Saeco HD8769/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las ins-
trucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se in-
cluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor del ordenador
para acceder al documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar
la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la por-
tada).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Dans l'emballage de la
machine vous trouverez un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérer le CD dans le
lecteur de l'ordinateur pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support
pour télécharger la dernière version du manuel d'utilisation (se référer au numéro du modèle
indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma redu-
zida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina poderá encon-
trar um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do computador
para aceder ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a
última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
32
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans le
présent mode d'emploi a n d'éviter des dom-
mages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à
venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utili-
ser les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas de dysfonctionnements;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimentation.
Ne pas toucher à la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales
ou sensorielles, sans expérience et/ou aux
compétences insu santes, à moins qu'elles
ne soient sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou for-
mées par cette personne en ce qui concerne
l’utilisation de l’appareil.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d'autres ob-
jets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique, et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le ré-
servoir à café en grains. Le café en poudre,
soluble ou autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces ou avant de procéder
33
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
à son nettoyage.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de
la machine. La machine signalera quand il
sera nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'ap-
pareil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à des tempé-
ratures inférieures à 0°C ou 32°F. L'eau rési-
duelle à l'intérieur du système de chau age
pourrait geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Ita-
lien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application
des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la limitation de l’uti-
lisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à
l’élimination des déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes de possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost
in das Gerät einsetzen. Über-
prüfen, ob diese komplett
eingesetzt wurde.
Leicht auf die Seite der Tür
des Wassertanks drücken,
um den Gri zu lösen.
Den Wassertank durch Zie-
hen am Gri entnehmen.
Den Wassertank mit fri-
schem Wasser bis zum Füll-
stand MAX füllen und wieder
in das Gerät einsetzen.
Ist der Wassertank voll,
muss er transportiert
werden, wie in der Abbil-
dung gezeigt.
FR
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
grille. Véri er qu'il est com-
plètement inséré.
Appuyer délicatement sur
le côté de la porte du réser-
voir à eau pour faire sortir la
poignée.
Retirer le réservoir à eau en
tirant sur la poignée.
Remplir le réservoir à
eau avec de l’eau fraîche
jusqu'au niveau MAX et ré-
introduire ensuite le réser-
voir dans la machine.
Une fois rempli, le réser-
voir à eau doit être trans-
porté comme le montre la
gure.
DE
Den Deckel vom Ka eebohnenbehälter abnehmen. Die Kaf-
feebohnen langsam einfüllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker des anderen En-
des des Netzkabels in eine
Wandsteckdose mit geeig-
neter Spannung einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
FR
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains. Y verser
lentement le café en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble d'ali-
mentation sur une prise de
courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
DE
Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Entlüftung des Systems zu
starten.
FR
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle d’amor-
çage du circuit.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Einen Behälter unter die
Heißwasserdüse stellen.
Die Taste MENÜ
drücken.
Das Gerät zeigt das obige Display an. Die Taste
drücken.
Die Taste
drücken, um die Heißwasserausgabe zu star-
ten.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution d’eau.
Appuyer sur la touche MENU
.
La machine a che le symbole ci-dessus. Appuyer sur la
touche
.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution
d'eau chaude.
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaf-
fee anzuwählen. KEINEN vorgemahlenen Ka ee einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszuge-
ben.
Nach der Ausgabe den Be-
hälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1
bis Punkt 3 insgesamt zwei
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 5 übergehen.
FR
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction
café prémoulu. NE PAS ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
. La machine commence à dis-
tribuer de l'eau.
À la  n de la distribution,
vider le récipient.
Répéter deux fois les opéra-
tions du point 1 au point 3,
passer ensuite au point 5.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
DE
Nach Beendigung des Vor-
gangs beginnt das Gerät die
Aufheizphase.
Nach Abschluss der Aufheiz-
phase einen Behälter unter
den Ka eeauslauf stellen.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manu-
ellen Spülzyklus bereit.
FR
À la  n du processus la ma-
chine démarre la phase de
réchau age.
À la  n du réchau age pla-
cer un récipient sous la buse
de distribution du café.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
1
1
2
2
1
3
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CA
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste für einen Es-
presso oder ...
... die Taste für einen
Ka ee drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis das Symbol MEMO ange-
zeigt wird. Das Gerät be ndet sich im Programmiermodus.
