Saeco HD8763/11 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide de démarrage rapide

Ce manuel convient également à

EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
34
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans
le présent mode d'emploi a n d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute réfé-
rence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçues pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
35
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le
réservoir. Le café en poudre, le café soluble
ou autres objets, si insérés dans le réservoir
à café en grains, peuvent endommager la
machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Deckel des Wassertanks
abnehmen.
Den Wassertank am Gri
anheben.
Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit
frischem Wasser füllen. Überprüfen, ob dieser vollständig
eingesetzt wurde. Den Deckel wieder aufsetzen.
Den Deckel vom Ka eeboh-
nenbehälter abnehmen.
FR
Retirer le couvercle du ré-
servoir à eau.
Soulever le réservoir à eau
en utilisant la poignée.
Rincer et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. S’assurer qu’il soit complètement
inséré. Repositionner le couvercle.
Enlever le couvercle du ré-
servoir à café en grains.
DE
Die Ka eebohnen langsam in den Ka eebohnenbehälter
einfüllen.
Den Deckel wieder auf den Ka eebohnenbehälter setzen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
FR
Verser doucement le café en grains dans le réservoir à café
en grains.
Replacer le couvercle sur le réservoir à café en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble d'ali-
mentation sur une prise de
courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
DE
Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Das Gerät führt die automa-
tische Entlüftung des Sys-
tems durch.
Nach Beendigung des Vor-
gangs beginnt das Gerät die
Aufheizphase.
FR
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
La machine commence à
e ectuer l’amorçage auto-
matique du circuit.
À la  n du processus la ma-
chine démarre la phase de
réchau age.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Vorgänge von Punkt 1
bis Punkt 3 insgesamt zwei
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 5 übergehen.
Einen Behälter unter die
Wasserdüse stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das oben abgebildete Symbol an.
Die Taste
drücken.
FR
Répéter deux fois les opéra-
tions du point 1 au point 3,
passer ensuite au point 5.
Placer un récipient sous la
buse de distribution d’eau.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
.
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaf-
fee anzuwählen. KEINEN vorgemahlenen Ka ee einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszuge-
ben.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
FR
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction
café prémoulu. NE PAS ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
. La machine commence à dis-
tribuer de l'eau.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
DE
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manu-
ellen Spülzyklus bereit.
FR
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
1
2
1
3
1
2
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CA
DE
Den Ka eeauslauf einstel-
len.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion du café.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café
expresso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Für die Programmierung eines großen Ka ees die Taste
gedrückt
halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
Remarque: pour programmer le café allongé garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
La machine est en phase de
programmation.
DE
Das Gerät zeigt an, dass die Wasserdüse installiert werden
muss. Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Das Gerät beginnt, heißes Wasser auszugeben.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
La machine indique d'installer la buse de distribution
d’eau: appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine commence à distribuer de l'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
À la  n de cette opération,
remplir de nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
MAX
Für die Ausgabe von zwei Espresso oder zwei Ka ee
wird die gewünschte Taste zwei Mal nacheinander
gedrückt.
Die Ka eeausgabe wird automatisch beendet, wenn
die eingestellte Menge erreicht ist. Sie kann jedoch
auch durch Druck der Taste
vorzeitig abgebrochen
werden.
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux cafés,
appuyer deux fois de suite sur la touche souhaitée.
La distribution du café s’interrompt automatique-
ment lorsque le niveau réglé sera atteint ; il est tou-
tefois possible de l’interrompre avant en appuyant
sur la touche
.
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist.
... die Taste
drücken, um den Vorgang zu stoppen. Gespeichert!
Hinweis:
Um die Programmierung des großen Ka ees zu stoppen, wird die Taste
ge-
drückt.
FR
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte.
.... appuyer sur
pour interrompre le processus. Mémorisé!
Remarque:
Pour interrompre la programmation du café allongé, appuyer sur la touche .
OK
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Die Taste (
) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
wählen.
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahl-
werks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
Sélectionner ( ) pour une
mouture  ne - goût plus
fort.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnen-
behälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht wer-
den, wenn sich das Kera-
mikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains ne DOIT
être tourné que lorsque
le moulin à café en céra-
mique est en fonction.
1
2
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER CAPPUCCINO
PREMIER CAPPUCCINO
DE
Die Wasserdüse abnehmen,
indem die seitlichen Tasten ge-
drückt werden.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch bis in die Mitte zwischen den Füllstandsanzeigen MIN
und MAX einfüllen.
