Saeco HD8968/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
EnglishItalianoDeutschFrançais
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WEL
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Par la présente, Philips
Consumer Lifestyle déclare que les codes Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 sont conformes aux prescrip-
tions essentielles ainsi qu'aux autres dispositions pertinentes de la Directive 1995/5/CE. Visitez le site
www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi et la déclara-
tion CE de conformité (voir le code du produit indiqué sur la couverture).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt. Hiermit er-
klärt Philips Consumer Lifestyle, dass die Artikelnummern Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 den wesent-
lichen Anforderungen und anderen Vorschriften der Richtlinie 1995/5/EG entsprechen. Auf www.saeco.
com/support können die aktuellste Version der Bedienungsanleitung und die CE-Konformi-
tätserklärung heruntergeladen werden (siehe Artikelnummer auf dem Deckblatt).
43
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DeutschFrançais
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre at-
tentivement les prescriptions de sécurité conte-
nues dans le présent mode d'emploi a n d'évi-
ter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses causés par un mauvais emploi de
la machine.
Conserver ce manuel pour toute référence à
venir.
Attention
Si la machine est activée à distance au
moyen de l'application mobile, l'utilisateur
devra s'assurer que:
- La machine ait été correctement instal-
lée;
- La machine ne soit actionnée que depuis
une courte distance (c'est-à-dire qu'elle
soit bien visible par l'utilisateur);
- Aucune personne vulnérable / aucun
enfant ne se trouve près de la machine
pendant qu'elle est en fonction.
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d'alimentation.
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
44
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et elle n'est pas indi-
quée pour une utilisation dans des cantines
ou dans les espaces cuisine de magasins,
bureaux, usines ou d'autres environnements
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torré é en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Soyez conscients du fait qu'il s'agit d'un dis-
positif connecté pouvant être accessible par
des personnes non autorisées. Si vous rele-
vez des comportements anormaux, veuillez
contacter le centre d’assistance Philips.
Faites attention au positionnement de la
machine chez vous, de sorte à ne pas limi-
ter son champs d'action pendant que vous
l'utilisez moyennant l'application (p.ex. loin
de routeurs, fours à micro-ondes, stations
d'accueil, etc.).
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
45
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DeutschFrançais
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes de possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les stan-
dards et toutes les réglementations applicables
en matière d'exposition aux champs électroma-
gnétiques.
46
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die Abtropfschale (extern) mit den Rost vollständig in die
entsprechende Aufnahme des Geräts einsetzen. Sicherstel-
len, dass diese korrekt eingesetzt wurde. Das Einrasten wird
mit einem “KLICK” bestätigt.
Die Abtropfschale kann durch Drücken des Hebels auf
der Rückseite entfernt werden.
Den linken äußeren Deckel
abnehmen.
FR
Insérer complètement le bac d'égouttement (externe)
avec grille dans le logement prévu sur la machine. S'assu-
rer qu'il soit inséré correctement; un «CLIC» con rmera
le bon accrochage.
Le bac de récupération des gouttes peut être
enlevé en appuyant sur le levier situé sur la partie
inférieure.
Soulever le couvercle exté-
rieur de gauche.
DE
Den Wassertank am Gri , der im inneren Deckel integriert
ist, entnehmen.
Anschließend den Wasser-
tank bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
Den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen. Überprüfen,
ob dieser vollständig eingesetzt wurde. Den äußeren Deckel
schließen.
FR
Retirer le réservoir à eau en utilisant la poignée intégrée
dans le couvercle intérieur.
Remplir le réservoir à eau
jusqu'au niveau MAX avec
de l'eau fraîche.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine. Véri er qu'il
est complètement inséré. Fermer le couvercle extérieur.
DE
Den Deckel vom Ka eebohnenbehälter abnehmen. Die Kaf-
feebohnen langsam einfüllen.
Den Deckel wieder auf den Ka eebohnenbehälter setzen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in
eine Wandsteckdose einstecken.
FR
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains. Y verser
lentement le café en grains.
Replacer le couvercle sur le réservoir à café en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimen-
tation sur une prise de courant murale.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
48
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um das Menü für die Aromaanwahl
zu ö nen. Die Tasten
oder drücken, bis das Symbol
angezeigt wird.
