Saeco HD8869/11 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide de démarrage rapide

Ce manuel convient également à

FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WEL-
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'em-
ploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
DE
Herzlich willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar-
gestellt.
Auf der Webseite www.saeco. com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei-
tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum-
mer Bezug zu nehmen).
EnglishItalianoDeutschFrançais
40
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécu-
rité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité conte-
nues dans le présent mode d’emploi a n d’évi-
ter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
41
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DeutschFrançais
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torré é en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les
standards et à toutes les réglementations appli-
cables en matière d’exposition aux champs élec-
tromagnétiques.
42
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost in das Gerät einsetzen. Überprü-
fen, ob diese komplett eingesetzt wurde.
Leicht auf die Seite der Tür des Wassertanks drücken, um den
Gri zu lösen.
Den Wassertank durch Zie-
hen am Gri entnehmen.
FR
Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa
grille. Véri er qu'il est complètement inséré.
Appuyer délicatement sur le côté de la porte du réservoir à
eau pour faire sortir la poignée.
Retirer le réservoir à eau en
tirant sur la poignée.
DE
Den Wassertank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX
füllen und wieder in das Gerät einsetzen.
Ist der Wassertank voll,
muss er transportiert
werden, wie in der Abbil-
dung gezeigt.
Den Deckel vom Ka eebohnenbehälter abnehmen. Die
Ka eebohnen langsam einfüllen, dann den Deckel wieder
anbringen.
FR
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu'au
niveau MAX et réintroduire ensuite le réservoir dans la
machine.
Une fois rempli, le ré-
servoir à eau doit être
transporté comme le
montre la  gure.
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains. Y verser
lentement le café en grains et replacer le couvercle.
DE
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in
eine Wandsteckdose einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
FR
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimen-
tation sur une prise de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
43
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. Hinweis: Durch Drücken der Taste für länger als 8 Sekunden geht das Gerät in
den Demomodus. Um den Demomodus zu verlassen, ist das Netzkabel auszuste-
cken und das Gerät erneut zu starten.
FR
Appuyer sur la touche pour allumer la machine. Remarque: En gardant la touche enfoncée pendant plus de huit secondes,
la machine accède au programme démo. Pour quitter la démo, débrancher le
câble d'alimentation et rallumer la machine.
DE
Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
Die Taste
drücken, um die Entlüftung des Systems zu starten.
FR
Placer un récipient sous la buse de distribution d’eau
chaude.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle d’amorçage du circuit.
DE
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung
drücken.
Nach Beendigung des Vor-
gangs einen Behälter unter
den Ka eeauslauf stellen.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manu-
ellen Spülzyklus bereit.
FR
S'assurer que la buse de distribution d'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
À la  n du processus, placer
un récipient sous la buse de
distribution du café.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
44
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Ka ee anzuwählen. KEINEN vorge-
mahlenen Ka ee einfüllen. Die Taste
drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszugeben.
Nach der Ausgabe den Be-
hälter leeren.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution du café.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS ajouter de
café prémoulu. Appuyer sur la touche
. La machine commence à distribuer de l'eau.
À la  n de la distribution,
vider le récipient.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
1
2
1
3
DE
Die Taste drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung
drücken.
Nach der Wasserausgabe
den Behälter entfernen und
leeren.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribution
d'eau chaude.
S'assurer que la buse de distribution d'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Après avoir distribué l'eau,
enlever et vider le récipient.
DE
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
Einen Behälter unter die
Wasserdüse stellen.
Die Taste MENÜ
drücken. Das Gerät zeigt das obige
Symbol an. Die Taste
drücken.
FR
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3; pas-
ser ensuite au point 5.
Placer un récipient sous la
buse de distribution d’eau.
Appuyer sur la touche MENU
. La machine a che le
symbole ci-dessus. Appuyer sur la touche
.
1
2
45
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/CA
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
DE
Den Vorgang ab Punkt 5 bis Punkt 9 wiederholen, bis der
Wassertank leer ist und das Symbol Wasser fehlt angezeigt
wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Répéter la procédure du point 5 au point 9 jusqu'à vider
le réservoir d'eau et jusqu'à ce que le symbole de manque
d'eau s'a che.
