Makita HG 551 Manuel utilisateur

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Français - 13 -
AVERTISSEMENT : Lors du travail avec lappareil à
air chaud, le non-respect des instructions de sécurité
peut provoquer un incendie, une explosion, une
décharge électrique ou des brûlures. Avant d’utiliser
l’appareil, lire les instructions d’utilisation et respecter toujours
les instructions de sécurité. Conserver les instructions d’utilisa-
tion et les donner à une personne non-initiée avant que celle-ci
ne travaille avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : Un carter endommagé ou un
appareil ouvert peut provoquer une décharge élec-
trique mortelle. Ne pas ouvrir l’appareil et ne pas
mettre en service un appareil endommagé. Ne pas
perforer le carter, par ex. pour y fixer la plaque caractéristique.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, retirer la fiche de
la prise de courant.
AVERTISSEMENT : Un câble de raccordement
endommagé peut provoquer une décharge élec-
trique mortelle. Vérifier régulièrement le câble de rac-
cordement. Ne jamais utiliser un appareil dont le
câble est endommagé. Faire toujours remplacer un câble
endommagé par un spécialiste. Ne pas enrouler le câble sur
l’appareil et ne pas mettre l’appareil en contact avec des huiles,
une source de chaleur ou des bords tranchants. Ne pas soulever
l’appareil par le câble et ne pas retirer la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble.
AVERTISSEMENT : Ne pas travailler sous la pluie ou
dans un environnement humide ou mouillé. Ceci
peut provoquer une décharge électrique mortelle.
Maintenir l’appareil sec. Lorsque l’appareil n’est pas
utilisé, le ranger dans un endroit sec. Tenir compte des conditi-
ons météorologiques. Ne pas travailler dans des salles de bains
humides. Ne pas toucher des conduites ou appareils de l’isola-
tion domestiques reliés à la terre, tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières ou réfrigérateurs.
AVERTISSEMENT : Brancher les outils électriques qui
sont utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel.
AVERTISSEMENT : Risque dexplosion ! Lappareil à
air chaud peut enflammer de façon explosive des
liquides et gaz inflammables. Ne pas travailler dans
un environnement présentant des risques d’explosion.
Avant de commencer les travaux, inspecter les lieux. Ne pas tra-
vailler à proximité ou sur des carburants ou conteneurs de gaz,
même si ceux-ci sont vides.
AVERTISSEMENT : Risque dincendie ! La chaleur
peut atteindre des matériaux inflammables qui sont
cachés derrière des revêtements, dans des plafonds,
des sols ou des espaces creux et les enflammer.
Avant de commencer les travaux, vérifier la zone de travail et
au cas la situation ne serait pas claire, renoncer à l’utilisation
de l’appareil à air chaud. Ne pas garder l’appareil trop longt-
emps orienté sur le même endroit.
AVERTISSEMENT : Risque dincendie ! Un appareil à
air chaud non surveillé peut enflammer des objets se
trouvant à proximité. Toujours utiliser l’appareil sous
surveillance. Une fois l’appareil arrêté, le mettre dans
une position verticale pour le laisser refroidir. Laisser refroidir
complètement l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque dincendie ! Le travail sur
des matières plastiques, des vernis ou des matériaux
similaires peut générer des gaz facilement inflam-
mables qui peuvent exploser. S’attendre à ce que des
flammes soient générées et avoir à disposition des extincteurs
appropriés.
AVERTISSEMENT : Danger dintoxication ! Le travail
sur des matières plastiques, des vernis ou des maté-
riaux similaires peut générer des gaz facilement
inflammables qui peuvent être agressifs ou toxiques.
Eviter d’inhaler des vapeurs même si celles-ci ne semblent pas
présenter de danger. Toujours bien aérer la zone de travail ou
porter un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Le jet à air
chaud peut blesser des personnes ou des animaux.
Toucher le tuyau chaud de l’élément de chauffage ou
de la buse entraîne des brûlures. Tenir les enfants et
autres personnes à distance de l’appareil. Ne pas toucher le
tuyau de l’élément de chauffage ni la buse quand ceux-ci sont
chauds. Ne pas utiliser l’appareil comme sèche-cheveux, il
devient beaucoup plus chaud qu’un sèche-cheveux. Ne pas uti-
liser l’appareil pour chauffer des liquides ou pour sécher des
objets et des matériaux qui pourraient être détruits par les effets
de l’air chaud.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Un démar-
rage non-intentionné ou une mise en fonctionnement
inattendue du chauffage après le déclenchement du
thermorégulateur peut entraîner des blessures.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est en position «
Arrêt » quand l’appareil est raccordé au réseau électrique.
Mettre l’appareil hors fonctionnement quand le thermorégula-
teur s’est déclenché.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Lutilisation
dune buse avec une conduite darrivée dair qui
nest pas appropriée à votre appareil, peut entraî-
ner des brûlures. N’utiliser que des accessoires d’ori-
gine indiqués pour votre modèle dans la présente notice d’utili-
sation.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures et de brûlu-
res ! Lappareil dans air chaud est dangereux pour
les enfants. Garder l’appareil à air chaud dans un
endroit inaccessible pour les enfants.
ATTENTION : Danger de surchauffe ! Un mauvais
maniement peut entraîner une accumulation de cha-
leur et endommager lappareil. Ne pas utiliser
l’appareil à plat ou toujours orienté vers le bas. L’orifice d’aspi-
ration de l’air et la buse ne doivent pas être bouchés. N’utiliser
que des buses conçues pour votre appareil.
Récupération des matières premières plutôt qu’éli-
mination des déchets. Les appareils, comme
d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
prié.
Instructions de sécurité
Français - 14 -
En respectant les instructions de sécurité et en utilisant les accessoires d’origines cet appareil à air chaud est conçu pour
toutes les utilisations avec air chaud indiquées dans la présente notice d’utilisation.
Une buse qui tombe peut enflammer un objet. Les buses doivent être montées solidement et de manière stable sur l’appareil.
Toucher la buse chaude peut entraîner de graves brûlures. Avant de monter ou de remplacer la buse, laisser refroidir
l’appareil complètement ou utiliser un outil approprié.
Une buse chaude peut enflammer un support. Ne poser la buse chaude que sur un support qui résiste au feu.
Une mauvaise buse ou une buse défectueuse peut entraîner un retour dair chaud et endommager lappareil. N’utiliser
que des buses d’origine appropriées à votre appareil suivant le tableau.
Caractéristiques techniques
A B C
Tension [V] 230 120 100 230 120 100 230 120 100
Fréquence [Hz] 50/60 50/60 50/60
Puissance [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300
Ampérage [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13
Positions de l’interrupteur 0 - l - ll 0 - l - ll 0 - l
Position I II I II I II Manuellement réglable Electroniquement réglable et ajusté
Température [°C] 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650
[°F] 660 930 930 930 210–1020 1801020 1801020 180–1200 180–1200 180–1200
Position I II I II I II I II I II I II Electroniquement réglable
Débit d’air [l/min] 350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 450 200–550 200–500 200–500
[cfm] 12.5 17.5 8.8 14 8.8 14 8.8 19.5 8.8 16 8.8 16 7–19.5 7–17.5 7–17.5
Poids avec
câble
[kg] 0.68 0.74 0.74 0.72 0.78 0.78 0.78 0.84 0.84
[lbs] 1.5 1.63 1.63 1.6 1.72 1.72 1.72 1.85 1.85
Dimensions
L x B x H
[mm] 230 x 80 x 240
[inch] 9.1 x 3.2 x 9.5
Classe de protection II/ (double isolation)
Utilisation prévue
Utilisations A B C
Retrait de gaines thermorétractables, de joints et raccord brasés, d’emballages ainsi que des compo-
sants électriques.
l l l
Formage d’objets en acrylique, en PVC et en polystyrène, tuyaux, plaques et profilés ainsi que bois
humides.
l l l
Soudage de matières synthétiques thermoplastiques, de revêtements de sol en PVC ou en linoléum,
de matériaux, bâches ou feuilles revêtues de PVC.
l l
Brasage d’étain, d’argent d’apport spécial, de composants électroniques CMS, de cosses de câble
ainsi que l’élimination de jonctions par brasage.
l l
Décapageenlever les vieilles couches de peintures à huile et de vernis, même si elles sont épaisses,
ainsi que les crépis en matières synthétiques.
l l l
Séchage d’essais de peinture, de mastics, colles, joints et stucs divers. l l l
Collage collage grande surface avec des colles de contact, activation de colles auto-adhésives,
accélération des processus de collage, élimination des points de collage, ainsi qu’élimination ou
application de chants.
l l l
Pour dégeler des marches d’escaliers verglacées, des serrures de portes, capots de coffres de voitures,
portes de voitures ou conduites d’eau gelés, et pour décongeler des réfrigérateurs ou de congélateurs.
l l l
Désinfectionavec de l’air chaud à 600 °C, les étables et écuries peuvent être rapidement desinfec-
tées. Il est possible aussi de traiter les bois vermoulus. (Attention : Risque d’incendie ! Ne pas trop
chauffer les surfaces en bois.).
l l
Monter la buse sur le tuyau de l’élément de chauffage 3
A l l l
B l l l l
C l l l l l l l l
0.58
1.28
0.60
1.32
0.63
1.39
Poids
sans
câble
Français - 15 -
Attention à la tension du réseau : La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil. Les câbles de rallonge doivent avoir un diamètre d’au moins 2 x 1.5 mm
2
.
Mise en fonctionnement :
: Mettre l’interrupteur 1 sur I ou II.
: Mettre l’interrupteur 1 sur I ou II. Régler le thermorégula-
teur 2 suivant besoin.
: Mettre l’interrupteur 1 sur I. Choisir le programme sou-
haité ou programmer la température et l’arrivée d’air
comme vous le désirez (voir « Réglages »).
Arrêt :
Mettre l’interrupteur 1 sur 0.
Pour laisser refroidir l’appareil, mettre l’interrupteur 1 sur II et le
thermorégulateur 2 sur MIN. Une fois l’appareil refroidi, mettre
l’interrupteur 1 sur 0.
Pour laisser refroidir l’appareil, faire fonctionner l’appareil sur
COOL DOWN (voir « Réglages »).
Une fois l’appareil refroidi, mettre l’interrupteur 1 sur 0.
Lancer la sélection en appuyant sur la touche SELECT (Menu). Remarque : Quand une indication clignote sur l’afficheur, il est possible
d’effectuer une modification avec les touches PLUS ou MOINS. Actionner de nouveau SELECT pour passer à l’étape suivante.
Sélection de langue, température
Choisir le programme
Le mot clé du programme de fonction choisi est affiché et clignote. Le texte plus long commence à passer au bout de 2 sec. et après
2 passages revient au mot clé. Pendant ce temps, la touche SELECT peut être actionnée de nouveau pour adapter la température ou
le débit d’air.
Choisir STANDBY ou COOL DOWN
Choisir STANDBY, si le travail n’est interrompu que pour une courte durée. L’absorption en énergie est réduite.
A la fin du travail, toujours choisir COOL DOWN. Une fois l’appareil refroidi, le mettre hors fonctionnement et retirer la fiche de
la prise de courant.
Mise en service
A
B
C
Effectuer des réglages sur l’afficheur 2
C
ENGLISH
PORTUGUES
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
2 sec 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
CELSIUS
FAHRENHEIT
SAVE
RESET
1. Selection libre-1 80 °C/5 8. Souder PPEPDM 280 °C/5
2. Selection libre-2 80 °C/5 9. Souder HD-PE 300 °C/3
3. Retracter 450 °C/5 10. Souder PP 320 °C/3
4. Former a l’air chaud 500 °C/4 11. Souder PVC-U 340 °C/3
5. Souder a l’etain 650 °C/3 12. Souder ABS 360 °C/3
6. Secher peinture 650 °C/5 13. Souder PC 370 °C/3
7. Decaper peinture 425 °C/5 14. Souder sol-feuilles 450 °C/3
1-FREE
WELDING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
COOL DOWN STAND-BY
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
cc
cc
²²
²²
- 96 -
¦¦
¦¦
**
**
`A<Êâ7b³¢·`H´$cp¶Íù9 !!
2 x 1.5
eÈf$
â*â*
â*â*
: ·½
1
"
I
ß
II
su$
: ·½
1
"
I
ß II su$³#$I
g|½
2
$
: ·½
1
" I su$%&+Dß
¸hj Ê£k
(
l'(g(
)
$
½â*½â*
½â*½â*
·½
1
"
O
su$
!"â7qA<·½
1
g3
II
D
|½
2
j3 MIN $â7$!"ÑD
)·½
1
"
O
$
!"â7D#â73
COOL DOWN (
!"
)
+*
8
(
l'(g(
)
$
â7$!"ÑD)·½
1
"
O
$
+%,9:I=mV
SELECT (Menu)
ñ$¢ *iÃ- ,.+/0Dn)56
PLUS
ñß
MINUS
ñ«
p%&,.$)mV
SELECT
ñEÜü5VH±R1$
%&23%&23
%&23%&23
DD
DD
%&%&
%&%&
++
++
% 4 ¹+G5E+/0
2
67Ñ 4 p8uE+3- 9;"D8u<$
2
=
ÑD>Û)ÊG5ÜÌ$38u"?@qîD)256
SELECT
ñ jߣk$
%&%&
%&%&
STANDBY (
55
55
66
66
)
ßß
ßß
COOL DOWN (
!"!"
!"!"
)
iÃA<Aqcºµ8)2%&
STANDBY (
56
)
+$â7ü556GÑ)2ôÉk$
µ8ûBÑ»A½ÙÁ
COOLDOWN (
!"
)
+$â7$!"Ñ)½@â7D
PÂÅÆÂÇ$
yy
yy
OO
OO
§§
§§
88
88
A
B
C
33
33
C C
C C
DD
DD
;;
;;
2
üü
üü
hh
hh
gg
gg
C
ENGLISH
PORTUGUES
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
2 sec 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
CELSIUS
FAHRENHEIT
SAVE
RESET
1.
1-
¸Fg
80 °C/5 8.
Ç÷
PPEPDM
280 °C/5
2.
2-
¸Fg
80 °C/5 9.
Ç÷
HD-PE
300 °C/3
3.
'q
450 °C/5 10.
Ç÷
PP
320 °C/3
4.
pr
500 °C/4 11.
Ç÷
PVC-U
340 °C/3
5.
650 °C/3 12.
Ç÷
ABS
360 °C/3
6.
£&
650 °C/5 13.
Ç÷
PC
370 °C/3
7.
t&
425 °C/5 14.
Ç÷\%>u
450 °C/3
1-FREE
WELDING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
COOL DOWN STAND-BY
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
éû
- 99 -
ÝÝxB4Ù{(<5*$Iï)()*,+,;L.3Ih¾ÀH"=,"¸#\-$
.0
2 x 1.5 mm
2
8t(ç Z^®»t( 9*+6B;.$
`TedQêON :
: «`~}
1
I
#A)
II
,:b\#>$
: «`~}
1
I
#A)
II
,:b\#>$ S1,°
ÀL³ 23|`
2
y2<#>$
: «`~}
1
I
,:b\#>$ [à8r
45>3M%S1,°ÀL³ hÈ6
rr<#>7y289;$
`TedQÇN$
«`~}
1
0
,:b\#>$
«`~}
1
II
%³ 23|`
2
MIN
,:b
\L( Ö;\#>$ (RÖ<A-%«
`~}
1
0
,:b\#>$
COOL DOWN
(H( Ö;\#> 7y28
9;$
(RÖ<A-%«`~}
1
0
,:b\#>$
SELECT (Menu)
«`~} ±<L45?Ý ½¡<L6B;.$ |ÿ<g«`ÕH8+,§R=><L.3
FG%
PLUS
#A)
MINUS
H?þ>3ghRH]#>$
SELECT
«`~} ±>ghH45§ Á2<%@8«
~,¥¸#>$
CÊÔ"à
ínvZrqCÊÔ
45<AÑAr8~QR=>+,;#>$ ».o«)
2
BËô,«Q( ½¡<%«Q
(
2
»ä¸C<L~Q7hD¸#>$ g8Ë,
SELECT
«`~} ;-,±>ghH%³ YÈ6
23>3ghRH]#>$
STANDBY
H;D
COOL DOWN
CÊÔ
?Ý ¨¼E>34,)%
STANDBY
«`~} ±<L6B;.$ g,¸%ÜFµp(RGî;
#>$
?ÝHIô,)ST
COOL DOWN
«`~} ±<L6B;.$ (RÖ;Aô%(8«`~}
J¸%tzM-r l.L6B;.$
2¯
A
B
C
gS`nuT
2
¿?CÉÚª
ENGLISH
PORTUGUES
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
2 sec 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
CELSIUS
FAHRENHEIT
SAVE
RESET
1.
1-
JKy2
80 °C/5 8.
L
PPEPDM
280 °C /5
2.
2-
JKy2
80 °C/5 9.
L
HD-PE
300 °C /3
3.
MN
450 °C/5 10.
L
PP
320 °C /3
4.
Oæ
500 °C/4 11.
L
PVC-U
340 °C /3
5.
|=
650 °C/3 12.
L
ABS
360 °C /3
6.
PQÄn
650 °C/5 13.
L
PC
370 °C /3
7.
PQ)R<
425 °C/5 14.
L Rv(
450 °C /3
1-FREE
WELDING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x 1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
1 x
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
COOL DOWN STAND-BY
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
Deutsch
Konformitätserklärung
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bestätigt, dass die Heissluftgebläse
HG5012, HG551V, HG651C
hergestellt von LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
in der von uns in Verkehr gebrachten
Aus hrung die EG-Richtlinien 2004/108
und 2006/95 erfüllen und folgende
Normen angewendet wurden:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Änderungen vorbehalten
English
Declaration of conformity
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
confirms that the hot air blowers
HG5012, HG551V, HG651C
manufactured by
LEISTER Process Technologies
,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, in
the version put into circulation by us, fulfil EC
directives 2004/108 and 2006/95 and the
following standards were applied:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
The right to make changes is reserved
Français
Déclaration de conformité
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
atteste que les souffleries à air chaud
HG5012, HG551V, HG651C
fabriquées par LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
dans la version que nous avons mise en
circulation, répondent aux directives CE
2004/108 et 2006/95 et les normes
suivantes y ont été appliqes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Sous réserve de modifications
Español
Declaración de conformidad
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japón
certifica que los soplantes de aire caliente
HG5012, HG551V, HG651C
fabricados por LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, en
la versión que hemos introducido en circula-
cn, cumplen con las directivas 2004/108
y 2006/95 de la CE y que se les han
aplicado las siguientes normas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
A salvo de posibles modificaciones
Nederlands
Verklaring van overeenstemming
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bevestigt dat de warme-luchtventilatoren
HG5012, HG551V, HG651C
geproduceerd door
LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, in
de door ons in omloop gebrachte uitvoering,
voldoen aan de EG-richtlijnen 2004/108
en 2006/95 en aan de bepalingen van de
volgende normen:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Wijzigingen voorbehouden
Dansk
Overensstemmelseserklæring
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bekræfter hermed at varmluftsblæseren
HG5012, HG551V, HG651C
fremstillet af LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, i
den udførelse som er markedsrt af os,
opfylder EU-direktiverne 2004/108 og
2006/95 under følgende normer:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Ret til ændringer forbeholdes
Italiano
Dichiarazione di conformità
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
conferma che i soffianti di aria calda
HG5012, HG551V, HG651C
prodotti da LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
nella versione messa da noi in circolazione
soddisfano le direttive CE 2004/108 e
2006/95; sono inoltre state applicate le
seguenti norme:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Con riserva di modifiche
Português
Declaração de conformidade
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
confirma, que os ventiladores de ar quente
HG5012, HG551V, HG651C
fabricados por LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
na versão por colocada no mercado,
cumprem as directivas CE 2004/108 e
2006/95 e que formam aplicadas as
seguintes normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Reserva-se o direito a alterações
Norsk
Samsvarserklæring
MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
bekrefter, at varmluftventilatoren
HG5012, HG551V, HG651C
produsert av LEISTER Process Technologies,
Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil,
tilsvarer den markedsførte modellen i
henhold til konstruksjon og utførelse, i
samsvar med EU-direktivene 2004/108
og 2006/95, og følgende normer ble
anvendt:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233,
EN 60335-2-45
Rett til endringer forbeholdes
-100-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Makita HG 551 Manuel utilisateur

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à