
10
o
– 40
o
C (50
o
– 104
o
F)
75 % HR sans condensation
TEMPERATURE D’ENTREPOSAGE : 0
o
– 50
o
C (32
o
– 122
o
F)
95 % HR sans condensation
TYPE DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES :
Classe 1, équipement à alimentation interne
DEGRE DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES :
Type BF
DEGRE DE PROTECTION CONTRE LA PENETRATION DE FLUIDES :
Équipement ordinaire – IPX0
Caractéristiques
20
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 20
Symboles sur la pompe et les accessoires
Se reporter à la documentation d’accompagnement
Courant alternatif
Protection de type BF (degré de protection contre les chocs élec-
triques – il n’y a aucune connexion conductrice vers le patient)
Équipement électrique médical
1) Classé conforme à la norme UL60601-1 relativement aux risques
de chocs électriques, d’incendie et de défauts mécaniques
2) Classé conforme à la norme CAN/CSA C22.2 N° 601.1 relative-
ment aux risques de chocs électriques, d’incendie et de défauts
mécaniques, et à d’autres risques particuliers.
Les symboles suivants peuvent être présents sur la pompe :
21
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 21
Garantie. La Société affirme et
garantit à l'acheteur qu'à la date
de son envoi par la Société,
chaque produit fabriqué par la
Société : (i) est conforme aux
caractéristiques et indications
décrites sur les étiquettes, et
(ii) a été adéquatement fab-
riqué, traité, mélangé, marqué
et étiqueté en conformité avec
l'esprit de la Loi fédérale améri-
caine sur les aliments, les
médicaments et les cosmé-
tiques (Federal Food, Drug and
Cosmetic Act). L'entière
responsabilité de la Société et
le seul recours de l'acheteur en
vertu de toute garantie consis-
teront, à la discrétion de la
Société, à réparer le produit,
remplacer le produit, ou offrir
un crédit correspondant au prix
d'achat original. Les descrip-
tions ou caractéristiques appa-
raissant dans la documentation
de la Société ont pour but d'of-
frir une description générale
des produits et ne constituent
en aucun cas des garanties
expresses. Les garanties
indiquées dans la présente
seront nulles et sans effet pour
toute défaillance ou panne de
produit causée par un envoi,
une manutention ou un entre-
posage inadéquats du produit
Garantie limitée
CETTE ENTENTE OU PAR
TOUT CLIENT, CONSOMMA-
TEUR OU AUTRE UTILISA-
TEUR DES PRODUITS DE LA
SOCIÉTÉ. DANS LES CAS OÙ
LES LOIS APPLICABLES
IMPOSENT DES GARANTIES,
DES CONDITIONS OU DES
OBLIGATIONS QUI NE PEU-
VENT ÊTRE EXCLUES OU
MODIFIÉES, LE PRÉSENT
PARAGRAPHE S'APPLIQUERA
DANS TOUTE LA MESURE
PERMISE PAR CES LOIS.
par l'acheteur; toute modifica-
tion du produit; le défaut d'u-
tiliser le produit conformément
aux directives, y compris l'utili-
sation ou la distribution du pro-
duit après sa date de péremp-
tion; une négligence ou un mau-
vais usage; ou des dommages
survenus après la livraison du
produit.
Restrictions de la garantie. LES
GARANTIES PRÉCÉDENTES
SONT EXCLUSIVES ET ONT
PRÉSÉANCE SUR TOUTE
AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, TACITE OU D'O-
RIGINE LÉGISLATIVE, ET LA
SOCIÉTÉ DÉCLINE
FORMELLEMENT TOUTES
LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ABSENCE
DE CONTREFAÇON ET D'AP-
TITUDE À UN USAGE PARTIC-
ULIER. SOUS AUCUNE CIR-
CONSTANCE, LA SOCIÉTÉ
N'ASSUMERA UNE OBLIGA-
TION OU UNE
RESPONSABILITÉ QUEL-
CONQUE POUR TOUTE
PERTE DE PROFIT OU TOUT
PRÉJUDICE DIRECT, INDI-
RECT, ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU PUNITIF EN REGARD DES
RÉCLAMATIONS
PRÉSENTÉES EN VERTU DE
22
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 22
Service
Les pompes d’alimentation
entérale COMPAT
®
sont des
appareils électromécaniques
fiables. Cependant, comme
avec tous les autres dispositifs
électromécaniques, des prob-
lèmes peuvent survenir. Les
conseils suivants vous aideront
à corriger les problèmes
mineurs éventuels durant l’utili-
sation.
