Milwaukee 5342-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
10
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence de
liquides, de gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non autorisées
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des lunettes de protection. Un équipe-
ment de sécurité comprenant masque anti-pous-
sière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut,
dans les circonstances appropriées, réduire le
risque de blessure.
Éviter tout démarrage accidentel de l’outil.
S’assurer que le commutateur est en position
OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port
de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON
(Marche) sont favorables aux accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consi-
dérée. L’outil électrique adapté au projet consi-
déré produira de meilleurs résultats, dans des
conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes qui connaissent mal les outils
électriques ou ces instructions utiliser ces
outils. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
12
13
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les
mèches, etc. conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de projet
considérés. L’utilisation de cet outil électrique
pour un usage autre que l’usage prévu peut créer
des situations dangereuses.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des ls cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT! La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chi-
mique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.
A n de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-
quement conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
Porter des protège-oreilles. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
4
5
6
12
11
1
10
1
11
2
3
7
1
8
9
11
No de cat. 5337-20
No de cat. 5342-20
1. Système d’isolation contre les vibrations
2. Gâchette marche/arrêt
3. Poignée
4. Témoin lumineux de fonctionnement
5. Cadran de réglage de la vitesse
6. Bouton de blocage (No de cat. 5337-20, 5339-20
uniquement)
7. Poignée latérale courbe (No de cat. 5337-20, 5339-20 uniq.)
8. Molette de réglage de la poignée latérale (No de cat. 5337-20,
5339-20 uniquement)
9. Mandrin (No de cat. 5337-20, 5340-20 uniquement)
10. Poignée latérale droite (à utiliser avec le martelage rotatif)
11. Positions de montage de la poignée latérale droite (3 positions)
12. Sélecteur de mode (No de cat. 5339-20, 5342-20 uniquement)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPÉCIFICATIONS
PICTOGRAPHIE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Cat. No.
Volts
AC Amps
No Load
RPM*
Blows/
Minute
Max
Percussion
Drill Bit
Diameter
Max
Percussion
Core Bit
Diameter
Chisels
Chisel Shank
Type
5337-20
5337-21
5339-20
5339-21
5340-20
5340-21
5342-20
5342-21
120
120
120
120
120
120
120
120
14
14
14
14
15
15
15
15
--
--
--
--
125 - 250
125 - 250
125 - 250
125 - 250
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
--
--
--
--
2" Spline
2" Spline
2" SDS-Max
2" SDS-Max
--
--
--
--
6"
6"
6"
6"
See
"Chiseling
and
Chipping"
3/4" Hex
3/4" Hex
SDS-Max
SDS-Max
3/4" Hex with
21/32" Round
3/4" Hex with
21/32" Round
SDS-Max
SDS-Max
Double Insolation Tours-minute à vide (RPM)
Ampéres
BPM
Coups/Min. (BPM)
Volts
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Courant alternatif
Inscription mexicaine
d’approbation
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-
tre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
* EFCC - Le circuit électronique de contrôle de la rétroaction maintient une vitesse constante quelles que soient les variations
de la charge.
Utiliser les trépans carottiers MILWAUKEE No de cat. 48-20-5125 à 48-20-5165. Ne pas utiliser les composants LHS (systèmes
pour grands ori ces) avec les marteaux rotatifs 5340-20 et 5342-20. Les mèches peuvent se casser au niveau du goujon
leté et causer des blessures et des dommages.
14
15
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise ap-
propriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La che
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles de
la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à
120 volt illustrées ci-contre Figure
B et C.
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Fig. A
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Réglage de la poignée latérale courbe (No de
cat. 5337-20, 5339-20 uniquement)
Seuls les marteaux de démolition sont équipés
d’une poignée latérale courbe. N’utilisez pas la
poignée latérale avec marteaux rotatifs.
1. Desserrez légèrement la poignée latérale en fai-
sant tourner la molette de réglage de la poignée
dans le sens anti-horaire.
2. Faites tourner la poignée latérale jusqu’à la posi-
tion désirée. Vous pouvez déplacer la poignée
vers la gauche, vers la droite, vers l’avant ou
vers l’arrière de l’outil.
3. Resserrez la molette de réglage de la poignée
latérale.
Réglage de la poignée latérale droite
Visser la poignée latérale droite sur une des trois
positions (supérieure, latérale gauche ou latérale
droite). Resserrez fermement.