KEINEN vorgemahlenen Kaf-
fee einfüllen.
Die Taste
drücken.
Die Taste
drücken. Das
Gerät beginnt mit der Was-
serausgabe aus dem Ka ee-
auslauf.
FR
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de sélec-
tion de l'arôme. Appuyer sur les touches de dé lement
ou jusqu'à ce que l'icône s'a che.
NE PAS ajouter de café pré-
moulu.
Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche .
La machine commence à
distribuer de l'eau de la buse
de distribution du café.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
GROUND COFFEE
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
1
2
DE
Einen Behälter unter die
Wasserdüse stellen.
Die Taste
und nachfolgend die Taste drücken.
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution d’eau.
Appuyer sur la touche
et ensuite sur la touche .
S'assurer que la buse de distribution d'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
DE
Nach der Ausgabe den Be-
hälter leeren.
Die Schutzabdeckung abnehmen.
Hinweis: Die Abdeckung sorgfältig aufbewahren.
Die Wasserdüse leicht schräg halten und vollständig in die
Führungen des Geräts einsetzen. Die Wasserdüse nach unten
drehen, bis sie auf dem Gerät einrastet, wie in der Abbildung
gezeigt.
FR
À la  n de la distribution,
vider le récipient.
Enlever le couvercle de protection.
Remarque: conserver soigneusement le couvercle.
Incliner légèrement la buse de distribution de l'eau et l'in-
sérer dans les glissières de la machine. Appuyer et tourner
la buse de distribution d'eau vers le bas jusqu'à l'accrocher
à la machine comme le montre la  gure.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
1
2
49
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Nach der Wasserausgabe
den Behälter entfernen und
leeren.
Den Vorgang ab Punkt 9 bis Punkt 12 wiederholen, bis der
Wassertank leer ist und die Anzeige Wasser fehlt angezeigt
wird.
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX
füllen und wieder einsetzen.
FR
Après avoir distribué l'eau,
enlever et vider le récipient.
Répéter la procédure du point 9 au point 12 jusqu'à ce
que le réservoir à eau soit vide et l'appareil signale qu'il
manque de l'eau.
À la  n de cette opération, remplir de nouveau le réservoir
à eau jusqu'au niveau MAX et le réinsérer.
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
MAX
AUSGABE ESPRESSO / KAFFEE
DISTRIBUTION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
DE
Den Ka eeauslauf einstel-
len.
Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drücken oder
...
... die Taste
für die Ausgabe eines großen Espresso drü-
cken oder ...
FR
Régler la buse de distribu-
tion du café.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un Café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un Expresso
allongé ou...
DE
.... die Taste für die
Ausgabe eines Ka ees drü-
cken oder ...
.... die Taste
für die Aus-
gabe eines amerikanischen
Ka ees drücken.
FR
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café
américain.
Die gewünschte Taste 2 Mal hintereinander drücken, um 2 Produkte auszugeben.
Das Gerät steuert die Ausgabe automatisch.
Anmerkung: Wenn Sie versehentlich ein falsches Getränk gewählt haben, so kön-
nen Sie die Zubereitung unverzüglich durch Drücken der Taste
unterbrechen.
Appuyer 2 fois de suite sur la touche souhaitée pour distribuer 2 produits. La
machine gère la distribution automatiquement.
Remarque : Si vous avez sélectionné par erreur une boisson non souhaitée, vous
pouvez interrompre immédiatement la préparation en appuyant sur la touche
.
50
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
MEMO
OK
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis das Symbol “MEMO”
angezeigt wird.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
ist ...
... die Taste
drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen. Gespeichert!
FR
Garder enfoncée la touche
jusqu'à ce que le sym-
bole «MEMO» s'a che.
La machine est en phase de
programmation.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...appuyer sur la touche
pour interrompre le
processus. Mémorisé!
Für die Programmierung
der anderen Getränke, ein-
schließlich derer mit Milch,
sind die soeben für den Es-
presso beschriebenen Vor-
gänge auszuführen. Dann
wird jedoch die Taste des
Getränks gedrückt, das ge-
speichert werden soll.