À la  n de cette opéra-
tion, remplir de nouveau
le réservoir à eau jusqu'au
niveau MAX.
MAX
Für die Ausgabe von zwei Espresso oder zwei Ka ee
wird die gewünschte Taste zwei Mal nacheinander
gedrückt.
Die Ka eeausgabe wird automatisch beendet, wenn
die eingestellte Menge erreicht ist. Sie kann jedoch
auch durch Druck der Taste
vorzeitig abgebrochen
werden.
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux cafés,
appuyer deux fois de suite sur la touche souhaitée.
La distribution de café s’interrompt automatique-
ment lorsque le niveau réglé sera atteint; il est tou-
tefois possible de l'interrompre avant en appuyant
sur la touche
.
46
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
OK
WECHSEL KAFFEEBOHNEN
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS
DE
Entnahme des
Ka eebohnenbe-
hälters
Den Wahlschalter in Position stellen.
Eventuell kann der Wahlschalter nicht eingestellt
werden, da er durch Ka eebohnen blockiert wird. In
diesem Falle den Wahlschalter vor und zurück bewe-
gen, bis die blockierte Ka eebohne entfernt wird.
Den Ka eebohnenbehälter anheben, indem er mit beiden
Händen auf beiden Seiten angefasst wird.
FR
Enlèvement du
réservoir à café en
grains
Positionner le sélecteur sur la position .
Il est possible que le sélecteur ne puisse pas être po-
sitionné si celui-ci est bloqué par un grain de café.
Dans ce cas de  gure, bouger le sélecteur en avant
et arrière jusqu'à enlever le grain de café coincé.
Soulever le réservoir à café en grains en le saisissant sur les
côtés avec les deux mains.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis das Symbol MEMO ange-
zeigt wird. Das Gerät be ndet sich in der Programmierphase.
Hinweis: Um den Ka ee zu programmieren, die Taste
gedrückt halten, bis das Symbol MEMO angezeigt
wird.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist.
... die Taste
drücken, um
den Vorgang abzubrechen.
Gespeichert!
Um die Programmierung
des großen Ka ees abzu-
brechen, wird die Taste
gedrückt.
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage du sym-
bole MEMO. La machine est en phase de programmation.
Remarque : Pour programmer le café, garder en-
foncée la touche
jusqu'à l'a chage du symbole
MEMO.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte.
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
Pour interrompre la pro-
grammation du café
allongé, appuyer sur la
touche
.
47
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Einsetzen des
Ka eebohnenbe-
hälters
Den Wahlschalter in Position
stellen.
Die Ka eebohnen aus dem
Fach des Ka eebehälters
entfernen.
Den Ka eebohnenbehälter
in das Fach einsetzen.
Den Wahlschalter in Position
stellen.
Bei einem Wechsel des
Ka eebohnentyps und
bei der Umstellung auf
ko einfreien Ka ee be-
steht die Möglichkeit,
dass auch nach einem
Entleerungszyklus noch
Ko einspuren vorhanden
sind.
FR
Introduction du
réservoir à café en
grains
Positionner le sélecteur sur
la position
.
Enlever les grains de café
du logement du réservoir
à café.
Introduire le réservoir à café
en grains dans le logement.
Positionner le sélecteur sur
la position .
En changeant de type
de café en grains et en
passant à un café déca-
féiné, il est possible que
des traces de caféine
soient encore présentes
même après le cycle de
vidange.
DE
Anwahl der Ka ee-
bohnen
Die Taste MENÜ drü-
cken.
Das Gerät zeigt das obige
Symbol an.
Die Taste
drücken, um
das Programmmenü zu ö -
nen.
Die Taste so oft drücken, bis das obige Symbol angezeigt
wird.
FR
Sélection du café
en grains
Appuyer sur la touche
MENU
.
La machine a che le sym-
bole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
programmation.
Faire dé ler les options en appuyant sur la touche
jusqu'à l'a chage du symbole ci-dessus.
48
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die Taste oder die Taste drücken, um die im Kaf-
feebohnenbehälter vorhandene Ka eebohnensorte anzu-
wählen.