Hinweis: Um den Ka ee zu programmieren, die Taste
gedrückt halten, bis das Symbol MEMO angezeigt wird.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist.
... die Taste
drücken, um
den Vorgang abzubrechen.
Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage du sym-
bole MEMO. La machine est en phase de programmation.
Remarque: Pour programmer le café, garder enfoncée
la touche
jusqu'à l'a chage du symbole MEMO.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte.
...appuyer sur
pour in-
terrompre le processus.
Mémorisé!
OK
DE
Überprüfen, ob die Was-
serdüse korrekt positioniert
wurde. Zur Bestätigung
drücken.
Nach der Wasserausgabe
den Behälter entfernen und
leeren.
Den Vorgang ab Punkt 5 bis Punkt 9 wiederholen, bis der
Wassertank leer ist und das Symbol Wasser fehlt angezeigt
wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
S'assurer que la buse de dis-
tribution de l'eau est correc-
tement installée. Appuyer sur
la touche
pour con rmer.
Après avoir distribué l'eau,
enlever et vider le récipient.
Répéter la procédure du point 5 au point 9 jusqu'à vider
le réservoir d'eau et que s'a che le symbole de manque
d'eau.
À la  n de cette opération,
remplir à nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
MAX
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
WECHSEL DER KAFFEEBOHNEN
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS
DE
Entnahme des
Ka eebohnenbe-
hälters
Den Wahlschalter in Position stellen.
Eventuell kann der Wahlschalter nicht eingestellt
werden, da er durch Ka eebohnen blockiert wird. In
diesem Falle den Wahlschalter vor und zurück bewe-
gen, bis die blockierte Ka eebohne entfernt wird.
Den Ka eebohnenbehälter anheben, indem er mit beiden
Händen auf beiden Seiten angefasst wird.
FR
Enlèvement du
réservoir à café en
grains
Positionner le sélecteur en position .
Il est possible que le sélecteur ne puisse pas être po-
sitionné si celui-ci est bloqué par un grain de café.
Dans ce cas de  gure, bouger le sélecteur en avant
et arrière jusqu'à enlever le grain de café bloqué.
Soulever le réservoir à café en grains en le saisissant sur les
côtés avec les deux mains.
DE
Einsetzen des
Ka eebohnenbe-
hälters
Den Wahlschalter in Position
stellen.
Die Ka eebohnen aus dem
Fach des Ka eebehälters
entfernen.
Den Ka eebohnenbehälter
in das Fach einsetzen.
Den Wahlschalter in Position
stellen.
Bei einem Wechsel des
Ka eebohnentyps und
bei der Umstellung auf
ko einfreien Ka ee be-
steht die Möglichkeit,
dass auch nach einem
Entleerungszyklus noch
Ko einspuren vorhanden
sind.
FR
Introduction du
réservoir à café en
grains
Positionner le sélecteur en
position
.
Enlever les grains de café
du logement du réservoir
à café.
Introduire le réservoir à café
en grains dans le logement.
Positionner le sélecteur en
position .
En changeant de type de
café en grains et en pas-
sant à un café décaféiné,
il est possible que des
traces de caféine soient
encore présentes après
le cycle de vidange.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Anwahl der Kaf-
feebohnen
Die Taste MENÜ drü-
cken. Das Gerät zeigt das
obige Symbol an.
Die Taste
drücken, um
das Programmmenü zu ö -
nen.
Die Taste
so oft drücken, bis das obige Symbol angezeigt
wird.
FR
Sélection du café
en grains
Appuyer sur la touche
MENU
.
La machine a che le sym-
bole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
programmation.
Faire dé ler les options en appuyant sur la touche
jusqu'à l'a chage du symbole ci-dessus.
DE
Die Taste oder die Taste drücken, um die im Kaf-
feebohnenbehälter vorhandene Ka eebohnensorte anzu-
wählen.
Die Taste
drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Um die Funktion zu verlas-
sen, die Taste
drücken.
Das Display zeigt die angewählte Sorte der Ka eebohnen
an, wenn das Gerät für die Ausgabe bereit ist.
Für Ka eebohnen der Sorte "ARABICA".
FR
Appuyer sur la touche ou la touche pour sélec-
tionner le type de grains de café présent dans le réservoir
à café en grains.
Appuyer sur la touche
pour con rmer le réglage.
Pour quitter, appuyer sur la
touche
.
L'écran a che le type de café en grains choisi une fois que
la machine est prête à distribuer.