Pour programmer les autres
boissons, y compris celles à
base de lait, suivre la même
procédure que l'on vient de
décrire, mais en utilisant la
touche correspondant à la bois-
son que l'on veut mémoriser.
PROFILE SAECO
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
SETTINGS
STAND-BY TIME
BUTTON SOUND
BLUETOOTH
RESTORE TO DEFAULT
BLUETOOTHVERBINDUNG
CONNEXION BLUETOOTH
DE
Die Taste drücken, um das Hauptmenü des Geräts zu
ö nen.
FR
Appuyer sur la touche pour accéder au menu principal
de la machine.
Um GranBaristo Avanti mit Ihrem mobilen Gerät zu verbinden, laden Sie die App Saeco Avanti
aus dem App Store oder Google Play herunter oder lesen den QR-Code mit Ihrem mobilen Gerät
ein, der auf dem Deckblatt abgebildet ist. Alternativ können Sie mit dem Gerät, auf das Sie die
App herunterladen wollen, die Webseite www.saeco.com/Avanti-app ö nen.
Die Bluetooth-Funktion von GranBaristo Avanti ist in der Default-Einstellung einge-
schaltet. Wurde sie ausgeschaltet, so sind die nachfolgenden Hinweise zu befolgen,
um diese erneut einzuschalten.
Pour connecter GranBaristo Avanti avec son propre dispositif mobile, télécharger la Saeco
Avanti App disponible sur App Store et sur Google Play ou scanner le code QR qui se trouve
sur la première page avec son propre dispositif mobile. Alternativement, à l'aide du disposi-
tif où l'on veut télécharger l'application, se connecter au site: www.saeco.com/Avanti-app.
La fonction Bluetooth de GranBaristo Avanti est validée par défaut. Au cas où
elle serait dévalidée, suivre les instructions ci-dessous pour la révalider.
DE
Die Taste drücken, um “EINSTELLUNGEN” anzuwählen.
Zur Bestätigung
drücken.
Die Taste
drücken, um “BLUETOOTH” anzuwählen. Zur
Bestätigung
drücken.
Zur Bestätigung
drücken.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner « RÉ-
GLAGES». Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner « BLUE-
TOOTH». Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
11
22
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOT
PIN CODE
ADDRESS
51
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
ENABLE BLUETOOTH
OFF
ON
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOTH
PIN CODE
ADDRESS
DE
Die Taste drücken, um “ON” anzuwählen. Zur Bestätigung drücken. Auf diese Weise
ist die Bluetooth-Einrichtung eingeschaltet.
Die Taste drücken, um “PIN-CODE” anzuwählen. Zur
Bestätigung
drücken.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner «ON ». Appuyer sur la touche pour
con rmer. Le dispositif Bluetooth est maintenant activé.
Appuyer sur la touche pour sélectionner « CODE
PIN». Appuyer sur la touche
pour con rmer.
11
22
PIN CODE
6982
PROFILE SAECO
DE
Den Code aufschreiben, der während der Verbindung mit
dem mobilen Gerät eingegeben werden muss. Zur Bestäti-
gung
drücken. Zum Verlassen der Funktion die Taste
drücken.
Den PIN-Code eingeben, wenn die App dazu au ordert, und
abwarten, bis die Verbindung erfolgreich hergestellt wird.
Das Symbol, das auf dem Display angezeigt wird, gibt an,
dass die Verbindung korrekt hergestellt wurde. Nun kön-
nen Sie Ihre Ka eemaschine direkt über Ihr mobiles Gerät
bedienen.
FR
Prendre note du code, qui sera requis pendant la connexion
avec le dispositif mobile. Appuyer sur la touche
pour
con rmer. Appuyer sur la touche
pour quitter.
Saisir le code PIN lorsque l'application le requiert et at-
tendre la bonne réussite de la connexion. Le symbole qui
s'a che indique que la connexion a été correctement
établie. Maintenant, il est possible de s'interfacer avec la
machine à café directement à partir de son propre dispo-
sitif mobile.
Die App Saeco Avanti für
die Steuerung Ihrer Gran
Baristo sollte nur dann
benutzt werden, wenn Sie
das Gerät sehen können,
um Personen oder Sach-
schäden zu vermeiden!
Bei der Steuerung des
Geräts über die App kann
die Funktion Vorgemah-
lener Ka ee nicht benutzt
werden.
N'utiliser l'application
Saeco Avanti pour ac-
tionner votre Gran Ba-
risto que si vous arrivez à
voir la machine, de sorte
à éviter tous dommages
aux personnes ou aux
choses!
Il n'est pas possible
d'utiliser la fonction
café prémoulu lorsqu'on
actionne la machine
moyennant l'application.
HINWEIS: Wird der PIN-Code 5 Mal hintereinander falsch eingegeben, wird die Bluetooth-Verbindung aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.
Dann ist eine erneute Einschaltung, wie oben erläutert, erforderlich.
REMARQUE: Si l'on saisit 5 fois de suite un code PIN erroné, la machine dévalide la connexion Bluetooth pour des raisons de sécurité. Il
sera donc nécessaire de la révalider comme décrit auparavant.
Avanti App ist kompatible mit iPad 3/4/Air/mini mit Retina-Display, mit Betriebssystem iOS7 und höher; mit Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4 (10.1’’)/
Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) mit Betriebssystem Android v.4.3 und höher, sowie mit Einrichtungen Bluetooth 4.0 und
höheren Versionen.
Avanti App est compatible avec iPad 3/4/Air/mini Retina avec système d'exploitation iOS7 et versions supérieures; avec Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/
Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) avec système d'exploitation Android v.4.3 et supérieurs, et avec dispo-
sitifs Bluetooth 4.0 et versions supérieures.
52
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
WECHSEL KAFFEEBOHNEN
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS
DE
Entnahme des
Ka eebohnenbe-
hälters
Den Wahlschalter in Position
stellen.
Eventuell kann der Wahlschalter nicht eingestellt
werden, da er durch Ka eebohnen blockiert wird. In
diesem Falle den Wahlschalter vor und zurück bewe-
gen, bis die blockierte Ka eebohne entfernt wird.
Den Ka eebohnenbehälter anheben, indem er mit beiden
Händen auf den Seiten angefasst wird.
FR
Enlèvement du
réservoir à café en
grains
Positionner le sélecteur sur la position
.
Il est possible que le sélecteur ne puisse pas être po-
sitionné si celui-ci est bloqué par un grain de café.
Dans ce cas de  gure, bouger le sélecteur en avant
et arrière jusqu'à enlever le grain de café coincé.
Soulever le réservoir à café en grains en le saisissant sur les
côtés avec les deux mains.
DE
Einsetzen des
Ka eebohnenbe-
hälters
Den Wahlschalter in Position stellen.
Eventuell im Fach des Ka eebehälters vorhandene Ka ee-
bohnen entfernen.
FR
Introduction du
réservoir à café en
grains
Positionner le sélecteur sur la position .
Enlever les grains de café qui pourraient se trouver dans le
logement du réservoir à café.
53
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Ka eebohnenbehälter in das entsprechende Fach ein-
setzen, wie in der Abbildung gezeigt.
Den Wahlschalter in Position
stellen.
Bei einem Wechsel des Ka eebohnentyps und bei der Umstellung auf ko einfrei-
en Ka ee besteht die Möglichkeit, dass auch nach einem Entleerungszyklus noch
Ko einspuren vorhanden sind.
FR
Introduire le réservoir à café en grains dans son logement
comme le montre la  gure.
Positionner le sélecteur sur la position
.
En changeant de type de café en grains et en passant à un café décaféiné, il
est possible que des traces de caféine soient encore présentes même après le
cycle de vidange.
DE
Anwahl Pro l
Die Taste oder die Taste für die Anwahl der im Gerät
gespeicherten Pro le drücken. Das Pro l SAECO Blend wurde
für eine Mischung mit Arabica und Robusta optimiert.
Das Pro l Robusta wurde für die Bohnensorte Robusta op-
timiert.
FR
Sélection du pro l
Appuyer sur la touche ou sur la touche pour sélec-
tionner les pro ls mémorisés dans la machine. Le pro l
SAECO Blend, optimisé pour un mélange de café Arabica
et Robusta.
Le pro l Robusta, optimisé pour les grains de type Robus-
ta.
DE
Das Pro l Arabica wurde für die Bohnensorte Arabica opti-
miert.
Für die Zubereitung Ihrer Lieblings-Getränke können personalisierte Pro le pro-
grammiert werden. Für ausführlichere Informationen ist auf die Bedienungsan-
leitung Bezug zu nehmen.
FR
Le pro l Arabica, optimisé pour les grains de type Arabica. Il est possible de programmer des pro ls personnalisés pour distribuer vos
boissons préférées. Pour plus d'informations consulter le mode d'emploi.
PROFILE ROBUSTA
PROFILE ARABICA
PROFILE SAECO
54
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
COFFEE EMPTY
START COFF
EMPTYING CYC
COFFEE EMPTYING
DE
Die Taste drücken, um “WARTUNG” anzuwählen. Zur
Bestätigung die Taste
drücken.
Die Taste
drücken, um “REINIGUNG KAFFEESYSTEM
anzuwählen. Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRE-
TIEN». Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner « NET-
TOYAGE CIRCUIT CAFÉ». Appuyer sur la touche
pour
con rmer.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
PROFILE SAECO
DE
Das Gerät führt einen Mahl-
zyklus aus, ohne Ka ee aus-
zugeben.
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe.
FR
La machine e ectue un
cycle de mouture sans dis-
tribuer de café.
Maintenant, la machine est
prête à distribuer.
Wurden die Ka eezufuhr und das Mahlwerk nicht entleert, so müssen mindestens zwei
Tassen Ka ee ausgegeben werden, bevor das volle Aroma der neuen Ka eebohnensorte
genossen werden kann.
Bei einem Wechsel des Ka eebohnentyps und bei der Umstellung auf ko einfrei-
en Ka ee besteht die Möglichkeit, dass auch nach einem Entleerungszyklus noch
Ko einspuren vorhanden sind.
Si la conduite de café et le moulin à café n'ont pas été vidés, il sera nécessaire de distri-
buer au moins deux cafés avant de pouvoir goûter pleinement le nouveau type de café
en grains.
En changeant de type de café en grains et en passant à un café décaféiné, il
est possible que des traces de caféine soient encore présentes même après le
cycle de vidange.
11
22
PROFILE SAECO
DE
Entleerungszyklus
Ka ee
Die Taste drücken, um das Hauptmenü des Geräts zu
ö nen.
FR
Cycle de vidange
du café
Appuyer sur la touche pour accéder au menu principal
de la machine.
Beim Wechsel der Ka eebohnensorte empfehlen wir,
die Ka eezufuhr und das Mahlwerk zu entleeren. Auf
diese Weise kann sich das Aroma der neuen Ka ee-
bohnen voll entfalten.
Quand on procède au changement de type de café
en grains, il est conseillé de vider la conduite du
café et le moulin à café. De cette manière, il sera
possible de déguster pleinement l'arôme du nou-
veau café en grains.
55
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Ka eebohnenbehälter
herausnehmen.
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und um
jeweils eine Position drehen.
Die Taste ( ) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
FR
Extraire le réservoir à café
en grains.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tour-
ner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
DE
Die Taste ( ) für feinen Mahlgrad - stärkeres Aroma auswäh-
len.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig, sollte
ein feinerer Mahlgrad eingestellt werden. Wird der Ka ee nur langsam ausgegeben, einen grö-
beren Mahlgrad einstellen.
FR
Sélectionner ( ) pour une mouture  ne - goût plus fort.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café est aqueux sélectionner une mou-
ture plus  ne, s'il coule lentement sélectionner une mouture plus grosse.
1
2
Den Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung
jeweils nur um maximal
einen Grad verstellen.
Ne pas tourner le moulin
à café de plus d'un cran à
la fois a n d'éviter d'en-
dommager la machine.
ERSTER CAPPUCCINO / GETRÄNKE MIT MILCH
PREMIER CAPPUCCINO / BOISSONS À BASE DE LAIT
DE
Die Wasserdüse abnehmen, indem die beiden seitlichen Tas-
ten gedrückt werden.
Den Deckel der Kara e anheben. Milch bis in die Mitte zwi-
schen den Füllstandsanzeigen MIN und MAX einfüllen.
FR
Retirer la buse de distribution d'eau en appuyant sur les
deux touches latérales.
Soulever le couvercle de la carafe. La remplir de lait à un ni-
veau compris entre les indicateurs de niveau MIN et MAX.
1
2
MAX
MILK
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausga-
be können heiße Wasser-
spritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
56
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die Milchkara e leicht schräg neigen. Diese vollständig in
die Führungen des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale einrastet.
FR
Incliner légèrement la carafe à lait. L'insérer complètement
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement.
DE
Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol herausziehen. Wird der Auslauf
der Kara e nicht vollständig herausgezogen, wird die Milch eventuell nicht korrekt aufge-
schäumt.
Eine Tasse unter den Ka ee-
auslauf stellen.
Die Taste Cappuccino
drücken, um die Ausgabe zu
starten.
FR
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite jusqu'au symbole . Si la
buse de distribution de la carafe n'est pas complètement retirée, le lait pourrait ne pas
être correctement émulsionné.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche Cap-
puccino
pour commen-
cer la distribution.
DE
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und der Auslauf der Kara e
herausgezogen werden muss.
Das Gerät mahlt die pro-
grammierte Ka eemenge.
Das Gerät muss aufgeheizt
werden.
Das Gerät beginnt die Milch-
ausgabe.
Nach Abschluss der Ausgabe
der aufgeschäumten Milch
gibt das Gerät den Ka ee aus.
FR
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
La machine moud la quan-
tité de café programmée.
La machine nécessite une
certaine durée de préchauf-
fage.
La machine commence à
distribuer le lait.
Une fois la distribution du
lait émulsionné terminée,
la machine distribue le café.
P
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
57
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
CARAFE AUTO CLEAN
OPEN MILK CARAFE SPOUT.
MACHINE WILL DISPENSE
HOT WATER
CARAFE AUTO C
PLACE CONTA
UNDER THE CA
DISPENSING SP
DE
Sollte der automatische Spülzyklus der Kara e nach der Ausgabe nicht ausgeführt werden,
so wird der Auslauf der Kara e wieder geschlossen, indem er bis zum Symbol
verschoben
wird.
FR
Une fois la distribution terminée, si on ne souhaite pas e ectuer le cycle de rinçage au-
tomatique de la carafe, fermer la buse de distribution de la carafe en la faisant glisser
jusqu'au symbole
.
Für die Zubereitung eines Espresso Macchiato , eines
Latte Macchiato
oder einer heißen Milch sind die oben
aufgeführten Schritte auszuführen. Am Punkt 7 ist dann die
Taste des gewünschten Getränks zu drücken.
Pour préparer un Café crème
, un Lait noisette ou
un Lait chaud
, suivre les instructions ci-dessus jusqu'au
point 7, et ici appuyer sur la touche correspondant au pro-
duit souhaité.
SELBSTREINIGUNGSZYKLUS DER KARAFFE
CYCLE D'AUTO-NETTOYAGE DE LA CARAFE
DE
Die folgende Ansicht wird für 20 Sekunden gezeigt. Die Taste
drücken, um den Zyklus zu starten.
Hinweis: Soll ein weiteres Getränk mit Milch zuberei-
tet oder kein Spülzyklus durchgeführt werden, so wird
die Taste
gedrückt.
Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herausziehen. Einen Behälter unter den Auslauf der Milch-
kara e stellen.
FR
L'écran suivant s'a che pendant 20 secondes. Appuyer sur
la touche
pour démarrer le cycle.
Remarque: au cas où l'on souhaite préparer une
autre boisson à base de lait ou on ne souhaite pas
e ectuer le cycle de rinçage, appuyer sur la touche
.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu'au symbole
. Placer un récipient au-dessous de
la buse de distribution de la carafe à lait.
Nach der Zubereitung
von einem oder mehre-
ren Produkten mit Milch
ermöglicht das Gerät eine
Schnellreinigung der Lei-
tungen der Kara e.
Une fois la prépara-
tion d'un ou plusieurs
produits à base de lait
terminée, la machine
permet d'e ectuer un
nettoyage rapide des
conduites de la carafe.
CARAFE AUTO CLEAN
START CARAFE
AUTO CLEAN?
20
DE
Die Taste drücken.
Das Display zeigt die Ausführung des Zyklus an. Abschließend wird der Auslauf der Kara e
wieder geschlossen, indem er bis zum Symbol
zurück geschoben wird. Dann wird der
Behälter geleert.
FR
Appuyer sur la touche .
Lécran a che l'exécution du cycle. Une fois terminé, refermer la buse de distribution de
la carafe en la faisant glisser jusqu'au symbole
et vider le réservoir.
CARAFE AUTO CLEAN
58
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
HEISSES WASSER - GETRÄNKE “SPEZIAL”
EAU CHAUDE - BOISSONS «SPÉCIALES»
DE
Die Wasserdüse einsetzen. In der Position blockieren. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Introduire la buse de distri-
bution d'eau.
La bloquer en position. Placer un récipient sous la buse de distribution d'eau
chaude.
DE
Die Taste drücken, um das Menü “GETRÄNKE SPEZI-
AL” zu ö nen.
Die Taste
drücken, um die Zubereitung zu starten.
Überprüfen, ob die Was-
serdüse korrekt positioniert
wurde. Zur Bestätigung die
Taste
drücken.
Die gewünschte Menge heißes Wasser ausgeben.
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
Getränke Spezial
oder die Taste
erneut drücken.
FR
Appuyer sur la touche pour accéder au menu «BOIS-
SONS SPÉCIALES».
Appuyer sur la touche
pour démarrer la préparation.
S'assurer que la buse de dis-
tribution d'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur
la touche
pour con r-
mer.
Distribuer la quantité d'eau chaude souhaitée.
Pour interrompre la distribution de l’eau chaude, appuyer
de nouveau sur la touche Boisson Spéciales
ou sur la
touche
.
DE
Durch Druck der Taste oder der Taste können andere Spezialgetränke angewählt
werden. Danach die Taste
drücken, um die Zubereitung zu starten.
FR
Appuyer sur la touche ou sur la touche pour sélectionner d'autres boissons spé-
ciales. Ensuite appuyer sur la touche
pour commencer la préparation.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausga-
be können heiße Wasser-
spritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Für die Zubereitung von Getränken in diesem Menü
müssen die geeigneten Tassen verwendet werden.
Nur bei der Zubereitung des Produktes “Milchka ee”
muss das Gerät vorbereitet werden, wie bei der Zu-
bereitung eines Cappuccino. Um die Ausgabe eines
beliebigen Getränks abzubrechen, wird erneut Taste
Getränke Spezial
gedrückt.
Pour distribuer les boissons disponibles dans ce
menu, utiliser des tasses de dimensions conve-
nables. Seul lorsqu'on distribue le produit «Café au
lait» il faut préparer la machine tout comme pour
la préparation d'un Cappuccino. Pour interrompre
la distribution d'une boisson quelconque, appuyer
de nouveau sur la touche Boisson Spéciales
.
1
2
59
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
ENTKALKEN - 30 Min.
DÉTARTRAGE - 30 min.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste
in Pause geschaltet werden. Um
den Zyklus fortzusetzen, erneut die Taste
drücken. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Le cycle de détartrage (A) et le cycle de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche
. Pour
reprendre le cycle, appuyer de nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DESCALING
DESCALE
RINSING
DE
Wird das Symbol angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht ausschalten.
FR
Lorsque le symbole « » s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée la machine ne fonctionne plus correctement; dans ce cas-là la
réparation N'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
60
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
DE
Die Taste drücken, um
das Hauptmenü des Geräts
zu ö nen.
Die Taste drücken, um “WARTUNG” anzuwählen.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Die Taste
drücken, um die Anwahl “ENTKALKUNG” zu
bestätigen.
FR
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu prin-
cipal de la machine.
Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRE-
TIEN».
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Appuyer sur la touche
pour con rmer la sélection «DÉ-
TARTRAGE».
PROFILE SA
1
2
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Den Wassertank und den Wasser lter “INTENZA+” (soweit
vorhanden) entfernen, und den kleinen weißen Filter aus
dem Lieferumfang des Geräts einsetzen. Den gesamten In-
halt des Entkalkers Saeco einfüllen.
Den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand CALC CLEAN
füllen.
Den Wassertank wieder in das Gerät einsetzen.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Retirer le réservoir à eau ainsi que le  ltre à eau «INTEN-
ZA+» (si présent), et introduire le petit  ltre blanc fourni
avec la machine. Verser tout le contenu du détartrant
Saeco.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
CALC CLEAN.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine.
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Die im Rahmen integrierte
Taste drücken und die Ser-
vicetür ö nen.
Die innere und die externe
Abtropfschale und den Kaf-
feesatzbehälter entfernen.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter leeren.
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter einsetzen
und die Servicetür schließen.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Appuyer sur la touche inté-
grée dans le cadre et ouvrir
la porte de service.
Enlever le bac d'égoutte-
ment interne, externe et le
tiroir à marc.
Vider le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
Insérer le bac et le tiroir à
marc et fermer la porte de
service.
CALC
CLEAN
DESCALING
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
61
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Die Kara e zur Hälfte mit Wasser füllen und in das Gerät ein-
setzen. Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
schieben.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Einen großen Behälter (1,5 l)
unter den Auslauf der Milch-
kara e und den Ka eeaus-
lauf stellen.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Remplir à moitié la carafe avec de l'eau et l'introduire dans
la machine. Faire glisser la buse de distribution de la carafe
vers la droite jusqu'au symbole
.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Placer un récipient su -
samment grand (1,5l) sous
la buse de distribution de la
carafe à lait et sous la buse
de distribution du café.
DESCALING
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
DE
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Das Gerät beginnt, das Entkalkungsmittel in regelmäßigen
Intervallen auszugeben. Das Display zeigt den Fortschritt
des Zyklus an.
Die Meldung zeigt an, dass die erste Phase abgeschlossen
ist. Der Wassertank muss gespült werden. Den Wassertank
bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Die
Taste
drücken.
FR
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine commence à distribuer la solution détartrante
à intervalles réguliers; l'a cheur montre l'état d'avance-
ment du cycle.
Le message indique que la première phase du cycle est ter-
minée. Le réservoir à eau doit être rincé à nouveau. Rem-
plir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau MAX. Appuyer sur la touche
.
DE
Hinweis: Das System muss mit einer voreingestellten Wassermenge gereinigt werden.
Wird der Tank nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt, besteht die Möglichkeit, dass das Gerät für die Spülung fordert, den Tank mehrmals
nachzufüllen.
FR
Remarque: le circuit doit être nettoyé avec une quantité d'eau préréglée.
Si le réservoir à eau n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut demander le remplissage du réservoir plusieurs fois pour
le rinçage.
62
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die in Punkt 8 bis Punkt 16
beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Danach zu
Punkt 20 übergehen.
Der Spülzyklus wird ge-
startet. Die Leiste zeigt den
Fortschrittsstatus des Vor-
gangs an.
Das Gerät kann zur erneu-
ten Füllung des Tanks bis
zum Füllstand MAX auf-
fordern.
Am Ende des Entkalkungsvorgangs führt das Gerät einen au-
tomatischen Spülzyklus aus. Dessen Ende abwarten, bevor
der Behälter entfernt und geleert wird.
Die innere Abtropfschale lee-
ren und wieder einsetzen.
FR
Répéter les opérations dé-
crites du point 8 au point
16, passer ensuite au point
20.
Le cycle de rinçage dé-
marre. La barre indique
l’état d’avancement du pro-
cessus.
La machine peut de-
mander de remplir de
nouveau le réservoir
jusqu'au niveau MAX.
Lorsque le processus de détartrage est terminé, la machine
e ectue un cycle automatique de rinçage. Attendre qu'il
soit terminé avant d'enlever et de vider le récipient.
Vider le bac d'égouttement
(interne) et le replacer dans
sa position.
RINSING
8
16
RINSING
DE
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank instal-
lieren. Die Kara e entfernen.
Die Brühgruppe reinigen. Für weitere Anweisungen siehe Ka-
pitel “Reinigung der Brühgruppe.
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist das Gerät bereit.
FR
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau. Retirer la
carafe.
Nettoyer le groupe de distribution. Pour plus d'informa-
tions, consulter le chapitre «Nettoyage du groupe de dis-
tribution».
Lorsque ce symbole s'af-
che, la machine est prête.
PROFILE SAECO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Saeco HD8968/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur