Saeco HD8964/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Dans l'emballage de la machine
vous trouverez un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérer le CD dans le lecteur de l'ordi-
nateur pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support pour télécharger
la dernière version du manuel d'utilisation (se référer au numéro du modèle indiqué sur la cou-
verture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma redu-
zida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina poderá encontrar
um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do computador para
aceder ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a últi-
ma versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con
el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor del ordenador para acceder al
documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar la última ver-
sión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
30
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans
le présent mode d'emploi a n d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute réfé-
rence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçues pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été préa-
lablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
31
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le
réservoir. Le café en poudre, le café soluble
ou autres objets, si insérés dans le réservoir
à café en grains, peuvent endommager la
machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die äußere Abtropfschale mit
Rost in das Gerät einsetzen.
Überprüfen, ob diese korrekt
eingesetzt wurde.
Den linken äußeren Deckel
abnehmen.
Den Wassertank am Gri , der
im inneren Deckel integriert
ist, entnehmen.
Anschließend den Wasser-
tank bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
Den Tank wieder in das Gerät
einsetzen. Überprüfen, ob
dieser vollständig eingesetzt
wurde. Den äußeren Deckel
schließen.
FR
Insérer dans la machine
le bac d'égouttement (ex-
terne) avec sa grille. Véri-
er qu'il est correctement
inséré.
Soulever le couvercle exté-
rieur de gauche.
Retirer le réservoir à eau en
utilisant la poignée intégrée
dans le couvercle intérieur.
Remplir le réservoir à eau
jusqu'au niveau MAX avec
de l'eau fraîche.
Réintroduire le réservoir
dans la machine. Véri er
qu'il est complètement
inséré. Fermer le couvercle
extérieur.
DE
Den Deckel vom Ka eebohnenbehälter abnehmen. Die Kaf-
feebohnen langsam einfüllen.
Den Deckel wieder auf den Ka eebohnenbehälter setzen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Den Hauptschalter auf der
Rückseite in Position “I”
stellen, um das Gerät einzu-
schalten.
FR
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains. Y verser
lentement le café en grains.
Replacer le couvercle sur le réservoir à café en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble d'ali-
mentation sur une prise de
courant murale.
Mettre l’interrupteur géné-
ral, qui se trouve au dos de
l'appareil, sur «I» pour allu-
mer la machine.
DE
Dieses Display wird angezeigt. Die gewünschte Sprache durch
Druck der Tasten
oder anwählen.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Einen Behälter unter dem Ka eeauslauf aufstellen, um die
kleine Wassermenge aufzunehmen, die ausgegeben wird.
FR
Cette page-écran s'a che. Sélectionner la langue souhai-
tée en appuyant sur les touches de dé lement
ou .
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine est en phase de
chau age.
Placer un récipient sous la buse de distribution du café pour
recueillir la petite quantité d'eau distribuée.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
MAX
1
2
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Anschließend einen Behälter
unter die Wasserdüse stellen.
Die Taste
und nachfolgend die Taste drücken.
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
FR
Une fois la distribution ter-
minée, placer un récipient
sous la buse de distribution
d’eau.
Appuyer sur la touche
et ensuite sur la touche .
S'assurer que la buse de distribution de l'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
DE
Einen Behälter unter den Kaf-
feeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um das Menü für die Aromaanwahl
zu ö nen. Die Tasten
oder drücken, bis das Symbol
angezeigt wird.
KEINEN vorgemahlenen Kaf-
fee einfüllen.
Die Taste
drücken.
Die Taste
drücken. Das
Gerät beginnt mit der Was-
serausgabe aus dem Ka ee-
auslauf.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution du café.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de sélec-
tion de l'arôme. Appuyer sur les touches de dé lement
ou
jusqu'à ce que l'icône s'a che.
NE PAS ajouter de café pré-
moulu.
Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche
.
La machine commence à
distribuer de l'eau de la buse
de distribution du café.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
DE
Dieses Display wird angezeigt. Abwarten, bis der Zyklus auto-
matisch beendet wird.
Die Taste
drücken, wenn die Ausgabe gestoppt werden
soll.
Das Gerät ist für den manuel-
len Spülzyklus bereit.
FR
Cette page-écran s'a che. Attendre que le cycle se termine
automatiquement.
Appuyer sur la touche
si l'on souhaite arrêter la dis-
tribution.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
1
1
2
2
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
AUSGABE ESPRESSO / KAFFEE
DISTRIBUTION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
DE
Nach der Wasserausgabe
den Behälter entfernen und
leeren.
Den Vorgang ab Punkt 5 bis Punkt 8 wiederholen, bis der
Wassertank leer ist und die Anzeige Wasser fehlt angezeigt
wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Après avoir distribué l'eau,
enlever et vider le récipient.
Répéter la procédure du point 5 au point 8 jusqu'à ce que le
réservoir d'eau soit vide et l'appareil signale qu'il manque
de l'eau.
À la  n de cette opération,
remplir de nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
REFILL
WATER TANK
MAX
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
.... die Taste
für die
Ausgabe eines Café Crème
drücken oder ...
.... die Taste
für die
Ausgabe eines Ka ees drü-
cken oder ...
.... die Taste
für die Aus-
gabe eines amerikanischen
Ka ees drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café
Lungo ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café amé-
ricain.
ESPRESSO
MEMO
OK
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis das Symbol “MEMO”
angezeigt wird.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
Abwarten, bis die gewünsch-
te Menge erreicht ist...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen. Gespeichert!
FR
Garder enfoncée la touche
jusqu'à ce que le sym-
bole «MEMO» s'a che.
La machine est en phase de
programmation.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...appuyer sur la touche
pour interrompre le
processus. Mémorisé!
Für die Programmierung
der anderen Getränke, ein-
schließlich derer mit Milch,
sind die soeben für den Es-
presso beschriebenen Vor-
gänge auszuführen. Dann
wird jedoch die Taste des
Getränks gedrückt, das ge-
speichert werden soll.
Pour programmer les autres
boissons, y compris celles à
base de lait, suivre la même
procédure que l'on vient de
décrire, mais en utilisant la
touche correspondant à la
boisson que l'on veut mé-
moriser.
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Deckel vom Ka eeboh-
nenbehälter abnehmen.
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Die Taste (
) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen. Die Taste (
) für
feinen Mahlgrad - stärkeres
Aroma auswählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben,
um den Unterschied wahr-
zunehmen. Ist der Ka ee
wässrig, die Einstellungen des
Mahlwerks ändern.
FR
Enlever le couvercle du ré-
servoir à café en grains.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger. Sélectionner (
) pour
une mouture  ne - goût
plus fort.
Distribuer 2-3 cafés pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Den Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung je-
weils nur um maximal ei-
nen Grad verstellen.
Ne pas tourner le moulin
à café de plus d'un cran à
la fois a n d'éviter d'en-
dommager la machine.
1
2
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER CAPPUCCINO / GETRÄNKE MIT MILCH
PREMIER CAPPUCCINO / BOISSONS À BASE DE LAIT
DE
Die Wasserdüse abnehmen,
indem die beiden seitlichen
Tasten gedrückt werden.
Den Deckel der Kara e anhe-
ben. Milch bis in die Mitte zwi-
schen den Füllstandsanzeigen
MIN und MAX einfüllen.
Die Milchkara e leicht
schräg neigen. Diese voll-
ständig in die Führungen des
Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten dre-
hen, bis sie in der Abtropf-
schale einrastet.
FR
Retirer la buse de distribu-
tion d'eau en appuyant sur
les deux touches latérales.
Soulever le couvercle de la
carafe. La remplir de lait à un
niveau compris entre les indi-
cateurs de niveau MIN et MAX.
Incliner légèrement la ca-
rafe à lait. Linsérer complè-
tement dans les glissières
de la machine.
Appuyer et tourner la carafe
vers le bas jusqu'à l'accro-
cher au bac d'égouttement.
DE
Die Düse der Kara e nach
rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste Cappuccino
drücken, um die Ausgabe zu
starten.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse herausgezogen
werden muss.
Das Gerät mahlt die pro-
grammierte Ka eemenge.
FR
Extraire la buse de distri-
bution de la carafe vers la
droite jusqu'au symbole
.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche Cap-
puccino
pour commen-
cer la distribution.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'extraire la buse
de distribution.
La machine moud la quan-
tité de café programmée.
DE
Das Gerät muss aufgeheizt
werden.
Das Gerät beginnt die Milch-
ausgabe.
Nach Abschluss der Ausgabe
der aufgeschäumten Milch
gibt das Gerät den Ka ee aus.