Pour le café en grains de type «ARABICA» ;
DE
für Ka eebohnen der Sorte
"ROBUSTA".
für Ka eebohnen der Sorte
"MISCHUNG".
Entleerungszyklus
Ka ee
Die Taste MENÜ drü-
cken.
Das Gerät zeigt das obige
Symbol an.
FR
pour le café en grains de
type «ROBUSTA» ;
pour le café en grains de
type «MIXTE».
Cycle de vidange
du café
Appuyer sur la touche
MENU
.
La machine a che le sym-
bole ci-dessus.
Beim Wechsel der Ka ee-
bohnensorte wird emp-
fohlen, die Ka eezufuhr
und das Mahlwerk zu ent-
leeren. Auf diese Weise
kann sich das volle Aroma
der neuen Ka eebohnen
entfalten.
Quand on procède au
changement de type
de café en grains, il est
conseillé de vider la
conduite du café et le
moulin à café. De cette
manière, il sera possible
de déguster pleinement
l’arôme du nouveau café
en grains.
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Taste drücken, um
das Programmmenü zu ö -
nen.
Die Taste
so oft drücken, bis das obige Symbol angezeigt
wird.
Die Taste
drücken.
FR
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
programmation.
Faire dé ler les options en appuyant sur la touche
jusqu'à l'a chage du symbole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
.
DE
Das Gerät führt zwei Mahl-
zyklen aus, ohne Ka ee aus-
zugeben.
Nach Abschluss der Mahlzy-
klen zeigt das Gerät das oben
abgebildete Symbol an.
FR
La machine e ectue deux
cycles de mouture sans dis-
tribuer de café.
Une fois terminés les cycles
de mouture, la machine af-
che le symbole ci-dessus.
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Ka eebohnenbehälter
entnehmen.
Den Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung jeweils
nur um maximal einen Grad
verstellen.
Die Markierung (
) für
groben Mahlgrad - leichte-
res Aroma auswählen. Die
Markierung (
) für feinen
Mahlgrad - stärkeres Aroma
auswählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben,
um den Unterschied wahrzu-
nehmen. Ist der Ka ee wäs-
srig, die Einstellungen des
Mahlwerks ändern.
FR
Extraire le réservoir à café
en grains.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger. Sélectionner (
) pour
une mouture  ne - goût
plus fort.
Distribuer 2-3 cafés pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Um Schäden am Gerät zu
vermeiden, den Drehknopf
für die Mahlgradeinstel-
lung jeweils nur um maxi-
mal einen Grad verstellen.
Ne pas tourner le moulin
à café de plus d’un cran
à la fois a n déviter d’en-
dommager la machine.
Wurden die Ka eezufuhr und das Mahlwerk nicht entleert,
so müssen mindestens zwei Tassen Ka ee ausgegeben wer-
den, bevor das volle Aroma der neuen Ka eebohnensorte
genossen werden kann.
Bei einem Wechsel des Ka eebohnentyps und bei
der Umstellung auf ko einfreien Ka ee besteht die
Möglichkeit, dass auch nach einem Entleerungszyklus
noch Ko einspuren vorhanden sind.
Si la conduite de café et le moulin à café nont pas été vidés,
il sera nécessaire de distribuer au moins deux cafés avant
de pouvoir goûter pleinement le nouveau type de café en
grains.
En changeant de type de café en grains et en pas-
sant à un café décaféiné, il est possible que des
traces de caféine soient encore présentes après le
cycle de vidange.
1
2
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
PREMIER CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE
DE
Die Wasserdüse entfernen.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch zwischen den Füll-
standsanzeigen MIN und
MAX einfüllen.
Die Milchkara e leicht
schräg neigen. Diese voll-
ständig in die Führungen des
Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten dre-
hen, bis sie in der Abtropf-
schale einrastet.
FR
Enlever la buse de distribu-
tion de l'eau.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un
niveau compris entre les
indicateurs de niveau MIN
et MAX.
Incliner légèrement la ca-
rafe à lait. Insérer complè-
tement dans les glissières
de la machine.
Appuyer et tourner la carafe
vers le bas jusqu'à l'accro-
cher au bac d'égouttement.
DE
Die Düse der Kara e nach
links bis zum Symbol
herausziehen.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
für die Ausga-
be eines Cappuccino ...
... oder die Taste
für die
Ausgabe eines Latte Macch-
iato drücken.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
FR
Enlever la buse de distri-
bution de la carafe vers la
gauche jusqu'au symbole
.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un cappuc-
cino ou...
... appuyer sur la touche
pour distribuer un lait
noisette.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
DE
Das Gerät gibt die aufge-
schäumte Milch direkt in die
Tasse aus.
Nach Abschluss der Ausgabe
der aufgeschäumten Milch
gibt das Gerät den Ka ee
aus.
FR
La machine distribue le lait
émulsionné directement
dans la tasse.
Une fois la distribution du
lait émulsionné terminée,
la machine distribue le café.
1
2
MAX
MILK
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Wasserdüse abnehmen.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch zwischen den Füll-
standsanzeigen MIN und
MAX einfüllen.
Die Milchkara e leicht
schräg neigen. Diese voll-
ständig in die Führungen
des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten dre-
hen, bis sie in der Abtropf-
schale einrastet.
FR
Enlever la buse de distribu-
tion de l'eau.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un
niveau compris entre les
indicateurs de niveau MIN
et MAX.
Incliner légèrement la ca-
rafe à lait. Insérer complè-
tement dans les glissières
de la machine.
Appuyer et tourner la carafe
vers le bas jusqu'à l'accro-
cher au bac d'égouttement.
DE
Die Taste drücken, um die aufgeschäumte Milch anzu-
wählen.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
Das Gerät gibt die aufge-
schäumte Milch direkt in die
Tasse aus.
Die Düse der Kara e bis zum
Symbol
zurück schieben.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner le lait émul-
sionné.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
La machine distribue le lait
émulsionné directement
dans la tasse.
Réinsérer la buse de dis-
tribution de la carafe en
la faisant glisser jusqu'au
symbole
.
DE
Die Düse der Kara e nach
links bis zum Symbol
herausziehen.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste MENÜ
drücken.
Auf dem Display wird das obige Symbol angezeigt. Die Taste
drücken.
FR
Enlever la buse de distri-
bution de la carafe vers la
gauche jusqu'au symbole
.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche MENU
.
Le symbole ci-dessus s'a che sur l'écran. Appuyer sur la touche
.
AUFGESCHÄUMTE MILCH
LAIT ÉMULSIONNÉ
1
2
MAX
MILK
1
2
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Die Wasserdüse einsetzen. In der Position blockieren. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Introduire la buse de distri-
bution de l'eau.
La bloquer en position. Placer un récipient sous la buse de distribution de l’eau
chaude.
DE
Die Taste MENÜ drücken.
Auf dem Display wird das obige Display angezeigt. Die Taste
drücken.
Die Taste
drücken, um die Heißwasserausgabe zu star-
ten.
Überprüfen, ob die Was-
serdüse korrekt positioniert
wurde. Zur Bestätigung
drücken.
FR
Appuyer sur la touche MENU .
Le symbole ci-dessus s'a che sur l'écran. Appuyer sur la
touche
.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution
d'eau chaude.
S'assurer que la buse de dis-
tribution de l'eau est correc-
tement installée. Appuyer
sur la touche
pour
con rmer.
DE
Die gewünschte Menge heißes Wasser ausgeben. Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Distribuer la quantité d'eau chaude souhaitée. Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
.
Enlever le récipient.
1
2
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Quand le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
réparation n'est pas couverte par la garantie.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, erneut die Taste
drücken. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Le cycle de détartrage (A) et le cycle de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour
reprendre le cycle, appuyer à nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DE
Die Abtropfschale leeren. Die leere Milchkara e einsetzen. Den
Wasser lter “INTENZA+” (soweit vor-
handen) aus dem Wassertank heraus-
ziehen und durch den kleinen weißen
Original-Filter ersetzen.
Die Taste
drücken.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
FR
Vider le bac d’égouttement. Insérer la carafe à lait vide. Retirer le
ltre à eau «INTENZA+» (si présent)
du réservoir à eau et le remplacer avec
le petit  ltre blanc d'origine.
Appuyer sur la touche
.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
2
1
1
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Das Gerät startet das Pro-
gramm.
Das gesamte Entkalkungs-
mittel einfüllen.
Den Wassertank bis zum
Füllstand Calc Clean mit fri-
schem Wasser füllen und
wieder in das Gerät einset-
zen.
Die Düse der Kara e nach links bis zum Symbol
he-
rausziehen. Einen großen Behälter (1,5 l) unter die Düse der
Milchkara e und unter den Ka eeauslauf stellen.
FR
La machine démarre le pro-
gramme.
Verser toute la solution
détartrante.
Remplir le réservoir à
eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau calc clean
puis le réinsérer dans la
machine.
Enlever la buse de distribution de la carafe vers la gauche
jusqu'au symbole
. Placer un récipient su sam-
ment grand (1,5l) sous la buse de distribution de la carafe
à lait et sous la buse de distribution du café.
DE
Die Taste drücken, um den Zyklus des Entkalkens zu
starten.
Das Entkalkungsmittel wird
in regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 25
Min.).
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen. Wieder
ins Gerät einsetzen.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de détar-
trage.
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
réguliers (durée : environ
25 min).
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le
réinsérer dans la machine.
DE
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Den Behälter leeren und wie-
der einsetzen.
Die Taste
drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
FR
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Vider le récipient et le repla-
cer dans sa position.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de rin-
çage.
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
CALC
CLEAN
MAX
2
1
1
45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
Hinweis: Das System muss mit einer voreingestellten Wassermenge gereinigt wer-
den.
Wird der Tank nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt, besteht die Möglichkeit, dass
das Gerät die Ausführung von drei oder mehr Zyklen fordert.
FR
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
Remarque: le circuit doit être nettoyé avec une quantité d’eau préréglée.
Si le réservoir à eau n’est pas rempli jusqu’au niveau MAX, la machine peut de-
mander le remplissage du réservoir trois fois ou plus pour le rinçage.
DE
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank instal-
lieren. Die Kara e entfernen.
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Die Brühgruppe reinigen. Für
weitere Anweisungen siehe
Kapitel “Reinigung der Brüh-
gruppe”.
FR
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau. Retirer la
carafe.
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa position.
Nettoyer le groupe de dis-
tribution. Pour plus d'infor-
mations, consulter la section
« Nettoyage du groupe de
distribution».
DE
Die Vorgänge von Punkt 12
bis Punkt 16 wiederholen.
Danach zu Punkt 18 über-
gehen.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das obige Symbol an. Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu verlassen.
Das Gerät führt die automa-
tische Entlüftung des Sys-
tems durch.
FR
Répéter les opérations du
point 12 au point 16, passer
ensuite au point 18.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine a che le symbole ci-dessus. Ap-
puyer sur la touche
pour quitter le cycle de détartrage.
La machine e ectue l’amor-
çage automatique du cir-
cuit.
12
16
MAX
2
1
1
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Das Gerät ausschalten und das Netzkabel herausziehen.
Den Ka eesatzbehälter entfernen und die Servicetür ö nen.
Den Ka eeau angbehälter
herausnehmen und reinigen.
Die Taste «PUSH» drücken
und am Handgri ziehen,
um die Brühgruppe heraus-
zunehmen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
FR
Éteindre la machine et débrancher le câble d'alimentation.
Enlever le tiroir à marc et ouvrir la porte de service.
Retirer le tiroir à café et le
nettoyer.
Pour enlever le groupe de
distribution appuyer sur la
touche « PUSH » en tirant
sur la poignée.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
DE
Den Hebel auf die untere Po-
sition senken.
Die Brühgruppe wieder in die Aufnahme einsetzen, bis sie
einrastet. Dabei nicht die Taste “PUSH” drücken.
Den Ka eeau angbehälter
einsetzen.
FR
Baisser le levier pour un ali-
gnement correct.
Introduire à nouveau le groupe de distribution dans son
logement jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer
sur la touche «PUSH».
Insérer le tiroir à café.
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Täglich
Die Auslösetasten drücken,
um den oberen Teil der Kar-
a e zu entfernen.
Den oberen Teil der Kara e und die Milchkara e mit
lauwarmem Wasser spülen. Alle Milchrückstände entfernen.
FR
Quotidien
Appuyer sur les touches de
décrochage pour enlever
la partie supérieure de la
carafe.
Rincer la partie supérieure de la carafe et la carafe à lait
avec de l'eau tiède. Enlever tout résidu de lait.
1
1
2
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt wer-
den, um die Hygiene und
die Zubereitung von auf-
geschäumter Milch mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de net-
toyer la carafe à lait quo-
tidiennement et après
chaque utilisation, a n
d’en assurer l’hygiène et
de garantir la prépara-
tion d’un lait émulsion-
né à la densité parfaite
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den oberen Teil der Milch-
kara e montieren und si-
cherstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
Den Deckel entfernen und
die Milchkara e mit fri-
schem Wasser bis zum Füll-
stand MAX füllen.
Den Deckel wieder auf der
Milchkara e anbringen.
Die Düse der Kara e nach
links bis zum Symbol
herausziehen.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
FR
Monter la partie supérieure
de la carafe à lait en s'assu-
rant qu'elle est bien  xée.
Enlever le couvercle et
remplir la carafe à lait avec
de l'eau fraîche jusqu'au
niveau MAX.
Replacer le couvercle sur la
carafe à lait.
Enlever la buse de distri-
bution de la carafe vers la
gauche jusqu'au symbole
.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
DE
Wenn das Gerät die Wasse-
rausgabe abbricht, ist die
Reinigung beendet.
Die Düse der Kara e bis zum Symbol
zurück schieben. Die
Milchkara e entfernen und leeren.
Wöchentlich
Die Auslösetasten drücken,
um den oberen Teil der Kar-
a e zu entfernen.
FR
Une fois que la machine a
interrompu la distribution
d'eau, le lavage est terminé.
Réinsérer la buse de distribution de la carafe en la faisant
glisser jusqu'au symbole
. Enlever la carafe à lait et la
vider.
Hebdomadaire
Appuyer sur les touches de
décrochage pour enlever
la partie supérieure de la
carafe.
DE
Die Taste MENÜ drücken.
Auf dem Display wird das obige Display angezeigt. Die Taste
drücken.
Die Taste drücken, um die aufgeschäumte Milch anzu-
wählen.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
FR
Appuyer sur la touche MENU .
Le symbole ci-dessus s'a che sur l'écran. Appuyer sur la
touche
.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le lait émul-
sionné.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
1
2
1
1
2
48
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Deckel (C) von der Düse
der Milchkara e abnehmen,
indem dieser nach unten ge-
drückt wird, gleichzeitig wird
ein leichter Druck auf die Sei-
ten ausgeübt.
Die Teile weiter auseinander
bauen.
Den Anschluss (E) vom Mil-
chaufschäumer nach außen
abziehen.
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.
Die Teile können auch in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
FR
Décrocher le couvercle (C)
de la buse de distribution
de la carafe à lait en pous-
sant vers le bas et en exer-
çant une légère pression sur
les côtés.
Continuer le démontage. Retirer le raccord (E) du
mousseur à lait en le tirant
vers l'extérieur.
Laver en profondeur tous les composants avec de l’eau
tiède.
Il est également possible de laver les composants
au lave-vaisselle.
Remonter tous les composants en suivant la procédure
inverse.
D
DE
Monatlich
Die Milchkara e bis zum Füllstand (MAX) mit Wasser füllen.
Den Saeco Milchsystem-Reiniger in die Milchkara e schüt-
ten und abwarten, bis sich dieser vollständig au öst.
Die Kara e in das Gerät ein-
setzen. Die Düse der Kara e
nach links bis zum Symbol
herausziehen.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
FR
Mensuel
Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau
(MAX).
Verser un paquet de produit pour le nettoyage du circuit
lait Saeco dans la carafe à lait et attendre qu'il soit entiè-
rement dissout.
Insérer la carafe dans la
machine. Enlever la buse de
distribution de la carafe vers
la gauche jusqu'au symbole
.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
DE
Den Deckel entfernen. Den Deckel anheben, um ihn vom oberen Teil der Kara e
abzunehmen. Die Düse der Kara e besteht aus fünf Teilen,
die auseinander gebaut werden müssen. Jedes Teil wird mit
einem Großbuchstaben (A, B, C, D, E) gekennzeichnet.
Den Ansaugschlauch (A) ab-
nehmen.
Den Anschluss (B) vom Mil-
chaufschäumer nach außen
abziehen.
FR
Retirer le couvercle.
Soulever la buse de distribution pour l'extraire de la partie
supérieure de la carafe. La buse de distribution de la carafe est
composée de cinq pièces qui doivent être démontées. Chaque
pièce est identi ée par une lettre majuscule (A, B, C, D, E).
Enlever le tuyau d'aspira-
tion (A).
Retirer le raccord (B) du
mousseur à lait en le tirant
vers l'extérieur.
A
B
C
E
49
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Taste MENÜ drücken.
Auf dem Display wird das obige Display angezeigt. Die Taste
drücken.
Die Taste drücken, um die aufgeschäumte Milch anzu-
wählen.
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
FR
Appuyer sur la touche MENU .
Le symbole ci-dessus s'a che sur l'écran. Appuyer sur la
touche
.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le lait émul-
sionné.
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
1
2
DE
Bei Beendigung der Wasserausgabe die Vorgänge ab Punkt
4 bis Punkt 6 wiederholen, bis die Kara e vollständig leer ist.
Dann den Behälter vom dem Gerät abnehmen.
Die bei diesem Verfahren ausgegebene Lösung darf
nicht getrunken werden.
Die Düse der Kara e bis zum Symbol
zurück schieben. Die
Milchkara e entfernen und leeren.
Die Milchkara e aus dem
Gerät entfernen. Die Milch-
kara e spülen und mit fri-
schem Wasser bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Une fois la distribution d'eau terminée, répéter les opéra-
tions du point 4 au point 6 jusqu'à vider complètement la
carafe. Puis enlever le réservoir de la machine.
Ne pas boire la solution distribuée pendant ce pro-
cessus.
Réinsérer la buse de distribution de la carafe en la faisant
glisser jusqu'au symbole
. Enlever la carafe à lait et la
vider.
Enlever la carafe à lait de la
machine. Rincer et remplir
la carafe à lait avec de l'eau
fraîche jusqu'au niveau
MAX.
DE
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Die Düse der Karaf-
fe nach links bis zum Symbol
herausziehen. Einen
Behälter unter den Auslauf stellen, um den Spülzyklus zu
starten.
Die Taste MENÜ
drücken.
Auf dem Display wird das obige Display angezeigt. Die Taste
drücken.
Die Taste
drücken, um die
aufgeschäumte Milch anzu-
wählen.
FR
Insérer la carafe à lait dans la machine. Enlever la buse de
distribution de la carafe vers la gauche jusqu'au symbole
. Positionner un récipient sous la buse de distribu-
tion pour démarrer le cycle de rinçage.
Appuyer sur la touche MENU
.
Le symbole ci-dessus s'a che sur l'écran. Appuyer sur la
touche
.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le lait
émulsionné.
1
2
50
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DES KAFFEEBOHNENBEHÄLTERS, DER SCHALE
UND DES KAFFEEFACHS
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR À CAFÉ EN GRAINS, DU PLATEAU
ET DU LOGEMENT À CAFÉ.
DE
Wöchentlich
Den Ka eebohnenbehälter,
die Schale und das Ka eefach
einmal wöchentlich mit
einem Tuch reinigen, um
Ka eerückstände und Staub
zu entfernen.
Für die Herausnahme der Schale wird auf die
Haken am Boden des Ka eebohnenbehälters
gedrückt, wie in der Abbildung oben gezeigt.
Nach der Reinigung die Schale wieder in
den Ka eebohnenbehälter einsetzen.
FR
Hebdomadaire
Nettoyer le réservoir à café
en grains, le plateau et le
logement à café une fois
par semaine avec un chi on
pour enlever le marc de café
et la poussière.
Pour enlever le plateau appuyer sur les cro-
chets situés sur le fond du réservoir à café en
grains, comme le montre la  gure ci-dessus.
Après le nettoyage, réinsérer le plateau
dans le réservoir à café en grains.
DE
Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt
und die Düse der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
Bei Beendigung der Was-
serausgabe die Vorgänge
ab Punkt 11 bis Punkt 12
wiederholen, bis die Kara e
vollständig leer ist.
Die Milchkara e und den Be-
hälter vom Gerät abnehmen.
Die Vorgänge von Punkt 9 bis
Punkt 12 noch einmal wie-
derholen.
Die Milchkara e abnehmen und reinigen, wie im Kapitel
"Wöchentliche Reinigung" beschrieben.
FR
La machine rappelle qu'il
est nécessaire d'insérer la
carafe et d'enlever la buse
de distribution de la carafe.
Une fois la distribution
d'eau terminée, répéter les
opérations du point 11 au
point 12 jusqu'à vider com-
plètement la carafe.
Enlever la carafe à lait et
le réservoir de la machine.
Répéter encore une fois les
opérations du point 9 au
point 12.
Démonter et laver la carafe à lait comme indiqué dans la
section «Nettoyage hebdomadaire».
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Saeco HD8769/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à