Die Taste
drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Um die Funktion zu verlas-
sen, die Taste
drücken.
Das Display zeigt die angewählte Sorte der Ka eebohnen
an, wenn das Gerät für die Ausgabe bereit ist.
Für Ka eebohnen der Sorte "ARABICA",
FR
Appuyer sur la touche ou sur la touche pour sélec-
tionner le type de grains de café présent dans le réservoir
à café en grains.
Appuyer sur la touche
pour con rmer le réglage.
Pour quitter, appuyer sur la
touche
.
L'écran a che le type de café en grains choisi une fois que
la machine est prête à distribuer.
Pour le café en grains de type «ARABICA».
DE
für Ka eebohnen der Sorte "ROBUSTA", für Ka eebohnen der Sorte "MISCHUNG".
FR
Pour le café en grains de type «ROBUSTA». Pour le café en grains de type «MIXTE».
DE
Entleerungszyklus
Ka ee
Die Taste MENÜ drü-
cken.
Das Gerät zeigt das obige
Symbol an.
Die Taste
drücken, um das Programmmenü zu ö nen.
FR
Cycle de vidange
du café
Appuyer sur la touche
MENU
.
La machine a che le sym-
bole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de pro-
grammation.
Beim Wechsel der Ka ee-
bohnensorte empfehlen
wir, die Ka eezufuhr und
das Mahlwerk zu ent-
leeren. Auf diese Weise
kann sich das Aroma der
neuen Ka eebohnen voll
entfalten.
Quand on procède au
changement de type
de café en grains, il est
conseillé de vider la
conduite du café et le
moulin à café. De cette
manière, il sera possible
de déguster pleinement
l'arôme du nouveau café
en grains.
49
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Nach Abschluss der Mahlzyklen zeigt das Gerät das oben ab-
gebildete Symbol an.
FR
Une fois les cycles de mouture terminés, la machine a che
le symbole ci-dessus.
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Ka eebohnenbehälter
herausnehmen.
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Die Taste (
) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen. Die Taste (
) für
feinen Mahlgrad - stärkeres
Aroma auswählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben,
um den Unterschied wahrzu-
nehmen. Ist der Ka ee wäss-
rig oder läuft er leicht über,
die Einstellungen des Mahl-
werks ändern.
FR
Extraire le réservoir à café
en grains.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger. Sélectionner (
) pour
une mouture  ne - goût
plus fort.
Distribuer 2-3 cafés pour sa-
vourer la di érence. Si le café
est aqueux ou s'il coule len-
tement, modi er les réglages
du moulin à café.
Wurden die Ka eezufuhr und das Mahlwerk nicht entleert, so müssen mindestens zwei
Tassen Ka ee ausgegeben werden, bevor das volle Aroma der neuen Ka eebohnensorte
genossen werden kann.
Bei einem Wechsel des Ka eebohnentyps und bei der Umstellung auf ko einfrei-
en Ka ee besteht die Möglichkeit, dass auch nach einem Entleerungszyklus noch
Ko einspuren vorhanden sind.
Si la conduite du café et le moulin à café n'ont pas été vidés, il sera nécessaire de distri-
buer au moins deux cafés avant de pouvoir goûter pleinement le nouveau type de café
en grains.
En changeant de type de café en grains et en passant à un café décaféiné, il
est possible que des traces de caféine soient encore présentes même après le
cycle de vidange.
1
2
Um Schäden am Gerät
zu vermeiden, den Dreh-
knopf für die Mahlgrad-
einstellung jeweils nur
um maximal einen Grad
verstellen.
Ne pas tourner le moulin
à café de plus d'un cran à
la fois a n d'éviter d'en-
dommager la machine.
DE
Die Taste so oft drücken, bis das obige Symbol angezeigt
wird.
Die Taste
drücken.
Das Gerät führt zwei Mahl-
zyklen aus, ohne Ka ee aus-
zugeben.
FR
Faire dé ler les options en appuyant sur la touche
jusqu'à l'a chage du symbole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
.
La machine e ectue deux
cycles de mouture sans dis-
tribuer de café.