Remarque : Dès que vous
recevez une pompe neuve,
branchez-la pour un minimum
de 12 heures afin de charger la
batterie de secours. Pour max-
imiser la durée de la batterie,
rechargez-la au moins tous les
30 jours, même lorsqu’elle n’est
pas utilisée. Dès que la batterie
de secours a été utilisée pour
alimenter la pompe, rechargez-
la dès que possible pendant
12 heures.
* avec les numéros de série supérieurs à 400000
** modèle 199235 seulement
GUIDE DE DÉPANNAGE
Situation Cause possible Solution
Alarme de batterie faible
activée
La charge de la batterie est
inférieure au niveau optimal.
Branchez le cordon dans la
prise de courant.
Alarme d’occlusion/contenant
vide (OCCL/EMPTY Err)
activée
Le contenant d’alimentation
est vide
Remplacez ou remplissez de
nouveau le contenant
Une occlusion empêche la cir-
culation du fluide.
Identifiez le point d’occlusion
– Dispositif de pompe
•tube déformé
•tube bloqué
•pince à roulette fermée
– Tube d’alimentation
– Contenant d’alimentation
La chambre compte-gouttes
du dispositif n’est pas bien
placée dans la pompe.
Montez-la correctement.
La pompe n’est pas en posi-
tion verticale ou n’est pas bien
rattachée à la potence
Redressez la pompe et fixez-la
bien à la potence au moyen de
la pince
La pompe est en attente
depuis plus de 2 ½ minutes**
Appuyez sur la touche
RUN/HOLD.
Alarme d’écoulement direct
(FreE FLO) activée*
Le tube en silicone s’est
détaché du rotor de la pompe;
la formule s’écoule par gravité
Montez le tube en silicone cor-
rectement autour du rotor de
la pompe et fixez-le dans le
support de l’adaptateur de la
pompe et le guide-tube confor-
mément aux diagrammes 3, 4
et 5 dans les pages 16 et 17.
La formule recouvre les parois
de la chambre compte-
gouttes, ou bien il y a de la
condensation sur le chemin
des détecteurs.
Manipulez la chambre de
manière à éliminer les gouttes
ou la condensation sur le
chemin de détection.
Le détecteur compte-gouttes
est dans la trajectoire directe
d’une lumière intense
Tourner la pompe, ainsi le
capteur d'écoulement n'est
pas soumis directement à la
lumière du soleil.
Les détecteurs d’écoulement
doivent être nettoyés
Nettoyez avec un coton-tige
humecté d’alcool isopropy-
lique.
Dose complète La pom pe a administré le vol-
ume préréglé
Appuyez sur TOTAL RESET.
Appuyez sur RUN/HOLD. La
pompe fonctionnera jusqu’à
ce que la dose soit à nouveau
complète.
23
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 23
Si votre pompe vous a été fournie
directement par Nestlé Nutrition et
Santé, communiquez avec votre
représentant Nestlé Nutrition et
Santé ou appelez le service à la clien-
tèle au 1-877-338-4238, entre 8 h et
16 h 30 (HC) au Canada et aux États-
Unis pour la marche à suivre.
Si vous devez retourner la pompe
pour sa réparation en usine, une
pompe de remplacement vous sera
envoyée. Emballez soigneusement la
pompe défectueuse dans la boîte de
la pompe de remplacement et
envoyez-la conformément aux
instructions du représentant Nestlé
Nutrition et Santé.
Les réparations non autorisées invali-
dent la garantie (voir la section por-
tant sur la garantie limitée).
Réparation en usine
Tous les travaux de réparation doivent
être effectués exclusivement par du per-
sonnel autorisé. Si la pompe ne fonc-
tionne pas correctement :
Communiquez avec le fournisseur de
la pompe d’alimentation entérale
COMPAT
®
pour organiser le retour et
le remplacement de la pompe.
Nettoyage
Attention : Toujours débrancher la
pompe de la prise de courant avant de la
nettoyer afin d’éviter les chocs élec-
triques.
Nettoyer régulièrement le boîtier et le
rotor de la pompe avec un chiffon ou
une éponge et de l’eau chaude savon-
neuse. (Une exposition prolongée à
l’alcool, aux détergents domestiques ou
aux nettoyants puissants peut endom-
mager le boîtier de la pompe.)
Nettoyer les détecteurs compte-gouttes
avec des cotons-tiges imbibés d’alcool
isopropylique.
Désinfection :
S’il est nécessaire de désinfecter toute la
pompe, les produits suivants sont recom-
mandés :
Désinfectants d’usage général :
Cidex
®
pHisohex
®
Hibiclens
®
Alcool isopropylique
Désinfectants contre le SIDA et l’hépatite :
En concentration de 10 %, eau de Javel
domestique contenant 5,25 %
d’hypochlorite de sodium
Désinfectants contre la tuberculose :
Concentration de 70 % d’alcool iso-
propylique
Après avoir appliqué ces agents désin-
fectants, laisser sécher l’appareil à l’air.
Il est important de souligner que ces
recommandations ne doivent pas se
substituer aux procédures officielles en
place dans les différents établissements.
Afin de déterminer la procédure appro-
priée dans un établissement donné,
communiquer avec son service de con-
trôle des infections.
NE PAS UTILISER D’AUTOCLAVE.
NE PAS IMMERGER LA POMPE
DANS DES SOLUTIONS NETTOY-
ANTES.
Cidex
®
, pHisohex
®
et Hibiclens
®
sont des marques
de commerce des sociétés qui les détiennent.
Sécurité et avertissements
N’utilisez pas cet appareil à proximité
d’anesthésiques inflammables; cela
entraînerait un risque d’explosion.
Cet appareil est conçu pour minimiser
les effets de l’interférence électromagné-
tique non contrôlée et des autres types
d’interférences provenant de sources
externes. Évitez d’utiliser d’autres
équipements pouvant entraîner un fonc-
tionnement irrégulier ou une détériora-
tion de la performance de cet appareil.
Si l’intégrité du conducteur de protec-
tion externe de l’installation est dou-
teuse, l’appareil doit être alimenté à par-
tir de sa source d’alimentation élec-
trique interne.
24
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 24
Pompes COMPAT
®
9517455 / 199235 Pompe d’alimentation entérale avec dose limite
9522041 / 199245 Pompe d'alimentation entérale portative Compat SelectFlo
MC
avec porte verrouillée
9521437 / 199255 Pompe d’alimentation entérale Compat DualFlo
MC
avec fonction d’hydratation
Dispositifs d’alimentation COMPAT
®
Dispositifs d’alimentation par gravité
9516074 / 199216 Ensemble gravité avec sac en vinyle de 1000 mL pour alimentation entérale avec
dispositif d’administration intégré
À utiliser avec les pompes COMPAT
®
9517455 / 199235 et COMPAT SelectFlo
MC
9522041 / 199245
9521433 / 199507 Dispositif de pompe COMPAT avec adaptateur en « Y » et fiche perforante
9519810 / 199547 Dispositif de pompe avec adaptateur en « Y » et sac en vinyle de 1000 mL
9519805 / 199312 Contenant Baggle semi-rigide de 500 mL avec dispositif de pompe intégré
9522610 / 199707 Dispositif de pompe avec adaptateur en « Y » et fiche perforante SpikeRight
À utiliser avec la pompe DualFlo
MC
9521437 / 199255
9521429 / 199407 Fiche perforante et sac d’eau en vinyle de 1000 mL DualFlo
MC
9521430 / 199447 Sac de formule en vinyle de 1000 mL et sac d’eau en vinyle de 1000 mL DualFlo
MC
9521434 / 199607 Fiche perforante DualFlo SpikeRight
TM
et sac d'eau en vinyle de 1000 mL
Pour plus de renseignements, appelez
votre représentant Nestlé Nutrition et Santé local ou le service à la clientèle au 1-877-338-4238.
25
199235 Operating Manual:Compat 199235Man. 44.099.0306 10/26/09 11:59 AM Page 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Compat DualFlo 199255 Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi