Ferm CDM1106 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jeux vidéo
Taper
Le manuel du propriétaire
Li-ion screwdriver
3.6v - 1.3ah
CDM1080
www.ferm.com
EN
DE
NL
FR
SV
FI
NO
DA
CS
PL
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 14
Översättning av bruksanvisning i original 18
Alkuperäisten ohjeiden käännös 21
Oversatt fra orginal veiledning 25
Oversættelse af den originale brugsanvisning 29
 
 
1
8
2
3
5
6
7
4
Fig. 1
Fig. 2 
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
4
EN
CORDLESS SCREWDRIVER
CDM1080
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2 - 3.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Introduction
This screwdriver is intended for tightening and
loosening screws (g. 2 - 9). The screwdriver is
not suitable for screwdriving heavy constructions,
for example repairing a big fence.
Contents
1. Technical specications
2. Safety instructions
3. Assembly instructions
4. Operation
5. Charging the battery
6. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION

Charger input AC230V/50Hz/6W
Charger output 6VDC/300mA
Battery capacity 1.3 Ah
Charging time < 5 hours
Max. torque 3.0 Nm
No-load speed 230 /min
Weight 380 gr.
L
PA
67 dB(A)
L
WA
78 dB(A)
Vibration 0.645 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Contents of packing
1 Cordless screwdriver
1 Charger
1 Magnetic bit holder
10 Accessories
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
5
EN

Fig. 1
1. Bit holder
2. On/Off-switch
3. Softgrip
4. LED (Red)
5. Charger connection
6. Extension piece
7. Bit
8. LED (White)
2. SAFETY INSTRUCTIONS

DESCRIPTION (FIG. A)
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Indoor use only
In case of failure, the transformer is not
dangerous
Thermic protector
Do not dispose of in household waste.

Only use the accumulator block with the
battery charger provided – using other
chargers could be dangerous.
Keep the accumulator block, tool and battery
charger away from damp and wet conditions.
Before using the battery charger, check all
wires are properly connected.
If any wires on the charger are damaged, do
not use it until these have been replaced.
When the charger is not in use it should not be
plugged in.
When unplugging, do not pull the plug out by
the cable.
If the charger breaks down or suffers from
other technical problems, take it to a
recognised dealership to be checked before
using it again. Any damaged parts must be
replaced.
Take care when handling the accumulator
block, do not drop it or knock it against other
things.
Never attempt to repair the battery charger or
accumulator block yourself; this can be
extremely dan gerous. Repairs should always
be carried out by a recognised dealership.
Always unplug the charger before cleaning or
carrying out any other maintenance on it.
Do not attempt to charge the accumulator
block in temperatures of below 5 degrees or
above 40 degrees centigrade.
Never throw the accumulator block into water
or a re – it may explode.
Turn the drill immediately off after the screw is
fasten ed. Overloading and damaging the
battery or motor can be prevented this way.
Use the torque to loosen the fastened screw

When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of re, electric shock and personal
injury.
Read the following safety instructions and also
the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is
double insulated; therefore no earthwire
is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.


Fig. 1 + 7
The bits can easily be placed directly into the bit
holder or on the extension piece. The extension
piece can be used for screws that are difcult to
reach.
6
EN
6
4. OPERATION
Always observe the safety instructions
and appli cable regulations.
Firmly hold the machine and ferm the bit with
even pressure into the workpiece. Do not force
the machine. Use only bits that do not yet show
any signs of wear. Worn bits have a negative
effect on the efciency of the machine.
Locking the screwdriver
Fig. 8
The screwdriver is tted with an automatic spindle
lock feature. When the On/Off switch (2) is not
pressed, the spindle is locked. Now it is possible
to use the screwdriver (even when the battery is
empty) as a manual tool.
Screwdriving
Fig. 1
To switch the tool on, press the On/Off switch
(2).
Press the tumbler switch (R) for clockwise
rotation (tightening screws)
Press the tumbler switch (L) for
counterclockwise rotation (loosening screws)
To switch the tool off, release the on/off switch.
The white LED will illuminate when the tumbler
switch is pressed.
Warning! Looking straight into LED light
for a prolonged period of time from close
distance can cause damage to the eyes.

Always hold the tool and screwdriver bit in a
straight line with the screw and always use the
correct type and size of bit.
If screws are difcult to tighten, try applying a
small amount of washing liquid or soap as a
lubricant (Fig. 9).
Use the spindle lock feature to loosen very
tight screws or to rmly tighten screws.
When screwing in wood, it is recommended to
drill a hole with a depth equal to almost the
length of the screw. A pilot hole guides the
screw and prevents splintering or distortion of
the work piece.


Fig. 10
The battery charger supplied is matched to the
Li-Ion battery installed in the machine. Do not use
another battery charger.
The Li-Ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the
machine is switched off by means of a protective
circuit: the tool holder no longer rotates. Caution:
if the On/Off switch is subject to continued use,
the Li-Ion battery can be damaged.
The charging procedure starts as soon as the
mains plug of the battery charger is inserted into
the socket and the adapter plug is connected to
the appliance (the underside of the handgrip).
Put the adapter plug of the charger into the
handle (underside)
Plug the mains adapter into the (wall) socket
The charging process starts; the red LED is
now on
The battery is fully charged when the red LED
goes out.
Charging the battery takes maximum 5 hours.
During the charging procedure, the handgrip of
the machine warms up. This is normal.
6. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol, alcohol,
ammonia water, etc. These solvents may damage
the plastic parts.
7
DE
7
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. Separate you nd an exploded
view showing the parts that can be ordered.

To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.

The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.

CDM1080
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Einleitung
Dieser Schraubendreher dient zum Anziehen und
Lösen von Schrauben und kann für viele
Schraubarbeiten im Haushalt angewendet
werden (Abb. 2 bis 9). Der Schraubendreher ist
nicht geeignet für das Schrauben einer schweren
Konstruktion, wie zum Beispiel das reparieren
eines Zauns.
Inhalt
1. Maschineninformation
2. Sicherheitshinweise
3. Montage des zubehörs
4. Betrieb
5. Akku Auaden
6. Service & Wartung
8
DE
1. MASCHINENINFORMATIONEN
Technische Daten
Ladegerät Eingang AC230V/50Hz/6W
Ladegerät Ausgang 6VDC/300mA
Akkukapazität 1,3 Ah
Ladezeit < 5 Stunden
Drehmomentstufen 3,0 Nm
Leerlaufdrehzahl 230 /min
Gewicht 380 gr.
L
PA
67 dB(A)
L
WA
78 dB(A)
Vibrationswert 0.645 m/s
2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläuge Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Verpackungsinhalt
1 Akku-Schrauber
1 Ladegerät
1 Verlängerungsstück
10 Zubehörteile
1 Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
das Zubehör auf Transportschäden.

Abb. 1
1. Sechskant-Antriebswelle
2. Ein/Aus-Schalter
3. Softgrip
4. LED (Rot)
5. Anschluss Ladegerät
6. Verlängerungsstück
7. Schraubendrehereinsatz.
8. LED (Weiß)
2. SICHERHEITSHINWEISE
DESCRIPTION
(FIG. A)
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Kennzeichnet die Gefahr eines
elektrischen Stromschlags.
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Im Störungsfall ist der Trafo nicht
gefährlich
Thermoschutzvorrichtung
Nicht im Haushaltsmüll entsorgen.

Verwenden Sie für das Werkzeug ausschließ-
lich das mitgelieferte Ladegerät. Die Verwen-
dung anderer Ladegeräte kann gefährlich sein.
Halten Sie das Werkzeug, das Werkzeug und
das Ladegerät fern von Feuchte und Nässe.
Überprüfen Sie vor der Benutzung des
Ladegeräts, daß sämtliche Kabel korrekt
angeschlossen sind.
Sollten an Kabeln des Ladegeräts
Beschädigungen festgestellt werden, so
benutzen Sie das Gerät nicht, bevor die
9
DE
beschädigten Kabel ersetzt worden sind.
Das Ladegerät sollte nicht an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn es nicht benutzt
wird. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Wenn das Ladegerät ausfällt oder andere
technische Probleme aufweist, bringen Sie es
zu einem anerkannten Händler, und lassen Sie
es überprüfen, bevor Sie es erneut
verwenden. Alle beschädigten Teile müssen
ersetzt werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um.
Lassen Sie ihn nicht fallen oder gegen andere
Gegenstände stoßen.
Versuchen Sie nie, das Ladegerät oder das
Werkzeug selbst zu reparieren. Dies kann
extrem gefährlich sein. Reparaturen sollten
nur von einem anerkannten Händler
durchgeführt werden.
Ziehen Sie stets den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder
andere Pegemaßnahmen ergreifen.
Versuchen Sie nicht, den Akkupack bei
Temperaturen unter 5 Grad Celsius oder über
40 Grad Celsius aufzuladen.
Werfen Sie den Akkupack nie ins Wasser oder
ins Feuer. Er könnte explodieren.
Schalten Sie den Schrauber sofort aus, wenn
die Schraube fest angezogen ist.
Auf diese Weise können Sie die Überlastung
und Beschädigung des Akkus oder des Motors
vermeiden.
Elektrische Sicherheit
Beachten Sie beim Benutzen von Elektro-
maschinen immer die örtlichen Sicherheits-
vorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock
und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netz-
spannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert
- kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kunden-dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.

Einsetzen und entfernen von Einsätzen
Abb. 1 + 7
Die Einsätze können direkt am Werkzeug oder
am Verlängerungsstück angebracht werden.
Das Verlängerungsstück kann aufgesetzt werden
für Schrauben an schwer erreichbaren stellen.

Beachten Sie beim Benutzen immer die
Sicherheitsvorschriften
Halten Sie die Maschine fest, und pressen Sie
das Bit unter gleichmäßigem Druck in das
Werkstück. Überlasten Sie die Maschine nicht.
Verwenden Sie ausschließlich Bits, die keine
Verschleiß-erschein-ungen aufweisen.
Verschlissene Bits wirken sich negativ auf die
Efzienz der Maschine aus.
Spindelarretierung
Abb. 8
Der Schraubenzieher hat eine automatische
Spindelarretierung.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter (2) wird die
Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht das
Eindrehen von Schrauben (auch bei entleerter
Batterie bzw.) das Verwenden des Produktes als
Schraubenzieher.
Schrauben
Abb. 1
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf
den Ein-/Ausschalter (2).
Drücken Sie das Kipschalter (R) für Rotation
im Uhrzeigersinn (Anziehen von Schrauben)
Drücken Sie das Kipschalter (L) für Rotation
gegen den Uhrzeigersinn (Lösen von
Schrauben)
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los.
Die weiße LED wird aueuchten, wenn der
Kippschalter gedrückt ist.
10
DE
Warnung! Wenn Sie aus kurzem
Abstand über einen längeren Zeitraum
direkt in das LED-Licht blicken, können
Ihre Augen verletzt werden.

Halten Sie das Gerät und die Schrauberklinge
immer in einer geraden Linie mit der Schraube
und verwenden Sie immer Schrauberklingen
des richtigen Typs und in der richtigen Größe.
Falls sich Schrauben schwer eindrehen
lassen, tragen Sie etwas Seife als
Schmiermittel an der Schraube auf (Abb. 9).
Verwenden Sie die Spindelsicherung, um sehr
festsitzende Schrauben zu lösen oder
Schrauben fest anzuziehen.
Beim Einschrauben in Holz wird empfohlen,
eine Vorbohrung mit einer Tiefe entsprechend
der Lange der Schraube herzustellen. Durch
eine Vorbohrung wird die Schraube geführ und
ein Spalten oder Verformen des Holzes
verhindert.
5. AKKU AUFLADEN
Laden des Li-Ion-Akkus
Abb. 10
Das mitgelieferte Akkuladegerät ist speziell für
den im Gerät vorhandenen Li-Ion-Akku bestimmt.
Verwenden Sie kein anderes Ladegerät.
Der Li-Ion-Akku ist vor Tiefentladung geschützt.
Wenn der Akku leer ist, wird das Gerät mittels
einer Schutzschaltung ausgeschaltet, sodass die
Werkzeugaufnahme sich nicht mehr drehen kann.
Vorsicht: Weiteres Betätigen des Ein-/Aus-schalters
kann Schäden am Akku nach sich ziehen.
Wenn der Netzstecker des Ladegeräts in der
Steckdose sitzt und der Adapterstecker an das
Gerät angeschlossen ist (auf der Unterseite des
Handgriffs), beginnt der Ladevorgang.
Schieben Sie den Adapterstopfen des
Ladegeräts in den Handgriff.
Stecken Sie den Netzadapter in die (Wand)
Steckdose.
Der Ladevorgang beginnt; die rote LED
leuchtet jetzt auf.
Der Akku ist volständig aufgeladen, sobald die
rote LED nicht mehr leuchtet.
Das auaden eines entladenen Akkus dauert
maximal 5 Stunden.
Während des Ladevorgangs kann der
Handgriff sich erwärmen. Dies ist normal.
6. SERVICE & WARTUNG
Stellen Sie vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten sicher, dass die
Maschine nicht unter Strom steht.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei
minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig
zufriedenstellender Betrieb hängt von der
richtigen Gerätepege und von regelmäßiger
Reinigung ab.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.

Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Separat bendet sich eine ausführliche Übersicht
über die Teile, die bestellt werden können.

Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
11
NL
11
ACCU SCHROEVENDRAAIER
CDM1080
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze losoe is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2 - 3.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening. Onderhoud
de machine volgens de aanwijzingen,
zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren. Deze gebruiksaanwijzing
en de bijbehorende documentatie
dienen in de buurt van de machine
bewaard te worden.
Inleiding
Deze accuschroevendraaier is bedoeld voor het
losdraaien en vastdraaien van schroeven (g. 2
- 9). De schroevendraaier is niet geschikt voor het
schroeven van zware constructies, zoals
bijvoorbeeld het repareren van schuttingen.
Inhoud
1. Machine informatie
2. Veiligheidsinstructies
3. Montage van accessoires
4. Gebruik
5. De batterij opladen
6. Service & onderhoud
1. MACHINE INFORMATIE

Acculader ingang AC230V/50Hz/6W
Acculader uitgang 6VDC/300mA
Batterijcapaciteit 1,3 Ah
Laadduur < 5 uur
Max. aandraaikoppel 3,0 Nm
Onbelast toerental 230 /min
Gewicht 380 gr.
L
PA
67 dB(A)
L
WA
78 dB(A)
Vibratiewaarde 0.645 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Inhoud van de verpakking
1 Accuschroevendraaier
1 Oplaadapparaat
1 Magnetische bithouder
10 Accessoires
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsvoorschriften
1 Garantiekaart
Controleer het apparaat, loszittende onderdelen en
accessoires op beschadigingen die zijn
veroorzaakt gedurende het transport.
12
NL

Fig. 1
1. Bithouder
2. Aan/uit-schakelaar
3. Softgrip
4. LED (Rood)
5. Aansluiting batterijlader
6. Verlengstuk
7. Bit
8. LED (Wit)
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
DESCRIPTION
(FIG. A)
Gevaar voor lichamelijk letsel of mate-
riële schade wanneer de instructies in
deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor een elektrische schok.
Alleen binnenshuis gebruiken
In het geval van een storing, is de
transformator ongevaarlijk
Thermische veiligheid
Niet bij het huishoudelijk afval doen.
Specifieke veiligheidsinstructies
Gebruik het accublok alleen met de bijgesloten
batterijlader – andere laders gebruiken kan
gevaarlijk zijn.
Houd het accublok, het gereedschap en de
batterijlader vrij van vocht en natte
omstandigheden.
Controleer of alle draden correct zijn
aangesloten voor u de batterijlader gebruikt.
Wanneer draden op de lader beschadigd zijn,
gebruik de lader dan niet voordat deze
vervangen zijn.
Wanneer de lader niet in gebruik is, mag deze
niet in het stopcontact zitten. Trek de stekker
niet aan de kabel uit het stopcontact.
Ga naar de dealer voor controle wanneer de
lader kapot gaat of andere technische
problemen heeft, voor u de lader weer
gebruikt. Alle beschadigde onderdelen moeten
worden vervangen.
Wees voorzichtig met het accublok. Laat het
blok niet vallen en stoot er niet mee tegen
andere dingen.
Probeer nooit om de batterijlader of het
accublok zelf te repareren; dit kan zeer
gevaarlijk zijn. Reparaties moeten altijd
worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Haal de lader altijd uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt of ander onderhoud
aan de lader uitvoert.
Probeer het accublok niet op te laden bij
temperaturen onder de 5 graden of boven 40
graden Celcius.
Gooi het accublok nooit in water of vuur – het
blok kan exploderen.
Zet de accuschroevendraaier direct uit
wanneer de schroef vastzit. Op deze manier
voorkomt u overbelasting en schade aan de
batterij of motor. Gebruik de asvergrendeling
om de vastgedraaide schroef los te draaien.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische apparaten
altijd de plaatselijk geldende veiligheids-
voorschriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook
de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.

Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
13
NL

MONTEREN VAN ACCESSOIRES

Fig. 1 + 7
U kunt de schroefbits gemakkelijk rechtstreeks in
de bithouder of het verlengstuk plaatsen.
Het verlengstuk kan geplaatst worden voor b.v.
moeilijker bereikbare schroeven.

Neem altijd de veiligheidsinstructies en
regels die van toepassing zijn in acht.
Houd de machine stevig vast en duw het bitje met
gelijkmatige kracht in de bithouder. Overbelast de
machine niet. Gebruik alleen bitjes die nog geen
tekenen van slijtage vertonen. Versleten bitjes
hebben een negatief effect op de efciency van
de machine.
De schroevendraaier vergrendelen
Fig. 8
De schroevendraaier is voorzien van een
automatische asvergrendeling. De as is
vergrendeld zolang u de aan/uit-schakelaar (2)
niet indrukt. U kunt de schroevendraaier dan ook
als handgereedschap gebruiken als de batterij
leeg is.
Schroeven
Fig. 1
Druk op de aan/uit-schakelaar
(tuimelschakelaar) om de machine in te
schakelen (2).
Druk op de tuimelschakelaar (R) voor
rechtsom draaien (schroeven vastdraaien)
Druk op de tuimelschakelaar (L) voor linksom
draaien (schroeven losdraaien)
U schakelt de machine uit door de
tuimelschakelaar los te laten.
De witte LED zal oplichten wanneer de
tuimelschakelaar wordt ingedrukt.
Waarschuwing! Direct in het LED-licht
kijken gedurende een langdurige tijd
vanaf een korte afstand, kan uw ogen
beschadigen.

Houd de machine en het schroefbit altijd in
een rechte lijn met de schroef en gebruik altijd
de juiste bitsoort en bitmaat.
Vet schroeven in met wat afwasmiddel of zeep
als ze moeilijk vast te draaien zijn (g. 9).
Gebruik de asvergrendelingsfunctie om zeer
vastzittende schroeven los te draaien of
schroeven goed vast te draaien .
Boor bij het schroeven in hout eerst een gat
dat bijna even diep is als de lengte van de
schroef. Een voorgeboord schroefgat geleidt
de schroef beter en voorkomt versplintering of
vervorming van het werkstuk.

De Li-Ion-accu opladen
Fig. 10
De meegeleverde acculader is geschikt voor de
Li-Ion-accu die in de machine is gemonteerd.
Gebruik geen andere acculader.
De Li-Ion-accu is beveiligd tegen te veel ontladen.
Wanneer de accu leeg is, wordt de machine door
een beveiligingscircuit uitgeschakeld: de
bithouder draait niet meer.
Waarschuwing: wanneer de schakelaar On/Off
constant wordt ingedrukt, kan de Li-Ion-accu
beschadigd raken.
De laadprocedure begint wanneer de stekker van
de acculader in het stopcontact wordt gestoken
en de adapterstekker op het apparaat wordt
aangesloten (aan de onderzijde van de
handgreep).
Steek de stekker van de batterijlader in de
onderzijde van het handvat.
Steek de stekker van de batterijlader in het
stopcontact.
Het laadproces begint; de rode LED brandt nu
De batterij is helemaal opgeladen als de rode
LED dooft.
Het opladen van de batterij duurt maximaal 5
uur.
De handgreep wordt warm tijdens het opladen
van de batterij. Dat is normaal.
6. SERVICE & ONDERHOUD
Overtuig u ervan dat er geen elektriciteit
op staat voordat u onderhoud gaat
verrichten.
14
FR
14
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud.
Door de machine regelmatig te reinigen en op de
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een
hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.

De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Bijgevoegd vindt u een
opengewerkte afbeelding van de onderdelen die
besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
TOURNEVIS SANS FIL
CDM1080
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps de
ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 - 3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, an qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Introduction
Cette visseuse sert au serrage et au desserrage
de vis (g. 2 - 9).

1. Informations sur l’appareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Fonctionnement
5. Pour charger la batterie
6. Service & maintenance
Contrôlez l’appareil, aucune pièce ou accessoire
ne doit avoir été desserré pendant le transport.
15
FR
15
1.
INFORMATION SUR L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Entrée chargeur AC230V/50Hz/6W
Sortie chargeur 6VDC/300mA
Capacité de la batterie 1,3 Ah
Temps de charge < 5 heures
Moment de serrage max. 3,0 Nm
Régime à vide 230 /min
Poids 380 gr.
L
PA
67 dB(A)
L
WA
78 dB(A)
Vibrations 0.645 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
-
la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail

1 Tournevis sans l
1 Chargeur
1 Porte-outil magnétique
10 Accessoires
1 Manuel d’instruction
1 Consignes de sécurité
1 Garantie
Contrôlez l’appareil, aucune pièce ou accessoire
ne doit avoir été desserré pendant le transport.

Fig. 1
1. Porte-embout
2. Bouton marche/arrêt
3. Poignée ‘Softgrip’
6. Voyant à DEL (rouge)
5. Prise de chargeur
6. Rallonge
7. Accessoires
8. Voyant à DEL (blanche)
2. CONSIGNES DE SECURITÉ

DESCRIPTION (FIG. A)
Indique un risque de blessure person-
nelle ou d’endommagement de l’outil en
cas de non respect des consignes
contenues dans ce manuel.
Indique un risque de choc électrique.
Uniquement pour une utilisation
intérieure.
En cas de panne, le transformateur ne
présente pas de danger.
Protecteur thermique
Ne pas jeter avec les déchets ménagers
Consignes de sécurité spécifiques
Utilisez l’accumulateur uniquement avec le
chargeur de piles fourni. Il peut être dangereux
d’utiliser d’autres chargeurs.
Protégez l’accumulateur, votre outil et le
chargeur de piles de l’eau et de l’humidité.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, assurez-
vous que tous les ls sont correctement
branchés.
Si un l du chargeur est endommagé, n’utilisez
pas ce dernier et faites remplacer le l en
question.
16
FR
Un chargeur au repos ne doit pas être
branché. Évitez de tirer sur le câble pour
débrancher le chargeur.
Si le chargeur tombe en panne ou présente un
dis-fonctionnement, apportez-le pour
vérication à un revendeur agréé avant de
l’utiliser à nouveau. Toute pièce endommagée
doit être remplacée.
Manipulez le bloc accumulateur avec soin ;
évitez de le faire tomber ou de lui occasionner
des chocs.
Ne tentez pas de réparer le chargeur de pile
ou le bloc accumulateur, ceci peut être
extrêmement dangereux. Les réparations
doivent toujours être effectuées par un
revendeur agréé.
Avant de nettoyer ou d’entretenir le chargeur,
débranchez-le.
Ne chargez pas l’accumulateur lorsque la
température ambiante n’est pas entre 5 et 40
degrés centi-grades.
Ne jetez jamais le bloc accumulateur dans
l’eau ou dans un feu, il peut exploser.
Arrêtez dès que la vis est bien vissée. Ainsi,
vous évitez d’endommager ou de surcharger
la pile ou le moteur. Utilisez le couple pour
dévisser des vis.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vériez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II - Double
isolation - vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.

Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.

ACCESSOIRES DE MONTAGE

Fig. 1 + 7
Les embouts se mettent facilement en place
directement dans le porte-embout ou sur la
rallonge.
4. UTILISATION
Respectez à tout moment les
instructions de sécurité et la législation
en vigueur.
Maintenez fermement la machine et introduisez la
mèche d’une pression égale dans la pièce à
visser. Ne faites pas forcer la machine. Utilisez
uniquement des mèches qui ne montrent aucun
signe d’usure. Les mèches usées réduisent
l’efcacité de la machine.
Verrouillage de la visseuse
Fig. 8
La visseuse est équipée d’un dispositif de
blocage automatique de l’arbre. Si le bouton
Marche/Arrêt (2) n’est pas enfoncé, l’arbre est
verrouillé.
Il est alors possible d’utiliser la visseuse (même
quand la batterie est vide) comme outil manuel.
Vissage et dévissage
Fig. 1
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez
l’interrupteur marche/arrêt (2).
Enfoncez l’interrupteur à bascule (R) pour la
rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre (serrage de vis)
Enfoncez l’interrupteur à bascule (L) pour la
rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (desserrage de vis)
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur marche/
arrêt.
La LED blanche s’élcairera lorsque l’interrupteur
à bascule est enfoncé.
Avertissement! Ne pas regarder la
lumière de la LED directement de façon
prolongée à courte distance an d’éviter
tout dommage aux yeux.
17
FR

Tenez toujours l’outil et l’embout de la
visseuse le même axe que celui de la vis et
utilisez toujours le type et la taille d’embout
corrects.
Si des vis sont difciles à serrer, essayez
d’appliquer une petite quantité de liquide lava-
ge ou du savon en guise de lubriant (g. 9).
Utilisez le dispositif de blocage de l’arbre pour
desserrer des vis très serrées ou pour serrer
fermement des vis.
Lors dans le vissage dans le bois, il est
recommandé de percer un trou de profondeur
presque égale à la longueur de la vis. Un trou
pilote guide la vis et empêche l’éclatement ou
la déformation de la pièce à travailler.
5.

Recharger des batteries au Li-Ion
Fig. 10
Le chargeur de la batterie fournie est adapté à la
batterie au Li-Ion montée sur la machine.
N’utilisez pas de chargeur différent.
La batterie au Li-Ion est protégée de façon à ne
pouvoir être déchargée trop à fond.
Une fois que la batterie est vide, un circuit de
protection arrête la machine : l’outil cesse de
tourner.
Attention: si l’interrupteur marche/arrêt est soumis
à une utilisation incessante, la batterie au Li-Ion
peut être endommagée.
La procédure de recharge démarre dès que la
che d’alimentation du chargeur est branchée sur
la prise du réseau, et que la che de l’adaptateur
est branchée sur l’appareil (sous le dessous de la
poignée).
Insérez la che d’adaptateur du chargeur dans
la poignée (côté inférieur)
Branchez l’adaptateur sur le réseau
La batterie commence à se recharger, le
voyant rouge est allumé
La batterie est entièrement chargée quand le
voyant rouge s’éteint.
La charge de la battre prend au maximum 5
heures.
Pendant la charge, la poignée de l’outil
chauffe. Ceci est normal.
6. SERVICE & MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine soit
débranchée avant d’effectuer tout travail
de maintenance.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la
machine, vous contribuerez à une longue durée
de vie de votre machine.

Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un
chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc.

Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.

Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce. Joints séparément vous trouverez
une liste détaillée des pièces pouvant être
commandées.

Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certicat
de garantie joint à part.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modications. Les spécications peuvent changer
sans autre préavis.
18
SV
18
SLADDLÖS SKRUVDRAGARE
CDM1080
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en
av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som levereras från Ferm är
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
loso ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2 - 3.
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda maskinen. Gör
dig bekant hur den fungerar och sköts.
Underhåll maskinen enligt anvisningarna
så att den alltid fungerar felfritt.
Bruksanvisning och tillhörande
dokumentation ska förvaras i närheten
av maskinen.
Introduktion
Den här skruvdragaren används för att skruva in
och lossa skruvar (g. 2 - 9).
Innehåll
1. Maskininformation
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Montera tilbehör
4. Användning
5. Ladda batteriet
6. Service & underhåll
1. MASKININFORMATION

Laddare in AC230V/50Hz/6W
Laddare ut 6VDC/300mA
Batterikapacitet 1,3 Ah
Uppladdningstid < 5 timmar
Max vridmoment 3,0 Nm
Tomgångsvarvtal 230 /min
Vikt 380 gr.
L
PA
67 dB(A)
L
WA
78 dB(A)
Vibration 0.645 m/s
2
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan
av den här instruktionsboken har uppmätts enligt
ett standardiserat test i enlighet med EN 60745;
detta värde kan användas för att jämföra
vibrationen hos olika verktyg och som en
ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte
används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna
varma och styra upp ditt arbetssätt
Paketets innehåll
1 Sladdlös skruvmejsel
1 Laddare
1 Magnetisk bitshållare
10 Tillbehör
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsinstruktioner
1 Garantibevis
Kontrollera apparaten, eventuella lösa delar och
tillbehör för skador orsakade under transporten.

Fig. 1
1. Verktygshållare
2. På/Av-knapp
3. Greppvänligt handtag
4. Lysdiod (röd)
5. Anslutning för laddare
19
SV
19
6. Förlängning
7. Tillbehör
8. Lysdiod (vit)
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
DESCRIPTION
(FIG. A)
Det nns risk för personskador, livsfara
eller risk, skada på verktyget om
instruktio-nerna i denna bruksanvisning
inte följs ordentligt.
Anger fara för elektrisk stöt.
Endast för inomhusbruk.
Transformatorn är inte farlig om något fel
skulle uppstå.
Termiskt skydd
Släng den inte bland hushållsavfallet.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Använd endast batteriblocket med den
batteriladdare som tillhandahållits – att
använda andra laddare kan vara farligt.
Håll batteriblock, verktyg och batteriladdare
borta från fuktiga och våta miljöer.
Innan du använder batteriladdaren, kontrollera
att alla ledningar är anslutna ordentligt.
Om det nns ledningar på laddaren som är
skadade får laddaren inte användas innan
dessa är utbytta.
När laddaren inte används får den inte vara
inkopplad. Vid urkoppling, drag inte ut
kontakten genom att dra i kabeln.
Om laddaren går sönder eller får andra
tekniska problem, får du ta den till en erkänd
återförsäljare för kontroll innan den används
igen. Skadade delar måste bytas ut.
Var försiktig vid hantering av batteriblocket.
Tappa det inte och stöt det inte mot andra
föremål.
Försök aldrig själv att reparera batteriladdaren
eller ackumulatorn. Detta kan vara mycket
farligt! Reparationer skall alltid utföras av en
auktoriserad verkstad.
Koppla alltid ur laddaren före rengöring eller
annat underhållsarbete.
Försök inte att ladda ackumulatorn i
temperaturer som är lägre än 5°C eller högre
än 40°C.
Om ackumulatorn går sönder eller inte kan
laddas upp längre skall den kasseras i enlighet
med gällande föreskrifter.
Vid borrning eller skruvande i väggar, golv, etc.
kan du komma åt elektriska ledningar. Håll
verktyget i plasthandtaget för att undvika
elektrisk chock. Håll aldrig verktyget i chucken
eller annan metalldel.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada.
Läs förutom nedanstående instruktioner även
igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som
bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad
kontakt behövs ej.

Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en
speciell nätkabel som nns hos tillverkaren eller
tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar
eller stickkontakter meddetsamma efter det att du
har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.


Sätta i och ta ur skruvbits
Fig. 1 + 7
Skruvbitsen kan enkelt sättas fast direkt i
verktygshållaren eller på förlängaren.
4. ANVÄNDNING
Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och
lämpliga föreskrifter.
20
SV
20
Håll verktyget stadigt och tryck in skruvbitsen
med ett jämnt tryck i arbetsföremålet. Tvinga inte
maskinen.Använd endast skruvbits som inte är
utslitna. Utslitna skruvbits påverkar verktygets
prestanda negativt.
Låsa skruvdragaren
Fig. 8
Skruvdragaren har ett automatiskt spindellås.
Spindeln är låst när På/Av-knappen (2) inte är
intryckt. Då kan du använda skruvdragaren (även
om batteriet är tomt) som en vanlig skruvmejsel.
Skruvdragning
Fig. 1
Tryck in På/Av-knappen för att starta verktyget
(2).
Tryck in vippströmställaren (R) för medurs
rotation (dra i skruvar).
Tryck in vippströmställaren (L) för moturs
rotation (dra ur skruvar)
Släpp På/Av-knappen för att stanna verktyget.
Den vita lysdioden lyser när tumlarknappen är
påslagen.
Varning! Att titta direkt på ljuset från
lysdioden en längre tid från nära håll kan
ge ögonskador.

Håll alltid verktyget och skruvbitsen i rät linje
med skruven och använd alltid rätt typ och
storlek på bitsen.
Applicera lite tvättmedel eller tvål som
smörjmedel om det är svårt att dra i skruvarna
(g. 9).
Använd spindellåset för att lossa hårt dragna
skruvar eller för att dra åt skruvar ordentligt.
När du skruvar i trä är det bra om du först
borrar ett hål som är nästan lika djupt som
skruvens längd. Ett pilothål styr skruven och
förhindrar att arbetsstycket splittras eller
förvanskas.


Fig. 10
Batteriladdaren som följer med är avsedd för
litiumjonbatteriet i maskinen. Använd inte någon
annan laddare.
Litiumjonbatteriet är skyddat mot kraftig
urladdning. När batteriet är tomt stängs maskinen
av med hjälp av en skyddskrets: verktyget slutar
att rotera.
Försiktighet: Om du fortsätter att trycka på
strömbrytaren (På/Av) kan litiumjonbatteriet
skadas.
Laddningen startar så fort som du stoppar i
laddarens stickkontakt i nätuttaget, och adapterns
kontakt har anslutits till apparaten (undersidan av
handtaget).
Stoppa in adapterkontakten på laddaren i
handtaget (på undersidan av skruvdragaren).
Stoppa in nätadaptern i uttaget (vägguttaget).
Laddningsprocessen startar; den röda
lysdioden är nu tänd.
Batteriet är uppladdat när den röda lysdioden
släcks.
Att ladda upp batteriet tar högst 5 timmar.
Handtaget på verktyget kan bli varmt under
uppladdningen. Detta är helt normalt.
6. SERVICE & UNDERHÅLL
Kontrollera att apparaten är ordentligt
avstängd innan underhållsarbete utförs.
Maskinerna har tillverkats för att fungera under en
lång period med minsta möjliga underhåll. För att
få maskinen att kontinuerligt fungera
tillfredsställande ska den skötas och rengöras på
rätt sätt.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse
att ventilationsspringorna är fria från damm och
smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid
svår smuts. Använd inga lösningsmedel som
bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen
skadar plastdelarna.

Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet nns en
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm CDM1106 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jeux vidéo
Taper
Le manuel du propriétaire