Abschließend wird die Düse
der Kara e bis zum Symbol
zurück geschoben.
FR
La machine nécessite un
temps de préchau age.
La machine commence par
distribuer le lait.
Une fois la distribution du
lait émulsionné terminée,
la machine distribue le café.
Une fois toute distribution
terminée, réinsérer la buse
de distribution de la carafe
en la faisant glisser jusqu'au
symbole
.
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
1
2
MAX
MILK
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
Für die Zubereitung eines Es-
presso Macchiato
, eines
Latte Macchiato
oder einer
heißen Milch
sind die oben
aufgeführten Schritte auszu-
führen. Am Punkt 7 ist dann
die Taste des gewünschten
Getränks zu drücken.
Pour préparer un Café
crème
, un Lait noi-
sette
ou un Lait chaud
, suivre les instructions
ci-dessus jusqu'au point 7,
et ici appuyer sur la touche
correspondant au produit
souhaité.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können hei-
ße Wasserspritzer aus-
treten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HEISSES WASSER - GETRÄNKE “SPEZIAL”
EAU CHAUDE - BOISSONS «SPÉCIALES»
DE
Die Wasserdüse einsetzen. In der Position blockieren. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Introduire la buse de distri-
bution de l'eau.
La bloquer en position. Placer un récipient sous la buse de distribution de l’eau
chaude.
DE
Die Taste drücken, um das Menü “GETRÄNKE SPEZI-
AL” zu ö nen.
Die Taste
drücken, um die Zubereitung zu starten.
Überprüfen, ob die Was-
serdüse korrekt positioniert
wurde. Zur Bestätigung die
Taste
drücken.
Die gewünschte Menge heißes Wasser ausgeben.
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
Getränke Spezial
erneut drücken.
FR
Appuyer sur la touche pour accéder au menu «BOIS-
SONS SPÉCIALES».
Appuyer sur la touche
pour démarrer la préparation.
S'assurer que la buse de
distribution de l'eau est
correctement installée. Ap-
puyer sur la touche
pour
con rmer.
Distribuer la quantité d'eau chaude souhaitée.
Pour interrompre la distribution de l’eau chaude, appuyer
de nouveau sur la touche Boisson Spéciales
.
DE
Durch Druck der Taste oder der Taste können ande-
re Spezialgetränke angewählt werden. Danach die Taste
drücken, um die Zubereitung zu starten.
FR
Appuyer sur la touche ou sur la touche pour sélec-
tionner d'autres boissons spéciales. Ensuite appuyer sur la
touche
pour commencer la préparation.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können hei-
ße Wasserspritzer aus-
treten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Für die Zubereitung von Getränken in diesem Menü
müssen die geeigneten Tassen verwendet werden. Nur
bei der Zubereitung des Produktes “Milchka ee” muss
das Gerät vorbereitet werden, wie bei der Zubereitung
eines Cappuccino. Um die Ausgabe eines beliebigen
Getränks abzubrechen, wird erneut Taste Getränke
Spezial
gedrückt.
Pour distribuer les boissons disponibles dans ce
menu utiliser des tasses de dimensions conve-
nables. Seul lorsqu'on distribue le produit «Café au
lait» il faut préparer la machine tout comme pour
la préparation d'un Cappuccino. Pour interrompre la
distribution d'une boisson quelconque, appuyer de
nouveau sur la touche Boisson Spéciales
.
1
2
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine ent-
sprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Lorsque le symbole « » s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
réparation n'est pas couverte par la garantie.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste
in Pause geschaltet werden. Um
den Zyklus fortzusetzen, erneut die Taste
drücken. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Le cycle de détartrage (A) et le cycle de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche
. Pour
reprendre le cycle, appuyer de nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
DE
Die Taste drücken, um
das Hauptmenü des Geräts
zu ö nen.
Die Taste drücken, um “WARTUNG” anzuwählen.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Die Taste
drücken, um die Anwahl “ENTKALKUNG” zu
bestätigen.
FR
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu prin-
cipal de la machine.
Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRE-
TIEN».
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Appuyer sur la touche
pour con rmer la sélection «DÉ-
TARTRAGE».
1
2
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Den Wassertank und den Wasser lter “INTENZA+” (soweit
vorhanden) entfernen, und den kleinen weißen Filter aus
dem Lieferumfang des Geräts einsetzen. Den gesamten In-
halt des Entkalkers Saeco einfüllen.
Den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand CALC CLEAN
füllen.
Den Tank wieder in das Gerät einsetzen.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Retirer le réservoir à eau ainsi que le  ltre à eau «INTEN-
ZA+» (si présent), et introduire le petit  ltre blanc fourni
avec la machine. Verser tout le contenu du détartrant Saeco.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
CALC CLEAN.
Réintroduire le réservoir dans la machine.
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Die im Rahmen integrierte
Taste drücken und die Ser-
vicetür ö nen.
Die innere Abtropfschale
und den Ka eesatzbehälter
entfernen.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter leeren.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter einsetzen
und die Servicetür schließen.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Appuyer sur la touche inté-
grée dans le cadre et ouvrir
la porte de service.
Enlever le bac d'égoutte-
ment (interne) et le tiroir à
marc.
Vider le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
Insérer le bac et le tiroir à
marc et fermer la porte de
service.
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Die Milchkara e zur Hälfte mit Wasser füllen und in das Gerät
einsetzen. Die Düse der Kara e nach rechts bis zum Symbol
schieben.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Einen großen Behälter (1,5 l)
unter die Düse der Milchka-
ra e und den Ka eeauslauf
stellen.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Remplir à moitié la carafe avec de l'eau et l'introduire dans
la machine. Faire glisser la buse de distribution de la carafe
vers la droite jusqu'au symbole
.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Placer un récipient su -
samment grand (1,5l) sous
la buse de distribution de la
carafe à lait et sous la buse
de distribution du café.
CALC
CLEAN
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die in Punkt 8 bis Punkt 16
beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Danach zu
Punkt 20 übergehen.
Der Spülzyklus wird gestar-
tet. Das Balken zeigt den
Fortschritt des Vorgangs an.
Am Ende des Entkalkungsvorgangs führt das Gerät einen au-
tomatischen Spülzyklus aus. Dessen Ende abwarten, bevor
der Behälter entfernt und geleert wird.
Die innere Abtropfschale lee-
ren und wieder einsetzen.
FR
Répéter les opérations dé-
crites du point 8 au point 16,
passer ensuite au point 20.
Le cycle de rinçage démarre.
La barre indique l’état
d’avancement du processus.
Lorsque le processus de détartrage est terminé, la machine
e ectue un cycle automatique de rinçage. Attendre qu'il
soit terminé avant d'enlever et de vider le récipient.
Vider le bac d'égouttement
(interne) et le replacer dans
sa position.
RINSING
8
16
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Das Gerät beginnt, das Entkalkungsmittel in regelmäßigen
Intervallen auszugeben. Das Display zeigt den Fortschritt des
Zyklus an.
Die Meldung zeigt an, dass die erste Phase abgeschlossen
ist. Der Wassertank muss gespült werden. Den Wassertank
bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Die
Taste
drücken.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine commence à distribuer la solution détartrante
à intervalles réguliers; l'a cheur montre l'état d'avance-
ment du cycle.
Le message indique que la première phase du cycle est ter-
minée. Le réservoir à eau doit être rincé de nouveau. Rem-
plir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau MAX. Appuyer sur la touche
.
DE
Hinweis: Das System muss mit einer voreingestellten Wassermenge gereinigt werden.
Wird der Tank nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt, besteht die Möglichkeit, dass das Gerät für die Spülung fordert, den Tank drei mal oder
öfter nachzufüllen.
FR
Remarque: le circuit doit être nettoyé avec une quantité d'eau préréglée.
Si le réservoir à eau n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut demander le remplissage du réservoir trois fois ou plus
pour le rinçage.
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank instal-
lieren. Die Kara e entfernen.
Die Brühgruppe reinigen. Für weitere Anweisungen siehe Ka-
pitel “Reinigung der Brühgruppe.
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist das Gerät bereit.
FR
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau. Retirer la
carafe.
Nettoyer le groupe de distribution. Pour plus d'informa-
tions, consulter le chapitre «Nettoyage du groupe de dis-
tribution».
Lorsque ce symbole s'af-
che, la machine est prête.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Das Gerät ausschalten und das Netzkabel herausziehen.
Die im Rahmen integrierte Taste drücken und die Servicetür
ö nen.
Die Abtropfschale (innen)
und den Ka eesatzbehälter
entfernen und beide reinigen.
Den Entriegelungshebel der
Brühgruppe ö nen.
Die Brühgruppe an ihrem
Gri nach außen ziehen.
FR
Éteindre la machine et débrancher le câble d'alimentation.
Appuyer sur la touche intégrée dans le cadre et ouvrir la
porte de service.
Enlever le bac d'égoutte-
ment (interne) et le tiroir à
marc, et les nettoyer.
Relâcher le levier de déblo-
cage du groupe de distri-
bution.
Saisir la poignée du groupe
de distribution et la tirer
vers l'extérieur.
DE
Den Hebel geö net halten
und die Brühgruppe heraus-
ziehen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen. Für die Einzelhei-
ten ist auf die Bedienungs-
anleitung Bezug zu nehmen.
Das obere Filtersieb sorgfältig reinigen und eventuelle Ka eepulverrückstände mit einem
nicht scheuernden Lappen entfernen.
Verbrennungsgefahr! Das obere Filtersieb wird heiß. Sicherstellen, dass das Gerät
abgekühlt ist, bevor mit der Reinigung begonnen wird. Diese sollte ausgeführt
werden, wenn das Gerät bereits seit mindestens einer Stunde ausgeschaltet ist.
FR
En gardant le levier tiré,
extraire le groupe de distri-
bution.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution. Pour
tous les détails consulter le
mode d'emploi.
Nettoyer soigneusement l'élément  ltrant supérieur pour éliminer les résidus éventuels
de poudre de café à l'aide d'un chi on non abrasif.
Danger de brûlures! L'élément  ltrant supérieur est un composant chaud. S'assu-
rer que la machine se soit refroidie avant de commencer les opérations de net-
toyage. E ectuer le nettoyage une heure au moins après avoir éteint la machine.
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den oberen Teil der Milch-
kara e montieren und si-
cherstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
Den Deckel entfernen und
die Milchkara e mit frischem
Wasser bis zum Füllstand
MAX füllen.
Den Deckel wieder auf der
Milchkara e anbringen.
Die Düse der Kara e nach
rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
FR
Monter la partie supérieure
de la carafe à lait en s'assu-
rant qu'elle est bien  xée.
Enlever le couvercle et rem-
plir la carafe à lait avec de
l'eau fraîche jusqu'au niveau
MAX.
Replacer le couvercle sur la
carafe à lait.
Extraire la buse de distri-
bution de la carafe vers la
droite jusqu'au symbole
.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Täglich
Die Auslösetasten drücken,
um den oberen Teil der Ka-
ra e zu entfernen.
Den oberen Teil der Kara e und die Milchkara e mit
lauwarmem Wasser spülen. Alle Milchrückstände entfernen.
FR
Quotidien
Appuyer sur les touches de
décrochage pour enlever la
partie supérieure de la carafe.
Rincer la partie supérieure de la carafe et la carafe à lait
avec de l'eau tiède. Enlever tout résidu de lait.
1
1
2
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt wer-
den, um die Hygiene und
die Zubereitung von auf-
geschäumter Milch mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de net-
toyer la carafe à lait quo-
tidiennement et après
chaque utilisation, a n
d'en assurer l'hygiène et
de garantir la prépara-
tion d'un lait émulsion-
né à la densité parfaite
DE
Die Brühgruppe wieder in die Aufnahme einsetzen, bis sie
einrastet. Dabei wird sie auf die Führungen aufgesetzt.
Den Verriegelungshebel der
Brühgruppe schließen.
Die innere Abtropfschale
und den Ka eesatzbehälter
einsetzen.
Die Servicetür schließen.
FR
Introduire de nouveau le groupe de distribution dans son
logement en suivant les glissières, jusqu’à ce qu’il soit bien
enclenché.
Remettre dans sa position
d'origine le levier de blo-
cage du groupe de distribu-
tion, pour bien le bloquer.
Introduire le bac d'égoutte-
ment (interne) et le tiroir à
marc.
Fermer la porte de service.
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Düse der Kara e bis zum Symbol zurück schieben. Die
Milchkara e entfernen und leeren.
Wöchentlich
Die Auslösetasten drücken, um den oberen Teil der Kara e zu
entfernen.
FR
Réinsérer la buse de distribution de la carafe en la faisant
glisser jusqu'au symbole
. Enlever la carafe à lait et la
vider.
Hebdomadaire
Appuyer sur les touches de décrochage pour enlever la par-
tie supérieure de la carafe.
DE
Die Taste drücken, um die Ausgabe zu starten.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
Das Gerät benötigt eine Vor-
wärmzeit. In dieser Phase
wird das Symbol angezeigt.
Nach Beendigung der Aus-
gabe ist die Spülung abge-
schlossen.
FR
Appuyer sur la touche pour commencer la distribution.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
La machine nécessite une
certaine durée de préchauf-
fage ; au cours de cette
phase, le symbole suivant
est a ché.
Une fois la distribution ter-
minée, le rinçage est ter-
miné.
1
1
2
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
DE
Den Deckel entfernen. Den Deckel anheben, um ihn vom oberen Teil der Kara e ab-
zunehmen. Die Düse der Kara e besteht aus fünf Teilen, die
auseinander gebaut werden müssen. Jedes Teil wird mit ei-
nem Großbuchstaben (A, B, C, D, E) gekennzeichnet.
Den Ansaugschlauch (A) ab-
nehmen.
Den Anschluss (B) vom
Milchaufschäumer nach au-
ßen abziehen.
FR
Retirer le couvercle. Soulever la buse de distribution pour l'extraire de la partie
supérieure de la carafe. La buse de distribution de la carafe
est composée de cinq pièces qui doivent être démontées.
Chaque pièce est identi ée par une lettre majuscule (A, B,
C, D, E).
Enlever le tuyau d'aspira-
tion (A).
Retirer le raccord (B) du
mousseur à lait en le tirant
vers l'extérieur.
A
B
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Deckel (C) von der Düse
der Milchkara e abnehmen,
indem dieser nach unten ge-
drückt wird, gleichzeitig wird
ein leichter Druck auf die Sei-
ten ausgeübt.
Die Düse (D) weiter ausein-
ander bauen, wie in der Ab-
bildung gezeigt.
Den Anschluss (E) vom
Milchaufschäumer nach au-
ßen abziehen.
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.
Die Teile können auch in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
FR
Décrocher le couvercle (C)
de la buse de distribution de
la carafe à lait en poussant
vers le bas et en exerçant
une légère pression sur les
côtés.
Continuer à démonter la
buse de distribution (D)
comme le montre la  gure.
Retirer le raccord (E) du
mousseur à lait en le tirant
vers l'extérieur.
Laver en profondeur tous les composants avec de l’eau
tiède.
Il est également possible de laver les composants au
lave-vaisselle.
Remonter tous les composants en suivant la procédure
inverse.
D
C
E
DE
Monatlich
Die Taste drücken, um das Hauptmenü des Geräts zu
ö nen.
Die Taste drücken, um “WARTUNG” anzuwählen.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
FR
Mensuel
Appuyer sur la touche pour accéder au menu principal
de la machine.
Appuyer sur la touche pour sélectionner «ENTRETIEN».
Appuyer sur la touche pour con rmer.
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
DE
Die Taste drücken, um REINIGUNG KARAFFE anzu-
wählen. Die Taste
drücken, um die Anwahl zu bestätigen.
Die Taste
zur Bestätigung
oder
drücken, wenn zum
vorigen Menü zurückgekehrt
werden soll.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner NETTOYAGE
CARAFE. Appuyer sur la touche
pour con rmer la sélec-
tion.
Appuyer sur la touche
pour con rmer ou sur la
touche
pour revenir au
menu principal.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
1
1
2
2
MAX
45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Eine Packung des Produktes für die Reinigung in die Milchka-
ra e schütten. Die Milchkara e bis zum Füllstand MAX mit
frischem Trinkwasser füllen und abwarten, bis sich das Rei-
nigungsprodukt vollständig au öst.
Die Kara e in das Gerät einschieben. Die Düse der Kara e
nach rechts bis zum Symbol
schieben.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
FR
Verser un paquet de produit pour le nettoyage dans la
carafe à lait. Remplir la carafe à lait avec de l'eau fraîche
potable jusqu'au niveau MAX, et attendre que le produit de
nettoyage soit entièrement dissout.
Insérer la carafe dans la machine. Faire glisser la buse de
distribution de la carafe vers la droite jusqu'au symbole
.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
DE
Nach Abschluss der Ausgabe den Tank bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Die Milchkara e und den Behälter aus dem Gerät nehmen.
Die Milchkara e sorgfältig reinigen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Trinkwasser füllen. Die Milchkara e in das
Gerät einsetzen.
FR
À la  n de la distribution, remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Enlever de la machine la carafe à lait et le récipient. Laver
soigneusement la carafe à lait et la remplir avec de l’eau
fraîche potable jusqu’au niveau MAX. Insérer la carafe à lait
dans la machine.
MAX
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Einen großen Behälter (1,5 l)
unter die Düse stellen.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Dann wird das seitliche Display angezeigt, auf dem der Fort-
schritt des Zyklus angezeigt wird.
Die bei diesem Verfahren ausgegebene Lösung darf
nicht getrunken werden.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Placer un récipient su -
samment grand (1,5l) sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
La page-écran qui s'a che permet de véri er l'état d'avan-
cement du cycle.
Ne pas boire la solution distribuée pendant ce
processus.
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Nach Abschluss des Zyklus
kehrt das Gerät zum Menü
der Produktausgabe zurück.
Die Milchkara e abnehmen und reinigen, wie im Kapitel
"Wöchentliche Reinigung" beschrieben.
FR
À la  n du cycle, la machine
revient au menu de distribu-
tion des produits.
Démonter et laver la carafe à lait comme indiqué au cha-
pitre «Nettoyage hebdomadaire».
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE RINSING
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Den Behälter leeren und wie-
der unter den Ka eeauslauf
stellen.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Das Gerät beginnt mit der
Wasserausgabe aus dem
Milchauslauf. Das Display
wird angezeigt.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Vider le récipient et le repla-
cer sous la buse de distribu-
tion du café.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine commence à
distribuer de l'eau de la
buse de distribution du lait.
La page-écran s'a che.
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DISPLAYANZEIGEN
MESSAGES AFFICHÉS
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
CLOSE
HOPPER DOOR
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
DE
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Die Brühgruppe muss in das
Gerät eingesetzt werden.
Den Ka eesatzbehälter und
die innere Abtropfschale ein-
setzen.
Bei eingeschaltetem Ge-
rät den Ka eesatzbehälter
entleeren.
Die Servicetür schließen.
FR
Remplir le réservoir à café
en grains.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Introduire le tiroir à marc
et le bac d'égouttement
interne.
Pendant que la machine
est allumée, vider le tiroir
à marc.
Fermer la porte de service.
DE
Den Wassertank herausneh-
men und füllen.
Die Servicetür ö nen und die
innere Abtropfschale leeren.
Den Deckel des Ka eeboh-
nenbehälters aufsetzen.
Die Heißwasserdüse ein-
setzen, um die Ausgabe
zu starten. Die Taste “ESC”
drücken, um die Funktion zu
verlassen.
Die Milchkara e mit o ener
Düse einsetzen, bevor die
Ausgabe gestartet wird.
FR
Retirer le réservoir à eau et
le remplir.
Ouvrir la porte de service et
vider le bac d'égouttement
interne.
Introduire le couvercle du
réservoir à café en grains et/
ou le couvercle grains.
Introduire la buse de distri-
bution de l'eau pour démar-
rer la distribution. Appuyer
sur «ESC» pour quitter.
Introduire la carafe à lait
avec la buse de distribution
ouverte avant de démarrer
la distribution.
RESTART TO SOLVE
DE
Das Gerät muss entkalkt
werden. Das Menü Wartung
ö nen, um den Zyklus anzu-
wählen und zu starten.
Das Gerät zeigt an, dass der
Wasser lter “INTENZA+”
ausgetauscht werden muss.
Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart des Geräts erfordert. Den unten aufgeführten
Code (E xx) notieren. Das Gerät ausschalten, 30 Sekunden warten und erneut einschalten.
Besteht das Problem weiterhin, so ist die Hotline Philips SAECO im jeweiligen Land zu kontak-
tieren, dort wird der auf dem Display angezeigte Code genannt.
FR
Il faut détartrer la machine.
Accéder au menu d'entre-
tien pour sélectionner et
démarrer le cycle.
La machine signale que le
ltre à eau « INTENZA+ »
doit être remplacé.
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de la machine. Noter le code
(E xx) s'a chant en bas. Éteindre la machine, attendre 30 secondes puis la remettre en
marche. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre
Pays et communiquer le code indiqué sur l'a cheur.
48
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l‘entretien
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
DE
Produkt für die Reinigung des Milch-
systems Produktnummer: CA6705
FR
Produit pour le nettoyage du circuit
lait numéro produit: CA6705
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre
Pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8964/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur