Saeco HD8753/95 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita-
liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certi cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchi-
no Philips Saeco, certi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones
especí cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações
especí cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino !
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certi cation et sur les spéci cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
30
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécu-
rité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité conte-
nues dans le présent mode d’emploi a n d’évi-
ter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçues pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
31
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torré é en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les
standards et à toutes les réglementations appli-
cables en matière d’exposition aux champs élec-
tromagnétiques.
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
H
2
O
MAX
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
DE
Die Schale bis zum Anschlag
einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Mit frischem Trinkwasser
füllen.
Den Ka eebehälter au ül-
len.
Den Stecker in das Gerät ein-
stecken.
FR
Insérer le bac jusqu'à la
butée.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau
fraîche potable.
Remplir le réservoir à café. Insérer la che dans la
machine.
DE
Den Stecker in die Steckdose
einstecken.
Das Display zeigt das Stand-
by-Symbol an.
Die Taste drücken, um das
Gerät einzuschalten.
Einen Behälter unter die
Heißwasserausgabe und den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um
das System zu entlüften.
FR
Insérer la  che dans la prise. L’icône de stand-by apparaît
sur l'a cheur.
Appuyer sur la touche pour
allumer.
Placer un récipient sous
la buse de distribution de
l'eau chaude et sous la buse
de distribution du café.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
DE
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung die Taste
innerhalb von zehn Sekunden
drücken. Das Gerät führt die Entlüftung des Systems durch.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manu-
ellen Spülzyklus bereit.
FR
S'assurer que la buse de distribution de l'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur la touche
dans un délai
de dix secondes pour con rmer. La machine commence à
e ectuer l’amorçage du circuit.
La machine est en phase de
chau age.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, um
die Funktion Vorgemahlener
Ka ee anzuwählen. KEINEN
vorgemahlenen Ka ee ein-
füllen.
Die Taste
drücken. Das
Gerät beginnt, Wasser aus-
zugeben.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche
jusqu'à ce que la fonction
café prémoulu soit sélec-
tionnée. NE PAS ajouter de
café prémoulu.
Appuyer sur la touche
.
La machine commence à
distribuer de l'eau.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4, pas-
ser ensuite au point 5.
DE
Die Taste drücken.
Einen großen Behälter
(1,5 l) unter die Wasserdüse
stellen.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe an-
zuwählen.
Erneut die Taste drü-
cken, um die Heißwasser-
ausgabe zu starten.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
FR
Appuyer sur la touche .
Placer un récipient
su samment grand (1,5 l)
sous la buse de distribution
de l’eau.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la distri-
bution d'eau chaude.
Appuyer à nouveau sur la
touche
pour démar-
rer la distribution d'eau
chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
DE
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
Den Behälter entfernen. Nun ist das Gerät für die Aus-
gabe von Ka ee bereit.
FR
À la  n de cette opération,
remplir à nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
Enlever le récipient. La machine est à présent
prête à distribuer du café.
H
2
O
MAX
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MEMO
ME
STOP
OK
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO
DE
Die Düse einstellen.
Die Taste für die Ausgabe
eines Espresso drücken oder ...
... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
À la  n du processus, retirer
la tasse.
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
für mehr als 3
Sekunden drücken.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
ist...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen. Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder la touche
en-
foncée pendant plus de 3
secondes.
La machine est en phase de
programmation.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen. Die Taste drücken,
um einen Espresso auszugeben.
Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Dreh-
knopf für die Mahlgradeinstellung unter dem Ka eeboh-
nenbehälter jeweils nur um maximal einen Grad verstellen.
FR
Positionner une petite tasse sous la buse de distribu-
tion. Appuyer sur la touche
pour distribuer un café
expresso.
Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer
et tourner le bouton de réglage de la mouture placé sous le
réservoir à café en grains d’un cran à la fois.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnen-
behälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht wer-
den, wenn sich das Kera-
mikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
1
2
DE
Anwahl vornehmen ( ).
Leichteres Aroma, für Mi-
schungen mit dunkler Rös-
tung.
Anwahl vornehmen (
). Stär-
keres Aroma, für Mischun-
gen mit heller Röstung.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig, das Mahlwerk erneut einstellen.
FR
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le
café est aqueux, régler à nouveau le moulin à café.
ERSTER CAPPUCCINO
PREMIER CAPPUCCINO
1
1
2
MAX
MILK
DE
Die Wasserdüse abnehmen, indem die seitlichen Knöpfe (1)
gedrückt, und die Düse nach oben (2) gedreht wird.
Den Deckel der Kara e ab-
nehmen.
Mit Milch füllen. Die Düse auf “I” drehen.
FR
Retirer la buse de distribution de l’eau en appuyant sur les
boutons latéraux (1) et en la tournant vers le haut (2).
Retirer le couvercle de la
carafe.
Remplir avec du lait. Tourner la buse de distribu-
tion sur «I».
CLICK!
DE
Die Milchkara e einsetzen. Sicherstellen, dass die Karaf-
fe gut sitzt.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
für die Ausgabe eines Cappuccino drücken.
FR
Insérer la carafe à lait. Veiller à ce que la carafe soit
bien insérée.
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un cappuc-
cino.
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MEIN CAPPUCCINO
MON CAPPUCCINO
OK OK
DE
Sicherstellen, dass die Karaf-
fe gut sitzt.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
für mehr
als 3 Sekunden drücken.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
FR
Veiller à ce que la carafe soit
bien insérée.
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
Garder la touche
enfoncée pendant plus de
3 secondes.
La machine est en phase de
chau age.
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
DE
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Milch
erreicht ist...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen.
Die Milch ist gespeichert!
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe des Ka ees in die Tasse.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen. Der Cappuccino ist ge-
speichert!
FR
Attendre que la quantité
de lait souhaitée ait été
atteinte...
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Lait mémorisé!
La machine commence à
distribuer le café dans la
tasse.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte...
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Cappuccino mémorisé!
CLICK!
DE
Das Gerät be ndet sich in der Aufheizphase. Nach Abschluss
der Aufheizphase bereitet das Gerät den Cappuccino gemäß
den werkseitig eingestellten Mengen zu.
Sollte die verwendete Tasse für die ausgegebenen Mengen
zu klein sein, wird die Taste
gedrückt, um den Vorgang
abzubrechen.
FR
La machine est en phase de chau age. Une fois le chauf-
fage terminé, la machine procède à la distribution du cap-
puccino selon les quantités établies en usine.
Si les quantités distribuées sont excessives pour la tasse
utilisée, appuyer sur la touche
pour interrompre le
processus.
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
1
1
2
DE
Die Wasserdüse abnehmen. Den Deckel der Kara e ab-
nehmen.
Mit Milch füllen. Die Düse auf “I” drehen. Die Milchkara e einsetzen.
FR
Enlever la buse de distribu-
tion de l'eau.
Retirer le couvercle de la
carafe.
Remplir avec du lait. Tourner la buse de distribu-
tion sur «I».
Insérer la carafe à lait.
ERSTE HEISSE MILCH
PREMIER LAIT CHAUD
MAX
MILK
CLICK!
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
drücken. Die Taste drücken.
Das Gerät be ndet sich in der Aufheizphase. Nach Abschluss
der Aufheizphase gibt das Gerät die heiße Milch gemäß den
voreingestellten Mengen aus.
FR
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
Appuyer sur la touche
. Appuyer sur la touche .
La machine est en phase de chau age. Une fois le chauf-
fage terminé, la machine procède à la distribution du lait
chaud selon les quantités préréglées.
DE
Sollte die verwendete Tasse für die ausgegebenen Mengen
zu klein sein, wird die Taste
gedrückt, um den Vorgang
abzubrechen.
FR
Si les quantités distribuées sont excessives pour la tasse
utilisée, appuyer sur la touche
pour interrompre le
processus.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MEINE HEISSE MILCH
MON LAIT CHAUD
DE
Sicherstellen, dass die Karaf-
fe gut sitzt.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
drücken.
Die Taste
für mehr als 3
Sekunden drücken.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
FR
Veiller à ce que la carafe soit
bien insérée.
Mettre la tasse sous la buse
de distribution.
Appuyer sur la touche
.
Garder la touche
en-
foncée pendant plus de 3
secondes.
La machine est en phase de
chau age.
CLICK!
DE
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Milch
erreicht ist...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen.
Die Milch ist gespeichert!
FR
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
Attendre que la quantité
de lait souhaitée ait été
atteinte...
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Lait mémorisé!
OK
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
STOP
STOP
DE
Die Düse einsetzen. Die Düse einhaken. Den Behälter positionieren.
Die Taste
drücken.
Die Taste
drücken.
FR
Insérer la buse de distribu-
tion.
Accrocher la buse de distri-
bution.
Positionner le récipient.
Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche
.
DE
Zur Bestätigung die Taste
innerhalb von zehn Se-
kunden drücken.
Das Gerät bereitet sich vor. Die gewünschte Ausgabe
abwarten.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe zu stoppen.
Hinweis: Die Menge des
ausgegebenen Wassers
kann nicht programmiert
werden.
FR
Appuyer sur la touche
dans un délai de dix se-
condes pour con rmer.
La machine se prépare. Attendre la distribution
souhaitée.
Appuyer sur la touche
pour terminer.
Remarque : La quantité
d'eau distribuée n'est pas
programmable.
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
OK ESC
OK
START?
ENTKALKEN - 30 Min.
DÉTARTRAGE - 30 min.
DE
Wenn auf dem Display das Symbol “CALC CLEAN” erscheint, muss das Gerät entkalkt werden.
Erfolgt das Entkalken nicht regelmäßig, so stellt das Gerät den Betrieb ein. Diese Bedingung wird nicht durch die Garantie
gedeckt.
Es sollte ausschließlich der Entkalker Saeco verwendet werden, der speziell für die Optimierung der Leistungen der Ma-
schine entwickelt wurde. Der Entkalker SAECO ist separat erhältlich. Für weitere Einzelheiten ist auf die Seite der Produkte
für die Instandhaltung in der vorliegenden Bedienungsanleitung Bezug zu nehmen.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls ge-
trunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
FR
Lorsque l'icône «CALC CLEAN» apparaît sur l'a cheur, la machine doit être détartrée.
Si le détartrage n'est pas correctement e ectué, la machine ne fonctionne plus. Situation non couverte par la garan-
tie.
Utiliser uniquement le détartrant Saeco formulé spéci quement pour optimiser les performances de la machine. Le
détartrant SAECO est vendu séparément. Pour plus de détails, consulter la page relative aux produits pour l’entretien
du présent mode d’emploi.
Attention :
ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais
utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
DE
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit instal-
liert).
Die Milchkara e mit fri-
schem Wasser bis zum
Füllstand MIN füllen. Die
Milchkara e in das Gerät
einsetzen.
Die Taste
drücken.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
werden muss.
Das Gerät weist darauf hin,
dass das Entkalkungsmittel
eingefüllt werden muss.
FR
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le  ltre INTENZA+
(si présent).
Remplir la carafe à lait avec
de l‘eau fraîche jusqu‘au ni-
veau MIN. Insérer la carafe à
lait dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe.
La machine rappelle de ver-
ser la solution détartrante.
1
1
2
CLICK!
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste in Pause geschaltet werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, erneut die Taste
drücken. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Le cycle de détartrage (A) et le cycle de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour
reprendre le cycle, appuyer de nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Entkalker einfüllen. Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Einen großen Behälter (1,5 l)
unter die Düse der Milchka-
ra e und den Ka eeauslauf
stellen.
Die Taste
drücken, um
den Entkalkungszyklus zu
starten.
Das Entkalkungsmittel wird
in regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 25
Min.).
FR
Verser le détartrant. Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Placer un récipient su -
samment grand (1,5l) sous
la buse de distribution de la
carafe à lait et sous la buse
de distribution du café.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
détartrage.
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
réguliers (durée : environ
25 min).
H
2
O
MAX
DE
Das Display zeigt an, dass
kein Entkalkungsmittel mehr
vorhanden ist.
Den Behälter und die Milch-
kara e entfernen und lee-
ren.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen. Dann den Tank wieder einsetzen.
FR
L'a cheur indique que la
solution détartrante est
terminée.
Enlever et vider le récipient
et la carafe à lait.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX, puis le repositionner.
DE
Die Milchkara e mit frischem Wasser bis zum Füllstand MIN
füllen. Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Den Behälter
erneut unter den Auslauf der Kara e und den Ka eeauslauf
stellen.
Die Taste
drücken, um
den ersten Spülzyklus (ca. 4
Min.) zu starten.
Das Gerät hat die erste Spül-
phase abgeschlossen.
Die Vorgänge von Punkt 12
bis Punkt 16 für den zweiten
Spülzyklus wiederholen. Da-
nach zu Punkt 19 übergehen.
FR
Remplir la carafe à lait avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
MIN. Installer la carafe à lait dans la machine. Placer à nou-
veau le récipient sous la buse de distribution de la carafe et
sous la buse de distribution du café.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le premier
cycle de rinçage (environ
4min).
La machine a terminé la
première phase de rinçage.
Répéter les opérations du
point 12 au point 16 pour le
deuxième cycle de rinçage,
passer ensuite au point 19.
1
1
2
12
16
H
2
O
MAX
OK
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen. Dann
den Tank wieder einsetzen.
Die Taste
drücken, um
den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
Einen Behälter unter die
Düse der Milchkara e und
den Ka eeauslauf stellen.
Das Gerät führt die automa-
tische Entlüftung des Sys-
tems durch.
Das Gerät schaltet in die Auf-
heizphase und führt einen
automatischen Spülzyklus
aus.
FR
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX,
puis le repositionner.
Appuyer sur la touche
pour quitter le cycle de
détartrage.
Placer un récipient sous la
buse de distribution de la
carafe à lait et sous la buse
de distribution du café.
La machine e ectue l’amor-
çage automatique du cir-
cuit.
La machine entre en phase
de chau age et e ectue
un cycle de rinçage auto-
matique.
1
1
2
DE
Die Milchkara e abnehmen und reinigen, wie im Abschnitt
“Tägliche Reinigung der Milchkara e” beschrieben. Die
Heißwasserdüse anstatt der Kara e einsetzen.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Die Brühgruppe heraus-
nehmen und spülen (siehe
Kapitel “Reinigung Brüh-
gruppe”).
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
FR
Retirer la carafe à lait et la laver comme indiqué dans la
section « Nettoyage quotidien de la carafe à lait ». Insérer
la buse de distribution d’eau chaude au lieu de la carafe.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Enlever et rincer le groupe
de distribution (voir la sec-
tion «Nettoyage du groupe
de distribution»).
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
H
2
O
MAX
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
REINIGUNG BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den Ka eesatzbehälter entfernen und die Servicetür ö nen. Den Ka eeau angbehälter
und die Brühgruppe abneh-
men.
Die Wartung der Brühgrup-
pe gemäß den Vorgaben in
der Bedienungsanleitung
ausführen.
Die Ausrichtung vornehmen.
FR
Enlever le tiroir à marc et ouvrir la porte de service. Enlever le tiroir à café et le
groupe de distribution.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution
comme indiqué dans le
manuel.
Véri er l'alignement.
DE
Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brüh-
gruppe in der korrekten Position be ndet. Be ndet sich der
Haken nicht in der korrekten Position, so steht er noch in der
abgesenkten Stellung.
Um den Haken korrekt zu positionieren, wird er nach oben
gedrückt, bis er in der richtigen Stellung einrastet.
Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eesatzbehälter
einsetzen.
FR
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de dis-
tribution est dans la bonne position. Si le crochet n'est pas
dans la bonne position, cela signi e qu'il se trouve encore
dans la position abaissée.
Pour positionner correctement le crochet, le pousser vers le
haut jusqu’à l’accrocher dans la bonne position.
Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le
tiroir à marc.
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Täglich
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
Die Düse der Milchkara e bis
zur Markierung (
) drehen.
Die Düse anheben, um sie
vom Deckel der Kara e ab-
zunehmen.
FR
Quotidien
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
couvercle.
Tourner la buse de distri-
bution de la carafe à lait
jusqu'au point de repère (
).
Soulever la buse de distri-
bution pour l'extraire du
couvercle de la carafe.
1
1
2
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt
werden, um die Hygie-
ne und die Zubereitung
eines Milchschaums mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de net-
toyer la carafe à lait quo-
tidiennement et après
chaque utilisation, a n
d'en assurer l'hygiène
et de garantir la prépa-
ration d'une mousse de
lait à la densité parfaite.
1
2
DE
Den Deckel auf der Milch-
kara e montieren und si-
cherstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
Den oberen Teil abnehmen. Die Milchkara e mit fri-
schem Wasser bis zum Füll-
stand MAX füllen.
Den oberen Teil wieder auf
der Milchkara e anbringen.
Die Düse der Milchkara e
ö nen und die Kara e in das
Gerät einsetzen.
FR
Monter le couvercle sur la
carafe à lait en s'assurant
qu'il est bien  xé.
Retirer la partie supérieure. Remplir la carafe à lait avec
de l'eau fraîche jusqu'au
niveau MAX.
Replacer la partie supé-
rieure sur la carafe à lait.
Ouvrir la buse de distribu-
tion de la carafe à lait et
introduire la carafe dans la
machine.
DE
Die Düse mit lauwarmem
Wasser reinigen.
Alle Milchrückstände ent-
fernen.
Die Düse wieder auf dem De-
ckel der Kara e anbringen.
Beim Einsetzen mit dem Zei-
chen (
) ausrichten.
Wöchentlich
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
Den Deckel und die Milch-
kara e mit frischem Wasser
spülen. Alle Milchrückstände
entfernen.
FR
Laver la buse de distribution
avec de l’eau tiède.
Éliminer tout résidu de lait.
Replacer la buse de dis-
tribution sur le couvercle
de la carafe. Pour l'insérer,
l'aligner avec le point de
repère (
).
Hebdomadaire
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
couvercle.
Rincer à nouveau le cou-
vercle et la carafe à lait avec
de l'eau fraîche. Enlever
tout résidu de lait.
1
1
1
2
45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Einen Behälter unter die
Milchdüse stellen.
Die Taste
drücken. Die Taste drücken.
Das Gerät benötigt eine Vor-
wärmzeit. In dieser Phase
wird das seitliche Symbol
angezeigt.
Das Gerät beginnt, Wasser
auszugeben.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution du lait.
Appuyer sur la touche
. Appuyer sur la touche .
La machine nécessite une
certaine durée de préchauf-
fage : au cours de cette
phase, le symbole ci-contre
s'a che.
La machine commence à
distribuer de l'eau.
DE
Abschließend die Milchka-
ra e entfernen und leeren.
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel entfernen.
Die Düse der Milchkara e bis
zur Markierung (
) drehen.
Die Düse anheben, um sie
vom Deckel der Kara e ab-
zunehmen.
Den Ring (A) von der Düse
der Milchkara e abnehmen.
FR
À la  n du processus, retirer
et vider la carafe à lait.
Appuyer sur les touches de
décrochage et enlever le
couvercle.
Tourner la buse de distri-
bution de la carafe à lait
jusqu'au point de repère (
).
Soulever la buse de distri-
bution pour l'extraire du
couvercle de la carafe.
Enlever l'anneau (A) de la
buse de distribution de la
carafe à lait.
1
1
2
1
2
A
DE
Die mit dem Pfeil markierte
Taste drücken, um den De-
ckel freizugeben.
Den Deckel (B) von der Düse
der Milchkara e abnehmen,
indem dieser nach unten ge-
drückt wird, gleichzeitig wird
ein leichter Druck auf die Sei-
ten ausgeübt.
Den Milchaufschäumer (C)
nach oben abziehen.
Den Anschluss (D) vom
Milchaufschäumer nach au-
ßen abziehen.
Den Ansaugschlauch (E) ab-
nehmen.
FR
Appuyer sur le bouton
indiqué par la  èche pour
débloquer le couvercle.
Séparer le couvercle (B) de
la buse de distribution de
la carafe à lait en poussant
vers le bas et en exerçant
une légère pression sur les
côtés.
Retirer le mousseur du lait
(C) en le tirant vers le haut.
Retirer le raccord (D) du
mousseur du lait en le tirant
vers l'extérieur.
Enlever le tuyau d'aspira-
tion (E).
B
C
D
E
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Anschluss (F) nach au-
ßen abziehen, um ihn vom
Reststück (G) abzunehmen.
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.
Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
FR
Retirer le raccord (F) en le
tirant vers l'extérieur pour
le séparer de la partie res-
tante (G).
Laver en profondeur tous les composants avec de l’eau
tiède.
Remonter tous les composants en suivant la procédure
inverse.
F
G
DE
Die Taste drücken. Die Taste drücken, um
die Ausgabe der Reinigungs-
lösung zu starten.
Dann den Behälter leeren
und die Vorgänge von 4 bis
5 bis zur Leerung des Tanks
wiederholen.
Die Milchkara e und den Behälter vom Gerät entfernen. Die
Milchkara e gründlich reinigen und bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
FR
Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche
pour démarrer la distri-
bution de la solution net-
toyante.
À la  n, vider le récipient et
répéter les opérations de 4 à
5 jusqu'à épuisement de la
solution.
Enlever de la machine la carafe à lait et le récipient. Laver
soigneusement la carafe à lait et la remplir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX.
4
5
DE
Monatlich
Den Packungsinhalt des Saeco Milk Circuit Cleaner in den
Milchbehälter schütten.
Die Kara e bis zum höchsten Füllstand (MAX) mit Wasser
füllen und abwarten, bis sich das Produkt vollständig auf-
löst.
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Einen großen Behäl-
ter (1,5 l) unter die Düse der Milchkara e stellen.
FR
Mensuel
Verser le paquet de Saeco Milk Circuit Cleaner dans la
carafe à lait.
Remplir la carafe avec de l'eau jusqu'au niveau (MAX), puis
attendre que le produit soit entièrement dissout.
Insérer la carafe à lait dans la machine. Placer un récipient
su samment grand (1,5l) sous la buse de distribution de
la carafe à lait.
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
10
11
DE
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Einen großen Behäl-
ter (1,5 l) unter die Düse stellen.
Die Taste
drücken. Die Taste drücken, um
die Spülung der Kara e zu
starten.
Dann den Behälter leeren
und die Vorgänge von 10 bis
11 bis zur Leerung des Tanks
wiederholen.
FR
Insérer la carafe à lait dans la machine. Placer un récipient
su samment grand (1,5l) sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
. Appuyer sur la touche
pour démarrer le rinçage de
la carafe.
À la  n, vider le récipient et
répéter les opérations 10 à
11 jusqu'à épuisement de
l'eau.
DE
Den Behälter entfernen. Die Milchkara e demontie-
ren und reinigen.
FR
Enlever le récipient. Démonter et laver la carafe
à lait.
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN
DE
Einstellung der Temperatur. Einstellung Standby. Einstellung Displaykontrast. Einstellung Filter “Intenza+”.
Für ausführlichere Informatio-
nen ist auf die Bedienungsan-
leitung Bezug zu nehmen, die
online heruntergeladen wer-
den kann.
FR
Réglage de la température. Réglage du stand-by. Réglage du contraste de
l’a cheur.
Réglage du  ltre «Intenza+».
Se reporter au mode d'emploi
téléchargeable en ligne pour
plus d'informations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Saeco HD8753/95 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à