50
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
ERSTER CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
PREMIER CAPPUCCINO/LAIT NOISETTE
DE
Die Wasserdüse abnehmen.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch bis in die Mitte zwischen den Füllstandsanzeigen MIN
und MAX einfüllen.
FR
Enlever la buse de distribu-
tion d'eau.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un niveau compris entre les indicateurs
de niveau MIN et MAX.
DE
Die Milchkara e leicht schräg neigen. Diese vollständig in die
Führungen des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale einrastet.
FR
Incliner légèrement la carafe à lait. L'insérer complètement
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement.
DE
Den Auslauf der Kara e nach links bis zum Symbol herausziehen. Wird der Auslauf
der Kara e nicht vollständig herausgezogen, wird die Milch eventuell nicht korrekt aufge-
schäumt.
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
für die Ausgabe
eines Cappuccino drücken ...
FR
Enlever la buse de distribution de la carafe vers la gauche jusqu'au symbole . Si la
buse de distribution de la carafe n'est pas complètement retirée, le lait pourrait ne pas
être correctement émulsionné.
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un cappuc-
cino ou...
1
2
MAX
MILK
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
51
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
... oder die Taste für die
Ausgabe eines Latte Macchi-
ato drücken.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Das Gerät gibt die aufge-
schäumte Milch direkt in die
Tasse aus.
Nach Abschluss der Ausgabe
der aufgeschäumten Milch
gibt das Gerät den Ka ee
aus.
FR
...ou appuyer sur la touche
pour distribuer un lait
noisette.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles suivants.
La machine distribue le lait
émulsionné directement
dans la tasse.
Une fois la distribution du
lait émulsionné terminée,
la machine distribue le café.
DE
Die folgende Ansicht fordert Sie zum Start des Schnellspülzyklus der Kara e auf.
Darauf muss innerhalb von 10 Sekunden reagiert werden, wie im Kapitel “Schnellspülzyklus
der Kara e” beschrieben.
FR
La page-écran suivante vous invite à démarrer le cycle de rinçage rapide de la carafe.
Il est nécessaire de réagir dans les 10 secondes qui suivent, comme il est décrit au chapitre
«Cycle de rinçage rapide de la carafe».
10
DE
Die Wasserdüse abnehmen.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch bis in die Mitte zwischen den Füllstandsanzeigen MIN
und MAX einfüllen.
FR
Enlever la buse de distribu-
tion d'eau.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un niveau compris entre les indicateurs
de niveau MIN et MAX.
AUFGESCHÄUMTE MILCH
LAIT ÉMULSIONNÉ
1
2
MAX
MILK
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
52
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die Taste drücken, um die aufgeschäumte Milch anzu-
wählen.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Das Gerät gibt die aufge-
schäumte Milch direkt in die
Tasse aus.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner le lait émul-
sionné.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles suivants.
La machine distribue le lait
émulsionné directement
dans la tasse.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen. Die Taste MENÜ drücken.
Auf dem Display wird das obige Symbol angezeigt. Die Taste
drücken.
FR
Placer une tasse sous la buse de distribution. Appuyer sur la touche MENU .
Le symbole ci-dessus s'a che sur l'écran. Appuyer sur la touche
.
1
2
DE
Die Milchkara e leicht
schräg neigen. Diese voll-
ständig in die Führungen des
Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale
einrastet.
Den Auslauf der Kara e nach links bis zum Symbol
herausziehen. Wird der Auslauf der Kara e nicht voll-
ständig herausgezogen, wird die Milch eventuell nicht
korrekt aufgeschäumt.
FR
Incliner légèrement la ca-
rafe à lait. L'insérer complè-
tement dans les glissières
de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher
au bac d'égouttement.
Enlever la buse de distribution de la carafe vers la gauche
jusqu'au symbole
. Si la buse de distribution de
la carafe n'est pas complètement retirée, le lait
pourrait ne pas être correctement émulsionné.
53
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die folgende Ansicht fordert Sie zum Start des Schnellspülzyklus der Kara e auf.
Darauf muss innerhalb von 10 Sekunden reagiert werden, wie im Kapitel “Schnellspülzyklus
der Kara e” beschrieben.
FR
La page-écran suivante vous invite à démarrer le cycle de rinçage rapide de la carafe.
Il est nécessaire de réagir dans les 10 secondes suivantes, comme il est décrit au chapitre
«Cycle de rinçage rapide de la carafe».
10
SCHNELLSPÜLZYKLUS DER KARAFFE
CYCLE DE RINÇAGE RAPIDE DE LA CARAFE
DE
Die folgende Ansicht wird für 10 Sekunden
angezeigt und fordert zur Ausführung des
Schnellspülzyklus auf.
Die Taste
innerhalb von 10 Sekunden
drücken, um den Zyklus zu starten.
Die folgenden Ansichten werden nacheinander angezeigt, bis der
Zyklus gestartet wird:
1. Den Auslauf der Kara e bis zum Symbol
herausziehen.
2. Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
3. Vorsicht: Bei Start des Zyklus wird heißes Wasser ausgegeben.
FR
La page-écran suivante s'a che pen-
dant 10 secondes en vous invitant à ef-
fectuer le cycle de rinçage rapide.
Appuyer sur la touche
dans les 10
secondes qui suivent pour démarrer le
cycle.
Les pages-écran suivantes s'a chent dans l'ordre jusqu'au
démarrage du cycle:
1. Extraire la buse de distribution de la carafe jusqu'au symbole
.
2. Placer un récipient sous la buse de distribution.
3. Faire attention à la distribution d'eau chaude au moment du démarrage
du cycle.
Nach der Zubereitung
von einem oder mehre-
ren Produkten mit Milch
ermöglicht das Gerät eine
Schnellreinigung der Lei-
tungen der Kara e.
Une fois la préparation
d'un ou plus produits à
base de lait terminée,
la machine permet d'ef-
fectuer un nettoyage
rapide des conduites de
la carafe.
10
DE
Die Taste drücken. Der Spülzyklus beginnt.
Nach Beendigung der Spülung wird folgende Ansicht angezeigt und das Gerät ist betriebs-
bereit. Den Behälter und die Milchkara e entfernen.
FR
Appuyer sur la touche . Le cycle de rinçage démarre.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la page-écran suivante s'a che et la machine est
prête à l'emploi. Enlever le récipient et la carafe à lait.
54
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die gewünschte Menge heißes Wasser ausgeben. Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken. Den Behälter entfernen.
FR
Distribuer la quantité d'eau chaude souhaitée. Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
. Enlever le récipient.
DE
Die Taste MENÜ drücken.
Auf dem Display wird das obige Symbol angezeigt. Die Taste
drücken.
Die Taste
drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
Überprüfen, ob die Was-
serdüse korrekt positioniert
wurde. Zur Bestätigung
drücken.
FR
Appuyer sur la touche MENU .
Le symbole ci-dessus s'a che sur l'écran. Appuyer sur la
touche
.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution
d'eau chaude.
S'assurer que la buse de dis-
tribution d'eau est correc-
tement installée. Appuyer
sur la touche
pour
con rmer.
1
2
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Die Wasserdüse einsetzen. In der Position blockieren. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Introduire la buse de distri-
bution d'eau.
La bloquer en position. Placer un récipient sous la buse de distribution d'eau
chaude.
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausga-
be können heiße Wasser-
spritzer austreten.
Danger de brûlures!
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
55
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
ENTKALKEN - 30 Min.
DÉTARTRAGE - 30 min.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste in Pause geschaltet werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, erneut die Taste
drücken. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Le cycle de détartrage (A) et le cycle de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour
reprendre le cycle, appuyer de nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DE
Wird das Symbol „CALC CLEAN“ angezeigt, so muss das Gerät entkalkt werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht ausschalten.
FR
Lorsque le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas, la
réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
56
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und der Auslauf der Kara e heraus-
gezogen werden muss, indem folgende Symbole angezeigt werden.
Den Wasser lter “INTENZA+” (soweit vorhanden) aus dem
Wassertank herausziehen und durch den kleinen weißen
Original-Filter ersetzen.
FR
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe et d'enlever la buse de distri-
bution de la carafe en a chant les symboles suivants.
Retirer le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent) du réservoir
à eau et le remplacer avec le petit  ltre blanc d'origine.
DE
Die Abtropfschale leeren. Die Milchkara e bis zum Füllstand MIN mit Wasser füllen
und wieder in das Gerät einsetzen.
Die Taste
drücken.
FR
Vider le bac d’égouttement. Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau MIN et
l'insérer dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
2
1
1
DE
Das gesamte Entkalkungs-
mittel in den Wassertank
einfüllen.
Den Wassertank bis zum Füllstand Calc Clean mit frischem
Wasser füllen und wieder in das Gerät einsetzen.
Den Auslauf der Kara e nach links bis zum Symbol
herausziehen. Einen großen Behälter (1,5 l) unter den Aus-
lauf der Milchkara e und unter den Ka eeauslauf stellen.
FR
Verser toute la solution
détartrante dans le réser-
voir à eau.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu’au
niveau calc clean, puis le réinsérer dans la machine.
Enlever la buse de distribution de la carafe vers la gauche
jusqu'au symbole
. Placer un récipient su samment
grand (1,5l) sous la buse de distribution de la carafe à lait
et sous la buse de distribution du café.
CALC
CLEAN
57
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Taste drücken, um den Entkalkungszyklus zu star-
ten.
Das Entkalkungsmittel wird in regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 20 Min.).
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de détar-
trage.
La solution détartrante sera distribuée à intervalles régu-
liers (durée: environ 20 min).
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
DE
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen. Wieder ins Gerät einsetzen.
Den Behälter und die
Milchkara e entfernen und
leeren.
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
FR
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
Enlever et vider le récipient
et la carafe à lait.
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa position.
MAX
DE
Die Milchkara e bis zum Füllstand MIN mit Wasser füllen
und wieder in das Gerät einsetzen. Den Auslauf der Kara e
nach links bis zum Symbol
herausziehen.
Den Behälter wieder in seine
Position stellen.
Die Taste
drücken, um den Spülzyklus zu starten.
FR
Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau MIN
et l'insérer dans la machine. Enlever la buse de distribution
de la carafe vers la gauche jusqu'au symbole
.
Réinsérer le récipient dans
sa position.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de rin-
çage.
2
1
1
58
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank ins-
tallieren.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Die Brühgruppe reinigen. Für weitere Anweisungen siehe Ka-
pitel “Reinigung der Brühgruppe.
FR
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Nettoyer le groupe de distribution. Pour plus d'informa-
tions, consulter le chapitre «Nettoyage du groupe de dis-
tribution».
2
1
1
DE
Die Maschine führt das Auf-
heizen und die automatische
Spülung aus.
Den Behälter entfernen. Die Milchkara e abnehmen und
reinigen, wie im Kapitel "Wöchentliche Reinigung der Milch-
kara e" beschrieben.
FR
La machine e ectue le cycle
de chau age et de rinçage
automatique.
Enlever le récipient. Démonter et laver la carafe à lait
comme indiqué dans le chapitre «Nettoyage hebdoma-
daire de la carafe à lait».
DE
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und mit frischem Wasser
bis zum Füllstand MAX füllen. Wieder ins Gerät einsetzen.
Den Vorgang ab Punkt 17 wiederholen.
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das obige Symbol an. Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu verlassen.
FR
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l'eau fraîche
jusqu'au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine. Répé-
ter le point 17.
Lorsque l'eau nécessaire pour le cycle de rinçage a été
complètement distribuée, la machine a che le symbole
ci-dessus. Appuyer sur la touche
pour quitter le cycle
de détartrage.
Wird der Wassertank nicht bis zum Füllstand MAX ge-
füllt, besteht die Möglichkeit, dass das Gerät fordert,
den Tank erneut aufzufüllen, um den Spülzyklus ab-
schließen zu können.
Den Wassertank füllen und wieder in die Maschine
einsetzen.
Den Vorgang ab Punkt 17 wiederholen.
Si le réservoir à eau n'est pas rempli jusqu'au niveau
MAX, la machine peut demander de le remplir à
nouveau pour terminer le cycle de rinçage.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche et le réin-
troduire dans la machine.
Répéter l'opération à partir du point 17.
MAX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8869/11 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide de démarrage rapide
Ce manuel convient également à