FR
Retirer la buse de distribution
d'eau en appuyant sur les
touches latérales.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un niveau compris entre les indicateurs
de niveau MIN et MAX.
DE
Die Milchkara e leicht schräg neigen. Diese vollständig in
die Führungen des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale
einrastet.
Die Düse der Kara e nach
rechts bis zum Symbol
herausziehen.
FR
Incliner légèrement la carafe à lait. Linsérer complètement
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher
au bac d'égouttement.
Extraire la buse de distri-
bution de la carafe vers la
droite jusqu'au symbole
.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste für die Aus-
gabe eines Cappuccino drü-
cken.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
die Düse der Kara e herausgezogen werden muss.
Das Gerät gibt die aufge-
schäumte Milch direkt in die
Tasse aus.
FR
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un cappuc-
cino.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe.
La machine distribue le lait
émulsionné directement
dans la tasse.
MAX
MILK
1
1
2
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures !
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Nach Abschluss der Ausgabe
der aufgeschäumten Milch
gibt das Gerät den Ka ee
aus.
FR
Une fois la distribution du
lait émulsionné terminée,
la machine distribue le café.
Die Ausgabe der Milch und des Ka ees wird automa-
tisch beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht
ist. Sie kann jedoch auch durch Druck der Taste
vorzeitig abgebrochen werden.
La distribution du lait et du café s’interrompt auto-
matiquement lorsque le niveau réglé sera atteint ;
il est toutefois possible de l’interrompre avant en
appuyant sur la touche
.
MEIN LIEBLINGS-CAPPUCCINO
MON CAPPUCCINO IDÉAL
DE
Die Kara e mit Milch füllen und in das Gerät einsetzen. Die
Düse der Kara e nach rechts bis zum Symbol
her-
ausziehen. Eine Tasse unter die Düse stellen.
Die Taste
gedrückt halten, bis das Symbol “MEMO” auf
dem Display angezeigt wird.
FR
Remplir la carafe avec du lait et la placer dans la machine.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu’au symbole
. Mettre une tasse sous la buse
de distribution.
Garder la touche
enfoncée jusqu’à ce que le symbole
« MEMO » s’a che.
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
die Düse der Kara e herausgezogen werden muss.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Milch
erreicht ist...
FR
La machine rappelle qu’il est nécessaire d’insérer la carafe
et d’enlever la buse de distribution de la carafe.
La machine est en phase de
chau age.
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
Attendre que la quantité
de lait souhaitée ait été
atteinte...
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures !
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
OK
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
AUFGESCHÄUMTE MILCH
LAIT ÉMULSIONNÉ
DE
Die Milchkara e leicht schräg neigen. Diese vollständig in
die Führungen des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale
einrastet.
Die Düse der Kara e nach
rechts bis zum Symbol
herausziehen.
FR
Incliner légèrement la carafe à lait. Linsérer complètement
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher
au bac d'égouttement.
Extraire la buse de distri-
bution de la carafe vers la
droite jusqu'au symbole
.
DE
... die Taste drücken, um den Vorgang zu stoppen..
Die Milch ist gespeichert!
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe des Ka ees in die Tasse.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist...
... die Taste
drücken, um
den Vorgang zu stoppen.
Der Cappuccino ist gespei-
chert!
FR
... appuyer sur pour interrompre le processus.
Lait mémorisé !
La machine commence à
distribuer le café dans la
tasse.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte...
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Cappuccino mémorisé !
OK
DE
Die Wasserdüse abnehmen,
indem die seitlichen Tasten ge-
drückt werden.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch bis in die Mitte zwischen den Füllstandsanzeigen MIN
und MAX einfüllen.
FR
Retirer la buse de distribution
d'eau en appuyant sur les
touches latérales.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un niveau compris entre les indicateurs
de niveau MIN et MAX.
MAX
MILK
1
1
2
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures !
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das oben abgebildete Symbol an. Die Taste drü-
cken, um die aufgeschäumte Milch anzuwählen.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e her-
ausgezogen werden muss.
FR
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole ci-dessus. Appuyer sur la
touche
pour sélectionner le lait émulsionné.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
DE
Das Gerät gibt die aufge-
schäumte Milch direkt in die
Tasse aus.
FR
La machine distribue le lait
émulsionné directement
dans la tasse.
1
2
Die Milchausgabe wird automatisch beendet, wenn
die eingestellte Menge erreicht ist. Sie kann jedoch
auch durch Druck der Taste
vorzeitig abgebrochen
werden.