Installation des mèches et ces ciseaux
N.B. : Pour minimiser les risques d’endommagement
du mandrin, n’utilisez pas de mèches à queue
hexagonale arrondie sur le 5337-20. Sur cet outil,
n’utilisez que des mèches à queue hexagonale.
1. Nettoyez et graissez la queue de la mèche ou
du ciseau.
2. Tirez sur le mandrin et faites-le tourner de 180°.
3. Introduisez la mèche ou le ciseau dans l’embout
de l’outil (Fig. 1).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures lors du martelage
avec rotation, veuillez toujours utiliser la
poignée latérale droite lorsque vous utilisez
cet outil. Maintenez-le fermement.
Pour minimiser les risques de blessures lors
du martelage avec ou sans rotation, portez
des lunettes étanches ou des lunettes à pro-
tection latérale.
Queue cannelée
No de cat. 5340-20
uniquement
Queue hexagonale
arrondie
No de cat. 5340-20
uniquement
Queue hexagonale
No de cat. 5337-20
uniquement
MANIEMENT
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches ou de cis-
eaux hexagonaux (sur la No de cat. 5337-20) ou
hexagonaux/ronds (sur le No de cat. 5340-20),
l’encoche de la queue doit être orientée vers
l’embout de l’outil.
4. Serrez la mèche ou le ciseau en tirant sur le
mandrin et en le faisant tourner de 180°.
5. Tirez sur la mèche ou sur le ciseau pour véri er
qu’il est fermement bloqué.
6. Pour les retirer, tournez le mandrin de 180° et
retirez la mèche ou le ciseau.
NOTA : Soyez prudent lors de la manipulation de
mèches et de ciseaux chauds.
Queue SDS Max
No de cat. 5339-20,
5342-20
Queue hexagonale
arrondie
(No de cat. 5340-20)
Queue hexagonale
(No de cat. 5337-20)
1. Nettoyez et graissez la queue de la mèche ou
du ciseau.
2. Introduisez la mèche ou le ciseau dans l’embout
de l’outil.
3. Faites tourner lentement la mèche ou le ciseau
jusqu’à ce qu’il soit aligné avec le mécanisme
de blocage.
4. Enfoncez la mèche ou le ciseau jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent dans l’outil (Fig. 2).
5. Tirez sur la mèche ou sur le ciseau pour véri er
qu’il est fermement bloqué.
6. Pour les retirer, tirez sur le collier de déblocage
de la mèche vers l’arrière de l’outil, puis enlevez
la mèche ou le ciseau.
Installation des ciseaux pour marteau
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, utilisez les ciseaux
pour marteaux spécialement recomman-
dés par MILWAUKEE. Les ciseaux d’autres
marques pourraient endommager l’outil.
Nettoyez et graissez toujours la queue du ciseau
avant de l’introduire dans l’outil. Examinez la
queue pour vous assurer qu’elle ne présente pas
une forme de champignon tel que décrit sous la
rubrique « Entretien des ciseaux pour marteau ».
Assurez-vous toujours que le ciseau est en bon
état avant de l’utiliser.
Circuit de contrôle électronique de la rétroaction
Ces marteaux disposent d’un circuit électron-
ique de contrôle de la rétroaction (EFCC) qui
permet d’améliorer l’utilisation et la durée de
service de l’outil.
Contrôle de la rétroaction
Le circuit électronique de contrôle de la vitesse
maintient une vitesse et un couple constants de
l’outil, avec ou sans charge.
Démarrage sans à-coups
La fonction de démarrage sans à-coups réduit le
couple appliqué sur l’outil et subi par l’utilisateur.
Cette fonction augmente progressivement la
vitesse du moteur de zéro jusqu’à la vitesse sé-
lectionnée sur le cadran de réglage de la vitesse.
Sélection de la vitesse
Le cadran de réglage de la vitesse de ces mar-
teaux permet à l’utilisateur de régler la vitesse de
rotation (tr/mn) et la vitesse d’impact (coups par
minute) de l’outil.
Pour modi er la vitesse, réglez le cadran de réglage
de la vitesse selon vos besoins.
Une vitesse réduite garantit un meilleur contrôle
lorsque vous commencez un ori ce et elle réduit
l’effet d’écaillage. L’écaillage se produit lorsque
des morceaux de matériau s’émiettent autour de
l’ori ce perforé. Lors du burinage de matériaux
fragiles et cassants, réduisez la vitesse pour éviter
d’endommager les zones adjacentes.
AVERTISSEMENT Pour
minimiser les
risques de blessures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant de changer
les accessoires ou d’effectuer des réglages.
Une grande vitesse permet de perforer et buriner
plus rapidement lors des travaux de démolition.
1. Martelage uniquement.
Pour l’utilisation des
accessoires pour « martelage uniquement ».
Utilisez cette con guration pour le burinage.
2. Réglage du ciseau. Utilisez ce mode pour
régler l’angle du tranchant du ciseau par rapport
à l’outil. Le ciseau monté sur l’outil, orientez le
ciseau selon l’angle désiré. Puis, placez le sé-
lecteur de mode sur « martelage uniquement »
avant de l’utiliser.
Sélection du mode de travail
No de cat. 5337-20
Le marteau de démolition No de cat. 5337-20
est conçu pour « martelage uniquement ». La
rotation n’est pas disponible. N’utilisez que des
ciseaux ou d’autres accessoires pour « martel-
age uniquement ».
No de cat. 5339-20
Le marteau de démolition No de cat. 5339-20 est
conçu pour « martelage uniquement ». La rotation
n’est pas disponible. Utilisez le sélecteur de mode
pour choisir le type d’opération :
Fig. 3
Martelage
uniquement
Réglage du
ciseau
16
17
N.B.: Pour enclencher le mécanisme de martelage,
faites pression sur la mèche ou sur le ciseau. Lorsque
la pression est annulée, le martelage s’arrête.
No de cat. 5340-20
Le marteau rotatif de No de cat. 5340-20 fonctionne
en mode « martelage uniquement » et en mode
« martelage avec rotation » en fonction du type de
queue introduit dans l’outil.
Pour le « martelage uniquement » : Introduisez
un ciseau ou un autre accessoire pour « martelage
uniquement » à queue ronde
de 21/32 pouce
et hexagonale de 3/4 pouce dans l’embout de l’outil
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »). Le
mécanisme d’entraînement rotatif fonctionne mais
il n’enclenche pas le ciseau et, par conséquent,
l’outil travaille en mode « martelage uniquement ».
Pour le « martelage avec rotation » : Introduisez
une mèche de perçage ou de carottage à queue
cannelée dans l’embout de l’outil (voir « Instal-
lation des mèches et des ciseaux »). Le mécanisme
d’entraînement rotatif s’enclenche avec la mèche pour
fonctionner en mode « martelage avec rotation ».
1. Martelage uniquement. Pour l’utilisation des
accessoires pour « martelage uniquement ».
Utilisez cette con guration pour le burinage.
2. Martelage avec rotation. Utilisez ce mode
pour percer des ori ces à l’aide mèches de per-
çage. N’utilisez pas le mode « martelage avec ro-
tation » lors de l’utilisation de ciseaux ou d’autres
accessoires de « martelage uniquement ».
3. Réglage du ciseau. Utilisez ce mode pour
régler l’angle du tranchant du ciseau par rapport
à l’outil. Le ciseau monté sur l’outil, orientez le
ciseau selon l’angle désiré. Puis, placez le sé-
lecteur de mode sur « martelage uniquement »
avant de l’utiliser.
N.B. : Pour enclencher le mécanisme de martelage,
faites pression sur la mèche ou sur le ciseau. Lorsque
la pression est annulée, le martelage s’arrête.
No de cat. 5342-20
Le marteau rotatif No de cat. 5342-20 présente
les modes « martelage uniquement », « martelage
avec rotation » et « réglage du ciseau ». Utilisez le
sélecteur de mode pour choisir le type d’opération :
Fig. 4
Martelage
uniquement
Martelage
avec rotation
Réglage du
ciseau
AVERTISSEMENT P
our minimiser les
risques de blessures lors de l’utilisation de cis-
eaux ou d’autres accessoires pour « martelage
uniquement » sur le No de cat. 5342-20, placez le
sélecteur sur le mode « martelage uniquement ».
Martelage à froid
Si vous n’utilisez pas l’outil durant une longue péri-
ode ou si vous le conservez à basses températures,
la lubri cation peut durcir et l’outil peut présenter
peu de force lors du martelage. Dans ce cas :
1. Introduisez un ciseau dans l’outil.
2. Tirez sur la gâchette et posez le ciseau contre
un morceau de béton.
3. Mettre en marche et arrêter l’outil toutes les 2
secondes. Au bout de 15 secondes à 2 minutes,
l’outil commence à marteler correctement. Plus
l’outil est froid, plus le réchauffement est long.