La distribution du lait s’interrompt automatique-
ment lorsque le niveau réglé sera atteint ; il est tou-
tefois possible de l’interrompre avant en appuyant
sur la touche
.
EINSTELLUNG AUSGABEMENGE AUFGESCHÄUMTE MILCH
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU LAIT ÉMULSIONNÉ
DE
Die Kara e mit Milch füllen und in das Gerät einsetzen. Die
Düse der Kara e nach rechts bis zum Symbol
her-
ausziehen. Eine Tasse unter die Düse stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das oben abgebildete
Symbol an.
FR
Remplir la carafe avec du lait et la placer dans la machine.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu’au symbole
. Mettre une tasse sous la buse
de distribution.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole
ci-dessus.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures !
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Taste gedrückt halten, bis das Symbol “MEMO” auf
dem Display angezeigt wird. Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt und die Düse der Kara e heraus-
gezogen werden muss.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Milch
erreicht ist...
FR
Garder la touche enfoncée jusqu’à ce que le symbole
« MEMO » s’a che. La machine rappelle qu’il est nécessaire
d’insérer la carafe et d’enlever la buse de distribution de
la carafe.
La machine est en phase de
chau age.
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
Attendre que la quantité
de lait souhaitée ait été
atteinte...
DE
... die Taste drücken, um den Vorgang zu stoppen.
Die Milch ist gespeichert!
FR
... appuyer sur pour interrompre le processus.
Lait mémorisé !
OK
45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Die Wasserdüse einsetzen. In der Position blockieren. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Introduire la buse de distri-
bution de l'eau.
La bloquer en position. Placer un récipient sous la buse de distribution de l’eau
chaude.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Die Taste drücken. Auf dem Display wird das oben ab-
gebildete Symbol angezeigt. Die Taste
drücken.
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung
drücken.
Die gewünschte Menge
heißes Wasser ausgeben.
FR
Appuyer sur la touche . Le symbole ci-dessus s'a che
sur l'écran. Appuyer sur la touche
.
S'assurer que la buse de distribution de l'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Distribuer la quantité d'eau
chaude souhaitée.
1
2
DE
Um die Ausgabe von heißem Wasser zu stoppen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
.
Enlever le récipient.
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Lorsque le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
réparation n'est pas couverte par la garantie.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, wird erneut die Taste
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen
kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redé-
marrer les cycles appuyer de nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DE
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel verwendet werden, das speziell für die Optimierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Das Entkal-
kungsmittel ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Schnellstartanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls
darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis:
Das Gerät während dem Entkalken nicht ausschalten. Andernfalls den Entkalkungszyklus von Beginn an erneut ausführen und abwarten, bis dieser abge-
schlossen ist. Der Entkalkungszyklus wird ab dem Punkt fortgesetzt, zu dem er unterbrochen wurde.
FR
Utiliser exclusivement la solution détartrante formulée spéci quement pour optimiser les performances de la machine. La solution détartrante est en
vente séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l’entretien du présent mode d’emploi.
Attention :
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour
détartrer la machine.
Remarque :
Ne pas éteindre la machine pendant le cycle de détartrage. Dans le cas contraire, e ectuer un nouveau cycle de détartrage depuis le début et attendre
qu’il se termine. Le cycle de détartrage continuera à partir du point où il a été interrompu.
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abnehmen
und leeren.
Die leere Milchkara e einsetzen. Den Wasser lter “INTEN-
ZA+” (soweit vorhanden) aus dem Wassertank herauszie-
hen und durch den kleinen weißen Original-Filter ersetzen.
Die Taste
drücken.
FR
1 - Soulever la buse de distribution du café ;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc, et les
vider.
Insérer la carafe à lait vide. Retirer le  ltre à eau «INTEN-
ZA+» (si présent) du réservoir à eau et le remplacer avec
le petit  ltre blanc d'origine.
Appuyer sur la touche
.
3
1
2
2
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
die Düse der Kara e herausgezogen werden muss.
Wurde die Taste
versehentlich gedrückt, so erfolgt der
Abbruch durch Druck der Taste
. Dann Punkt 6 ausfüh-
ren.
Das gesamte Entkalkungs-
mittel einfüllen.
FR
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe.
Au cas où la touche
aurait été appuyée involontaire-
ment, appuyer sur la touche
pour quitter. Sinon, pas-
ser au point 6.
Verser toute la solution
détartrante.
DE
Den Wassertank bis zum
Füllstand Calc Clean mit fri-
schem Wasser füllen und
wieder einsetzen.
Einen großen Behälter (1,5 l) unter den Kara en- und den
Ka eeauslauf stellen.
Die Düse der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Die Taste
drücken, um den Reinigungszyklus zu starten.
FR
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
calc clean puis le réinsérer.
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous la buse
de distribution de la carafe et sous la buse de distribution
du café. Extraire la buse de distribution de la carafe vers la
droite jusqu’au symbole
.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de dé-
tartrage.
CALC
CLEAN
48
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Das Entkalkungsmittel wird in Intervallen ausgegeben (Dau-
er: ca. 25 Min.).
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen. Wieder ins Gerät einsetzen.
FR
La solution détartrante sera distribuée par intervalles (du-
rée: environ 25 min).
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
MAX
DE
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Die Vorgänge von Punkt 12
bis Punkt 16 wiederholen.
Danach zu Punkt 18 über-
gehen.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
FR
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Répéter les opérations du
point 12 au point 16, passer
ensuite au point 18.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
12
16
MAX
DE
Den Behälter leeren.
Die Kara e entfernen und
leeren.
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Die Düse der Kara e
nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Den Behälter unter den Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um den Spülzyklus zu starten.
FR
Vider le récipient.
Enlever la carafe et la vider.
1 - Soulever la buse de distribution du café ;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi-
tion.
Installer la carafe à lait dans la machine. Extraire la buse
de distribution de la carafe vers la droite jusqu’au symbole
.
Remettre le récipient sous le distributeur du café. Appuyer
sur la touche
pour démarrer le cycle de rinçage.
3
1
2
2
Hinweis: Das System muss mit einer voreingestellten
Wassermenge gereinigt werden. Wird der Tank nicht
bis zum Füllstand MAX gefüllt, besteht die Möglichkeit,
dass das Gerät für die Spülung fordert, den Tank drei
mal oder öfter nachzufüllen.
Remarque : le circuit doit être nettoyé avec une
quantité d'eau préréglée. Si le réservoir à eau n'est
pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut
demander le remplissage du réservoir trois fois ou
plus pour le rinçage.
49
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das oben abgebildete Symbol
an. Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
Das Gerät führt die auto-
matische Entlüftung des
Systems durch. Dann führt
sie den Aufheizzyklus und
den automatischen Spülzy-
klus aus.
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank instal-
lieren. Die Kara e entfernen.
FR
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine a che ce symbole. Appuyer sur la
touche
pour quitter le cycle de détartrage.
La machine e ectue l’amor-
çage automatique du cir-
cuit. Ensuite, elle exécute
le cycle de chau age et de
rinçage automatique.
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau. Retirer la
carafe.
3
1
2
2
DE
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Nach Abschluss des Entkalkungszyklus wird die Brühgruppe
gemäß der Beschreibung im Kapitel "Wöchentliche Reinigung
der Brühgruppe" gereinigt.
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
FR
1 - Soulever la buse de distribution du café ;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi-
tion.
Une fois le cycle de détartrage terminé, laver le groupe de
distribution comme il est décrit au chapitre «Nettoyage
hebdomadaire du groupe de distribution».
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
50
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
3
1
2
2
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Das Gerät ausschalten und das Netzkabel herausziehen. Die
Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abnehmen. Dann
die Servicetür ö nen.
Die Taste «PUSH» drücken und am Handgri ziehen, um die
Brühgruppe herauszunehmen.
Waagrecht herausziehen, ohne diese zu drehen.
Den Ka eeau angbehälter
abnehmen und sorgfältig
reinigen.
FR
Éteindre la machine et débrancher le câble d'alimentation.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc. Ouvrir
ensuite la porte de service.
Pour enlever le groupe de distribution appuyer sur la
touche «PUSH» en tirant sur la poignée.
L'extraire horizontalement sans le tourner.
Enlever le tiroir à café et le
laver soigneusement.
DE
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Den Hebel auf die untere Po-
sition senken.
Den Ka eeau angbehälter in seine Aufnahme einsetzen
und sorgfältig überprüfen, ob er korrekt positioniert wurde.
Wird der Ka eeau angbehälter nicht korrekt po-
sitioniert, kann die Brühgruppe eventuell nicht in
das Gerät eingesetzt werden.
Die Brühgruppe wieder in
die Aufnahme einsetzen, bis
sie einrastet. Dabei nicht die
Taste “PUSH” drücken.
FR
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Baisser le levier pour un ali-
gnement correct.
Insérer le tiroir à café dans son logement en faisant atten-
tion à véri er qu'il est bien positionné.
Si le tiroir à café est mal positionné le Groupe de dis-
tribution pourrait ne pas pouvoir être inséré dans
la machine.
Introduire de nouveau le
groupe de distribution dans
son logement jusqu’à ce qu’il
soit bien enclenché sans ap-
puyer sur la touche «PUSH».
51
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Täglich
Die Auslösetasten drücken,
um den oberen Teil der Ka-
ra e zu entfernen.
Den oberen Teil der Kara e und die Milchkara e mit
lauwarmem Wasser spülen. Alle Milchrückstände entfernen.
FR
Quotidien
Appuyer sur les touches de
décrochage pour enlever
la partie supérieure de la
carafe.
Rincer la partie supérieure de la carafe et la carafe à lait
avec de l'eau tiède. Enlever tout résidu de lait.
1
1
2
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt wer-
den, um die Hygiene und
die Zubereitung von auf-
geschäumter Milch mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de net-
toyer la carafe à lait quo-
tidiennement et après
chaque utilisation, a n
d'en assurer l'hygiène et
de garantir la prépara-
tion d'un lait émulsion-
né à la densité parfaite
DE
Den oberen Teil der Milch-
kara e montieren und sich-
erstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
Den Deckel entfernen und
die Milchkara e mit fri-
schem Wasser bis zum Füll-
stand MAX füllen.
Den Deckel wieder auf der
Milchkara e anbringen.
Die Düse der Kara e nach
rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
FR
Monter la partie supérieure
de la carafe à lait en s'assu-
rant qu'elle est bien  xée.
Enlever le couvercle et
remplir la carafe à lait avec
de l'eau fraîche jusqu'au
niveau MAX.
Replacer le couvercle sur la
carafe à lait.
Extraire la buse de distri-
bution de la carafe vers la
droite jusqu'au symbole
.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
DE
Die Taste drücken. Auf dem Display wird das oben ab-
gebildete Symbol angezeigt.
Die Taste
drücken, um die aufgeschäumte Milch anzu-
wählen.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
FR
Appuyer sur la touche . Le symbole ci-dessus s'a che
sur l'écran.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le lait émul-
sionné.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
52
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
1
1
2
DE
Wenn das Gerät die Wasser-
ausgabe stoppt, ist die Reini-
gung beendet.
Die Düse der Kara e bis zum Symbol
zurück schieben. Die
Milchkara e entfernen und leeren.
Wöchentlich
Die Auslösetasten drücken,
um den oberen Teil der Ka-
ra e zu entfernen.
FR
Une fois que la machine a
interrompu la distribution
d'eau, le lavage est terminé.
Réinsérer la buse de distribution de la carafe en la faisant
glisser jusqu'au symbole
. Enlever la carafe à lait et la
vider.
Hebdomadaire
Appuyer sur les touches de
décrochage pour enlever
la partie supérieure de la
carafe.
DE
Den Deckel entfernen. Den Deckel anheben, um ihn vom oberen Teil der Kara e abzunehmen. Die Düse der Kara e
besteht aus fünf Teilen, die auseinander gebaut werden müssen. Jedes Teil wird mit einem
Großbuchstaben (A, B, C, D, E) gekennzeichnet.
Den Ansaugschlauch mit
dem Anschlussstück (A) vom
Milchaufschäumer abneh-
men.
FR
Retirer le couvercle. Soulever la buse de distribution pour l'extraire de la partie supérieure de la carafe. La
buse de distribution de la carafe est composée de cinq pièces qui doivent être démontées.
Chaque pièce est identi ée par une lettre majuscule (A, B, C, D, E).
Enlever le tuyau d'aspira-
tion avec le raccord (A) du
mousseur à lait.
DE
Das Anschlussstück (B) vom
Ansaugschlauch abnehmen.
Den Deckel (C) von der Düse der Milchkara e abnehmen, in-
dem dieser nach unten gedrückt wird, gleichzeitig wird ein
leichter Druck auf die Seiten ausgeübt.
Die Teile weiter auseinander
bauen.
Den Anschluss (E) vom
Milchaufschäumer nach au-
ßen abziehen.
FR
Retirer le raccord (B) du
tuyau d'aspiration.
Décrocher le couvercle (C) de la buse de distribution de
la carafe à lait en poussant vers le bas et en exerçant une
légère pression sur les côtés.
Continuer le démontage. Retirer le raccord (E) du
mousseur à lait en le tirant
vers l'extérieur.
A
B
C
D
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Saeco HD8763/11 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide de démarrage rapide
Ce manuel convient également à