Force de l’utilisateur
Ces marteaux offrent un système d’isolation contre
les vibrations a n d’assurer le confort de l’utilisateur
sans réduire le rendement de l’outil. Le logement
du moteur est indépendant de la poignée. Les élé-
ments d’isolation absorbent les vibrations lors du
martelage ou du perçage.
Pour obtenir la force de travail idéale, serrez
légèrement la poignée. Ce faisant, le marteau tra-
vaille à plein régime tandis que la poignée amortit
les vibrations au maximum.
Une force excessive appliquée sur la poignée
réduit l’amortissement des vibrations. Les util-
isateurs remarqueront facilement la différence et
devront régler la force en conséquence.
Mise en marche/arrêt de la l’outil
1. Pour mettre en marche l’outil, tirez sur la
gâchette.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Blocage de la gâchette
(No de cat. 5337-20, 5339-20 uniquement)
Le bouton de blocage des marteaux de démolition
maintient la gâchette en position « Marche » a n de
garantir une vitesse de travail constante.
1. Pour bloquer la gâchette, maintenez le bouton
de blocage en tirant sur la gâchette. Relâchez
la gâchette.
2. Pour débloquer la gâchette, tirez sur la gâchette
et relâchez-la. Le bouton de blocage ressort.
AVERTISSEMENT
Une pression plus
élevée n’augmente pas le rendement de l’outil.
Si vous appliquez une pression excessive,
l’amortisseur de chocs vibre également et
transmet les vibrations à la poignée.
Martelage uniquement
1. Introduisez un ciseau ou un autre accessoire
« martelage uniquement » dans l’outil (voir
« Installation des mèches et des ciseaux »).
2. Placez l’outil sur la zone de travail.
3. Saisissez fermement les deux poignées (la
poignée de la gâchette et la poignée courbe ou
la poignée latérale).
4. Tirez sur la gâchette. Maintenez toujours l’outil
fermement à l’aide des deux poignées.
5. Utilisez la force nécessaire pour maintenir l’outil
en place, enclenchez le mécanisme de martel-
age et évitez le tremblement du bout du ciseau.
Cet outil a été conçu pour fournir le meilleur
rendement avec une pression modérée. Ne
forcez pas l’outil : laissez-le travailler.
4. Tirez sur la gâchette. Maintenez toujours ferme-
ment l’outil à l’aide de la poignée droite et de la
poignée à gâchette.
5. Utilisez la force nécessaire pour maintenir l’outil
en place, enclenchez le mécanisme de martel-
age et évitez le tremblement du bout du ciseau.
Cet outil a été conçu pour fournir le meilleur
rendement avec une pression modérée. Ne
forcez pas l’outil : laissez-le travailler.
Lorsque la pression est annulée, le martelage
s’arrête.
6. Lors du forage de trous profonds, la vitesse
peut se réduire progressivement. Extrayez lé-
gèrement la mèche de l’ori ce pour éliminer les
poussières.
N.B.: N’utilisez pas d’eau car les poussières
pourraient s’agglomérer, obstruer les cannelures
de la mèche et provoquer son coincement.
Si la mèche se coince :
Si la mèche se coince, un limiteur de couple intégré,
non réglable, permet d’éviter la rotation de la mèche
lorsque l’outil est fermement saisi. Dans ce cas :
1. Arrêtez et débranchez l’outil.
2. Libérez la mèche.
3. Retirez les débris du trou.
4. Recommencez le perçage.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de lésion, tenez fermement l’outil.
Soyez toujours prêt à compenser la réaction
de la mèche lorsqu’elle se bloque, lorsque le
trou se bouche, lors du martèlement de ma-
tériaux encastrés et lors du perçage du trou.
Utilisation des trépans carottiers à percussion
rotatifs
Les trépans carottiers sont utiles pour percer
des ori ces plus larges pour les conduits ou les
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier
traité thermiquement et d’une pointe robuste en
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement
conçus pour un perçage rapide et précis avec un
marteau rotatif.
1. Nettoyez et lubri ez les lets de l’adaptateur et du
trépan carottier pour faciliter son extraction. Vis-
sez l’extrémité letée de l’adaptateur à l’arrière
du trépan carottier.
2. Poussez la plaque de guidage sur l’extrémité
pointue de la broche centrale. Introduisez la
broche centrale et la plaque de guidage dans le
trépan carottier. Assurez-vous que la petite ex-
trémité de la broche centrale est fermement xée
dans l’ori ce central du trépan carottier (Fig. 5).
3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil
(voir « Installation
des mèches et des
ciseaux »). Placez
le sélecteur de
mode sur « mar-
telage avec rota-
tion ».
4. Poussez la broche
centrale contre la
marque centrale,
maintenez ferme-
ment l’outil et tirez
sur la gâchette
(Fig. 6).
Fig. 5
AVERTISSEMENT Utiliser les
trépans carottiers MILWAUKEE No de cat.
48-20-5125 à 48-20-5165. Ne pas utiliser les
composants LHS (systèmes pour grands
ori ces) avec les marteaux rotatifs 5340-20
et 5342-20. Les mèches peuvent se casser
au niveau du goujon leté et causer des bles-
sures et des dommages.
Fig. 6
N.B.: Pour enclencher le mécanisme de mar-
telage, faites pression sur la mèche ou sur le
ciseau. Lorsque la pression est annulée, le
martelage s’arrête.
6. Lors du ciselage ou du burinage, formez un angle
entre l’outil et la zone de travail. Pour optimiser le
fonctionnement, placez-vous dans un coin ou au
bord de la zone de travail et travaillez morceau
par morceau.
Si le marteau se coince :
1. Débranchez l’outil.
2. Tirez sur le mandrin et faites-le tourner de 180°.
3. Séparez l’outil de l’accessoire coincé.
4. Libérez l’accessoire.
Martelage avec rotation
1. Introduisez une mèche ou une tarière dans l’outil
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »).
2. Placez l’outil sur la zone de travail.
3. Saisissez fermement les poignées (la poignée
de la gâchette et la poignée latérale).
18
19
l’autre côté du trou/plancher ou dépasser
de 101,6 mm à 127,0 mm (4 à 5 pouces)
l’extrémité de la pièce travaillée (dans la terre
sous une dalle de ciment par exemple).
• Si de la poussière s’accumule dans le trou,
l’aspirer et continuer à percer.
En cas de perçage à travers un mur, le trou
pour la poussière doit être percé sur la partie la
plus basse de la saignée du gros trou (Fig. 9),
la poussière tombant à cet emplacement lors
du perçage et pouvant être plus facilement
évacuée.
6. Installer le trépan
carottier et continuer
à percer (Fig. 10 et
11). La poussière et
les débris tombent par
le trou, ce qui optimise
la capacité de coupe
du trépan ou de la
mèche.
7. Pour le trépan carotti-
er, une fois la profon-
deur maximale du tré-
pan carottier percée,
la carotte doit être
cassée et retirée.
Installer une mèche
burin.
• Placer le burin dans
la saignée du trou
(Fig. 12).
Buriner dans la
saignée en divers
points jusqu’à ce
que la carotte soit
détachée ou cassée.
Retirer la carotte et
aspirer/retirer toute
la poussière et tous
les débris restants.
Installer le trépan
carottier et continuer
la coupe.
N.B. : En cas d’impossibilité de percer un trou
dans la saignée, tirer le
trépan en arrière avec
le marteau en marche
(Fig. 13). Cela doit retirer
un peu de poussière et
de débris de la coupe.
Répéter cette opération
à chaque pouce percé.
Si nécessaire, aspirer la
poussière et les débris
de la coupe et de la zone
environnante.
Fig. 7
N.B.: Si une broche centrale et une plaque de guid-
age ne sont pas disponibles, utilisez un gabarit ou
une plaque crantée pour commencer le trou (Fig. 7).
5. Après avoir percé
à une profondeur
approximative-
ment égale à la
taille de la dent du
trépan carottier,
retirez la broche
centrale et la
plaque de guid-
age du trépan
carottier. Terminez
le perçage.
6. Pour remplacer
le trépan carott-
ier, orientez l’outil
vers le haut (pas
vers vous) et faites-le fonctionner durant
cinq secondes en mode « martelage avec
rotation » jusqu’à ce que le trépan carottier se
desserre de l’adaptateur.
N.B.: Pour percer des ori ces plus profonds,
enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le
noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage
d’ori ces profonds, retirez partiellement le trépan
carottier tous les 25,4 mm (1 pouce) de l’ori ce
tout en maintenant l’outil en fonctionnement a n
d’éliminer les poussières des cannelures du tré-
pan carottier. Les poussières peuvent obstruer
les cannelures et coincer le trépan carottier dans
l’ori ce. Dans ce cas, arrêtez l’outil, libérez le
trépan carottier et recommencez.
Perçage de gros trous avec des trépans carott-
iers
Lors du perçage de trous avec des trépans
carottiers de grand diamètre, de la poussière peut
s’accumuler dans la coupe et l’outil peut caler, se
coincer ou couper lentement. En créant une ouver-
ture pour laisser la poussière s’échapper, le temps
de perçage et les contraintes de l’outil et carottier
sont réduites.
1. Commencer la coupe
normalement.
2. Une fois la mèche
fermement en place
dans la coupe (à une
profondeur d’environ
6,4 mm (1/4 pouce),
retirer la mèche de la
coupe (Fig. 8).
3. Retirer le trépan de
l’outil.
4. Installer une mèche
à goujure standard,
d’un diamètre approx-
imatif de 22,2 mm (7/8
pouce), sur l’outil.
5.
Percer un trou perpen-
diculaire par la saignée
du gros trou (Fig. 9).
Selon
l’emplacement de
l’ouvrage, le trou
doit déboucher de
Fig. 8
Couper à une
profondeur
d’environ 6,4 mm
(1/4") avec un
trépan carottier.
Fig. 9
Percer un trou
par l’ouvrage.
Fig. 10
La poussière et les dé-
bris tombent par le trou.
Vue du haut
Fig. 11
Vue latérale
de la dalle
Fig. 13
Extraire le trépan aussi
loin que possible une
ou deux fois par pouce
percé.
Fig. 12
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéci quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage
de l’outil ni le rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Cisellement et burinage
Les marteaux MlLWAUKEE employés pour le
burinage et le cisellement.
Pour buriner, tenez l’outil à angle de la surface de
travail. Commencez par un coin ou en bordure de
la surface et ciselez une petite partie de la surface
à la fois plutôt que d’en prendre trop grand.
Plusieurs genres d’accessoires sont offerts :
Boucharde Employée pour les surfaces
en béton.
Ciseau à mortier Servant à enlever le
vieux mortier avant de jointoyer ou de
calfeutrer.
Ciseau à pointe robuste Employé pour
les légers travaux de démolition et pour
commencer le forage d’un trou dans une
dalle de béton.
Ciseau à plat Employé pour cisailler les
bords, rainurer et dégrossir les surfaces.
Ciseau à détartrer Servant à enlever le
tartre et les éclaboussures de soudage
ou couper en ligne droite.
Ciseau à fendre Pour faire des fentes et
découper entre les trous pratiqués dans
le béton ou la maçonnerie.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Âme avec plaque de guidage et broche de centrage
No de cat. Diamètre Profondeur de perçage
48-20-5125
48-20-5130
48-20-5135
48-20-5140
48-20-5145
48-20-5150
48-20-5155
48-20-5160
48-20-5165
38,1 mm
44,5 mm
50,8 mm
63,5 mm
76,2 mm
88,9 mm
101,6 mm
127,0 mm
152,4 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
N.B. : Utiliser les trépans carottiers MILWAUKEE
No de cat. 48-20-5125 à 48-20-5165. Ne pas utiliser
les composants LHS (systèmes pour grands ori c-
es) avec les marteaux rotatifs 5340-20 et 5342-20.
Les mèches peuvent se casser au niveau du goujon
leté et causer des blessures et des dommages.
Pointe en carbure pour mur épais - Trépans
carottiers à percussion
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants :
Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
In
spection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Entretien des ciseaux pour marteau
Assurez-vous que la queue pour vous assurer
qu’elle ne présente pas une forme de champignon.
Retirez la mèche ou le ciseau. Voir que la pièce-
outil est en bonne condition.
Remplacement des balais
Ce système protège l’induit de l’outil en empêchant
sa mise en marche si les balais sont usés. Retournez
votre outil à un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour obtenir les services suivants.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Voyant de service
Ces marteaux rotatifs sont pourvus d’un voyant
de marche. Lorsque la lumière rouge du voyant
apparaît, l’outil doit être réparé. Retournez-le alors
à un centre-service accrédité.
N.B.: Lorsque le voyant de service est allumé, l’outil
continue de fonctionner durant quelques heures,
puis le moteur s’éteint.
20
21
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrien-
tes. Nunca realice ningún tipo de modi cación
en el enchufe. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica
si no se modi can los enchufes y los tomacorrien-
tes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, es-
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre
protección ocular. Llevar equipo de seguridad
apropiado para la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
casco o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la
posición de encendido contribuye a que se pro-
duzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5337d8 10/12 Printed in Germany
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 5342-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues