Hikoki NV 45AB2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

18
Français
AVERTISSEMENTS GENERAUX
1. Utilisez l'outil électrique en respectant la sécurité et
pour l'usage voulu.
N'utilisez pas l'outil électrique pour des usages
autres que ceux qui sont spécifiés dans ce mode
d'emploi.
2. Employez l’appareil correctement afin d’assurer un
fonctionnement en sécurité.
Veuillez suivre les instructions du manuel et employer
l’appareil correctement. Tenez l’appareil à l’écart
des enfants et des personnes qui ne sont pas au
courant du bon fonctionnement.
3. Assurez la sécurité de l’atelier.
Tenez les personnes non-autorisées et spécialement
les enfants en dehors de l’atelier.
4. Les bonnes pièces sur les bonnes places.
Ne démontez ni les couvercles ni les vis puisqu’ils
ont leur fonction précise. En plus, n’effectuez pas de
modification à l’appareil et ne l’utilisez pas après
une modification.
5. Contrôlez l’appareil avant de l’utiliser.
Avant l’utilisation de l’appareil contrôlez toujours si
aucune pièce n’est cassée, si tous les vis sont serrés
et s’il n’y a pas de pièce qui manque ou qui est
rouillée.
6. Un travail continu excessif pourrait causer des
accidents.
N’employez l’appareil pas au-delà de ses capacités.
Un travail continu ne casue pas seulement des
dommages à l’appareil mais doit être considéré
comme danger en soi-même.
7. Arrêtez le travail immédiatement si vous remarquez
des anomalies.
Arrêtez le travail si vous remarquez des anomalies
ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement;
faites-le inspecter et réparer.
8. Soignez bien le cloueur.
Si vous heurtez ou laissez tomber votre appareil, des
fissures ou d’autres dommages peuvent apparaître.
Veuillez donc faire parvenir les soins nécessaires à
votre cloueur. En plus, ne grattez ou gravez pas de
signes sur l’appareil. Vu que le cloueur est destiné à
un emploi sous haute pression, des fissures dans la
surface pourraient devenir dangereuses.
N’utilisez l’appareil jamais si des fissures
apparaissent ou si l’air échappe par une fissure.
9. Des bons soins assureront une longue vie.
Prenez toujours des bons soins du cloueur et gardez-
le propre.
10. Des inspections régulières sont essentielles pour
garantir la sécurité.
Inspectez le cloueur à des intervalles réguliers afin
qu’il puisse être utilisé en sécurité et de façon efficace
à tout moment.
11. Faites réparer et changer les pièces par un agent-
service autorisé.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par
des personnes agréés par le producteur sous respect
des instructions indiquées dans le manuel de
manutention.
Pour des réparations n’utilisez que des pièces
d’origine Hitachi.
12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un
lieu sec hors portée des enfants. Pour protéger
l’appareil contre la rouille, versez env. 2 cc d’huile
par le raccord du tuyau.
13. La vue éclatee contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agrée.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE
L’UTILISATION DU CLOUEUR
1. La manutention en sécurité est garantie par un
usage correcte.
Cet appareil a été construit pour enfoncer des clous
dans du bois ou des matériaux similaires. Utilisez-le
seulement pour les emplois désignés.
2. Assurez que la pression d’air soit endéans la gamme
nominale de pression d’air prévue.
Veuillez assurer que la pression d’air soit entre 4,9
bar~8,3 bar et que l’air utilisé soit propre et sec. Si la
pression d’air dépasse 8,3 bar, l’appareil peut être
endommagé et des conditions dangereuses
pourraient se produire. Ne raccordez pas les outils à
une pression qui risque de dépasser 14 bars.
3. N’utilisez jamais d’autres gaz haute-pression que
de l’air comprimé.
N’utilisez jamais du dioxide de carbone, de l’oxygène
ou d’autres gaz conditionés dans des conteneurs
sous pression.
4. Evitez les inflammations et les explosions.
Vu que des étincelles peuvent se produire, il est
dangereux d’utiliser l’appareil à proximité de laques,
de couleurs, d’essence, de dilutants, de fuel, de gaz,
de colles ou d’autres substances inflammables
similaires. Dans aucun cas, l’appareil ne doit être
utilisé proche de pareils produits inflammables.
5. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité si vous
utilisez l’appareil et assurez que les personnes qui
vous entourent en portent aussi. La possibilité que
des fragments du fil qui lie les clous ou que des clous
qui sont mal touchés n’endommagent les yeux sont
un danger pour la vue. Vous trouvez des lunettes de
sécurité dans chaque quincaillerie. Portez toujours
des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité si
vous utilisez le cloueur. Les employeurs doivent
veiller à ce que l’équipement de protection soit
toujours porté.
6. Protégez vos oreillies.
Veuillez porter des oreillettes lors de chaque usage
du cloueur et veillez à ce que les personnes qui vous
entourent en portent aussi.
7. Faites attention aux personnes qui travaillent proche
de vous.
Des clous qui sont mal enfoncés représentent un
danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez
toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos
mains ou vos pieds du déclencheur.
8. Ne pointez jamais l’orifice de décharge en direction
d’une personne.
Supposez toujours que l'outil contient des clous.
Si vous dirigez l'orifice de décharge vers des
personnes, vous risquez de provoquer des accidents
graves si vous déchargez l'outil par erreur. Lors du
raccordement ou du débranchement du tuyau,
pendant des opérations de décharge de clou ou
d'autres opérations similaires, veillez à ne pas diriger
l'orifice de décharge vers des personnes (y compris
vous-même). Même si aucun clou ne se décharge, il
serait dangereux de décharger l'outil pendant qu'il
est dirigé vers quelqu'un ; ne le faites donc jamais.
Ne vous amusez jamais avec l'outil. Respectez dans
l'outil votre instrument de travail.
9. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le
cloueur.
Assurez-vous que le levier de détente et la soupape
fonctionnent correctement. Branchez le tuyau et
contrôlez les points suivants sans charger le cloueur.
03Fre_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5618
19
Français
Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous
enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal
et qu’il doit être inspecté et réparé.
Si le bruit d’opération est produit par le simple
appui sur la détente, le cloueur fonctionne mal.
Si le simple appui du levier de détente contre
le matériau à fixer provoque un bruit de
fonctionnement de la mèche, c'est que l'outil
électrique est défectueux. Par ailleurs, en ce qui
concerne le levier de détente, notez que vous ne
devez jamais ni le modifier ni le retirer.
10. Utilisez seulement des clous spécifiés.
Utilisez exclusivement les produits de fixation
indiqués dans le manuel de manutention.
11. Soyez prudents en branchant le tuyau.
Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lorsque vous
branchez le tuyau ou chargez les clous.
ne touchez pas la détente.
évitez de toucher l’orifice de décharge.
pointez l’orifice de décharge vers le bas.
Observez scrupuleusement les instructions ci-
dessus, et assurez-vous toujours qu'aucune partie
du corps, ni vos mains ni vos jambes ne se
trouvent devant l'orifice de décharge.
12. Ne touchez pas imprudemment la détente.
Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne
clouez pas. Si vous portez l’appareil ou si vous le
passez à une autre personne tout en gardant le doigt
sur la détente, vous pouvez causer un accident.
13. Fermez le support de guidage complètement et ne
l’ouvrez pas lors de l’usage.
Si vous essayez de clouer pendant que le support de
guidage est ouvert les clous ne seront pas enfoncés
dans le bois et vous risquez une décharge
dangereuse.
14. Pressez l’orifice de décharge fortement contre le
matériel à fixer.
En enfonçant des clous, pressez l’orifice de décharge
fortement contre le matériel à fixer. Si l’orifice est
mal-posé, les clous peuvent rebondir.
15. Tenez les mains et les pieds à l’écart de l’orifice de
décharge.
II serait très dangereux qu'un clou frappe vos mains
ou vos pieds par erreur.
16. Evitez les contrecoups du cloueur.
Evitez d’approcher le haut du cloueur avec la tête
pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque
l’appareil peut reculer violemment touchant un
ancien clou enfoncé ou un nœud dans le bois.
17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou
les bords du bois.
En clouant des planches minces ou les bords du
bois, les clous peuvent passer à travers ou être
déviées. Dans ces cas, assurez-vous qu’il n’y a
personne derrière le panneau ou proche du bois que
vous êtes en train de clouer.
18. Il est dangereux de clouer simultanément sur les
deux côtés d’un mur.
Il faut absolument éviter de clouer en même temps
sur les deux côtés d’un mur puisque les clous peuvent
passer à travers et causer ainsi de blessures.
19. Ne pas utiliser l’outillage sur des échafaudages ou
des échelles.
Ne pas utiliser l’outil pour des applications
spécifiques, par exemple:
lorsque le changement d’une position de clouage
fait intervenir l’utilisation d’échafaudages,
d’escaliers, d’échelles ou de toute autre
construction de type échelle, par ex. des lattes de
toit,
la fermeture de boîtes ou de caisses
la fixation de systèmes de sécurité, par ex. sur des
véhicules ou des wagons
20. Ne débranchez pas le tuyau à air en gardant le doigt
sur la détente.
Si vous débranchez le tuyau en gardant le doigt sur
la détente, vous risquez que l’appareil éjecte
spontanément un clou ou fonctionne mal lors du
prochain usage.
21. Débranchez le tuyau à air et sortez tous les clous du
chargeur après l’usage.
Débranchez le tuyau également pour remplacer des
pièces, pour nettoyer et inspecter l’appareil. Il serait
très dangereux qu'un clou soit déchargé par erreur.
22. Si vous sortez un clou qui a été coincé dans l’appareil,
débranchez d’abord le tuyau et dégagez l’air
comprimé.
Avant de sortir un clou qui est coincé, veillez bien à
débrancher le tuyau et à libérer l'air comprimé à
l'intérieur de l'outil.
Une décharge accidentelle de clous serait très
dangereuse.
23. Pour éviter les risques causés par des clous qui
tombent, n’ouvrez jamais le chargeur pour le remplir
en pointant l’ouverture vers le bas.
24. Ne branchez pas un raccord-rapide femelle
directement sur l’appareil.
Si vous montez un raccord femelle dans le corps de
l'outil, il est possible que l'air comprimé ne puisse
sortir lors du débranchement du tuyau ; évitez de le
faire.
L'outil et le tuyau d'approvisionnement d'air
comprimé doivent avoir un couplage tel que toute la
pression soit libérée de l'outil lorsque le raccord de
couplage est débranché.
25. Lors du nettoyage de l’appareil, ne pas utiliser
d’essence ou autre liquide inflammable.
Si les vapeurs d’un liquide inflammable devaient
pénétrer dans l’appareil, une explosion peut être
produite par les étincelles jaillissant lors de la
projection des pointes.
Type Piston réciproque
Pression d’air 4,9 – 8,3 bar
Clous appliquables voir fig.
Nombre de clous 120 (1 coil)
Dimension/cloueur 250 mm (L) × 264 mm (H) × 117 mm (larg.)
Poids 2,5 kg
Méthode d’approvisionnement Piston réciproque
Tuyau (dia. int.) 6 mm
SPECIFICATIONS
03Fre_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5619
20
Français
2. Veillez à la sécurité.
ATTENTION:
Des personnes non-autorisées (enfants inclus) doivet
être tenus à l’écart de l’équipement.
Portez une protection des yeux.
Contrôlez si le vis qui tient le chapeau d’aération est
bien serré.
Contrôlez s’il n’y a pas de fuite d’air ou de pièce
défectueuse.
Contrôlez si le levier-poussoir fonctionne correctement
et si aucune crotte s’est posée sur les parties mobiles
du bras.
Veillez à la sécurité opérationnelle.
AVANT USAGE
1. Contrôlez la pression de l’air
ATTENTION:
La pression d’air doit constamment être maintenue à
4,9 – 8,3 bar en relation avec le diamètre et la longueur
du clou et la dûreté du bois utilisé. Veillez spécialement
à la pression nominale, à la capacité et au tuyautage
du compresseur de façon à ce que la pression ne
dépasse pas la limite indiquée. Notez qu’une pression
trop élevée peut porter préjudice à la performance, à
la durée de vie et à la sécurité du cloueur.
2. Graissage
(1) Montez un filtre-régulateur-lubrificateur entre le
compresseur et le cloueur avant d’utiliser l’appareil.
Ceci permet une longue durée de vie et contribue à
l’anticorrosion.
Réglez le lubrificateur de façon à ce qu’il fournisse une
seule goutte d’huile tous les 5 à 10 clouages.
(2) Nous vous recommandons d'utiliser l'huile
recommandée (SHELL TONNA). Les autres huiles
possibles sont énumérées. Ne mélangez jamais deux
ou plusieurs types d'huile.
3. Comment charger les clous
(1) Saisir le guide-clous et le bouton avec les doigts.
Appuyer sur le bouton et basculer le guide-clous pour
l’ouvrir. Ensuite, ouvrir le couvercle du magasin. (Fig.
1)
Fig. 1
(2) Ajuster la position du porte-clous en fonction de la
longueur des clous. (Fig. 2)
Les clous ne seront pas chargés en douceur si le porte-
clous n’est pas correctement ajusté.
SELECTION DES CLOUS
Choisissez un clou parmi ceux de la fig. Des clous qui
n’apparaissent pas sur cette figure ne peuvent être utilisés
dans cet appareil.
Dimensions
ACCESSOIRES STANDARDS
(1) Clef 6 pans creux pour vis M5 ................................... 1
(2) Lunettes de sécurité ................................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION
Kit de mécanisme de clouage séquentiel (code No.
878-226) (ensemble de pièces pour clouage continu,
pièces pour clouage unique)
Avec les pièces pour déclenchement séquentiel, le
clou n’est enfoncé que lorsqu’on appuie sur la
gâchette après avoir appuyé sur le levier-poussoir.
L’installation de ces pièces permet d’éviter
l’enfoncement des clous en position incorrecte et le
déclenchement accidentel du clouage sous l’action
inopinée du levier-poussoir.
APPLICATIONS
Mise en place de bardeaux de papier goudronné pour
toiture.
Mise en place de plaques isolantes dans les bâtiments
en construction.
PREPARATIONS AVANT USAGE
1. Préparez le tuyau
Assurez-vous que le tuyau utilisé a un diamètre
intérieur minimal de 6 mm.
REMARQUE:
Les tuyaux d'approvisionnement d'air comprimé
doivent fournir une pression de travail minimale de
12,8 bars ou de 150 pour cent de la pression maximale
produite dans le système d'approvisionnement d'air
comprimé, à savoir celui des deux chiffres qui est le
plus élevé.
Clou
Min. Max.
10,5mm
3,05mm
22mm
10,5mm
3,05mm
45mm
Guide-clous
Bouton
Couvercle
du magasin
03Fre_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5620
21
Français
1 Tourner le porte-clous d’environ 90 degrés dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
2 Monter et descendre le porte-clous pour aligner sa
plaque avec la marque du magasin en fonction de
la longueur des clous utilisés.
3 Tourner le porte-clous de 90 degrés dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un “clic”
soit entendu.
Fig. 2
REMARQUE:
Avant de charger les clous dans le magasin, ajuster le
porte-clous. Si le couvercle du magasin est fermé en
force sans que le porte-clous n’ait été ajusté
correctement, le porte-clous risque d’être endommagé.
(3) Placer la bobine de clous dans le magasin.
Insérer le premier clou dans l’ouverture du magasin.
(Fig. 3)
Fig. 3
(4) Refermer le couvercle du magasin.
(5) 1 Dérouler suffisamment de clous pour atteindre le
trou de clouage.
2 Insérer le premier clou dans le trou de clouage et
le second clou entre les deux cliquets du chargeur.
3 Ajuster la tête du clou dans la fente-guide. (Fig. 4)
Fig. 4
REMARQUE:
Faire attention de ne pas déformer les fils de fixation
et de ne pas désengager les clous de la surface du
guide.
Sinon, le guide-clous ne fermera pas correctement.
4 En tirant les clous sur la droite.
Après avoir vérifié que le couvercle du magasin est
bien fermé, accrocher les doigts sur le guide-clous
et le bouton, tourner le guide-clous dans le sens
des aiguilles d’une montre tout en appuyant sur le
bouton, puis refermer le couvercle du magasin à
fond. (Fig. 5)
Fig. 5
(6) Verrouiller le bouton complètement.
ATTENTION
Ne touchez pas la détente et ne placez le levier de
détente pas sur le banc de travail ou sur le sol.
Ne pointez l’orifice de décharge jamais en direction
d’une personne.
REMARQUE
Avant de charger les clous dans le magasin, placez le
support de clou en fonction de la longueur du clou. Si
le support de clou ne se trouve pas à la bonne position,
le clou se coincera. Si vous refermez le couvercle de
force sans régler la position du support de clou, vous
risquez d'endommager le support de clou.
COMMENT UTILISER LE CLOUEUR
ATTENTION:
N’utilisez jamais la tête ou le corps de l’appareil
comme marteau.
Prenez soins des personnes qui vous entourent lorsque
vous clouez.
Magasin
Pour 22 mm, 25 mm
et 32 mm
Pour 38 mm
Plateau
Pour 45 mm
1
2
3
Porte-clous
Premier clou
Magasin
Ouverture du magasin
Clous
Trou de clouage
Premier clou
Guide-clous
Fente-guide
Cliquet
Surface du guide
Chargeur
1
2
3
2
4
4
Bouton
4
Guide-clous
Couvercle de
magasin
03Fre_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5621
22
Français
1. Différentes méthodes de clouer
REMARQUE
Lors de la fixation de bardeaux de papier goudronné,
la pression de l’air doit être telle que la surface inférieure
de la pointe enfoncée touche la surface du bardeau,
sans pour cela le couper ou le briser.
Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne
fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas enfoncé
(position supérieure).
Il y a deux façons d’enfoncer des clous avec le cloueur.
Ces deux méthodes sont :
1. Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette) :
2. Fonctionnement continu (déclenchement par
levier-poussoir) :
(1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
1 Placer l’orifice de sortie des clous sur la pièce en
enlevant le doigt de la gâchette.
2 Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à ce
qu’il soit complètement enfoncé.
3 Tirer sur la gâchette pour enfoncer un clou.
4 Retirer le doigt de la gâchette.
Pour enfoncer un autre clou, déplacer le cloueur sur la
pièce, et recommencer. (Fig. 6)
Fig. 6
ATTENTION
Si vous clouez dans du bois dur et si vous appliquez
une haute pression, il se peut que l’appareil tire deux
fois. Dans ces cas, pressez la détente doucement.
(2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier-
poussoir)
1 Tirer sur la gâchette en retirant le cloueur de la
pièce.
2 Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour
enfoncer un clou.
3 Déplacer le cloueur le long de la pièce en lui faisant
faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir enfonce un
clou.
Dès que le nombre de clous voulu est enfoncé, retirer
le doigt de la gâchette. (Fig. 7)
Fig. 7
ATTENTION:
Soyez prudents en clouant les bords. Lors du clouage
continu, un clou risque d’être dévié et de dépasser le
bois.
REMARQUES:
Précautions à prendre lors du clouage à vide.
Il peut arriver que le clouage continue après que le
magasin a été vidé. Ceci est appelé clouage à vide et
peut endommager le protecteur, le magasin et le
poussoir de clous. Pour éviter ceci, contrôlez le nombre
de clous de temps en temps. Sortez toujours les clous
non-utilisés si vous arrêtez le clouage.
Versez environ 2 cl d’huile par la prise d’air après
usage.
Si les températures extérieures sont trop basses, il se
peut que le cloueur fonctionne mal. Utilisez toujours
l'outil à la température ambiante appropriée.
2. Réglage de la profondeur de la décharge
ATTENTION:
Lors du réglage, retirer le doigt de la gâchette.
Lors du réglage, faites très attention que la sortie ne se
trouve pas dans la direction de votre propre corps ou dans
une trajectoire telle qu’une autre personne pourrait être
atteinte par la projection de clous.
Pour que les clous s’enfoncent tous à la même profondeur,
s’assurer que :
1) la pression d’air du cloueur reste constante (le
régulateur est installé et il fonctionne normalement),
et
2) le cloueur est toujours maintenu fermement contre la
pièce;
Si les clous sont enfoncés trop loin ou pas assez dans la
pièce, régler le clouage dans l’ordre suivant.
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. (Fig.
8)
Fig. 8
Levier-poussoir
Gâchette
2
3
Au préalable, tirer
sur la gâchette.
3
1
Ajusteur
Débrancher
le tuyau d’air
15
03Fre_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5622
23
Français
2 Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner
l’ajusteur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre tout en le tirant vers le bas.
Lorsque l’ajusteur est libéré, il remonte vers le haut.
De plus, tourner l’ajusteur jusqu’à ce qu’il atteigne la
position où il soit possible de le fixer avec un clic. (Fig.
9)
Fig. 9
Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément,
tourner l’ajusteur dans le sens des aiguilles d’une
montre tout en le tirant vers le bas.
Lorsque l’ajusteur est libéré, il remonte vers le haut.
De plus, tourner l’ajusteur jusqu’à ce qu’il atteigne la
position où il soit possible de le fixer avec un clic. (Fig.
10)
Fig. 10
L’ajusteur se fixe à chaque quart de rotation.
L’ajusteur se déplace d’environ 0,25 mm par quart de
rotation.
3 Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la
position qui convient lors de l’essai de clouage.
4 Brancher le tuyau d’air.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION.
Effectuer un clouage d’essai.
5 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
6 Sélectionner la position de l’ajusteur qui convient.
REMARQUE:
La profondeur de décharge des clous peut également
est réglée en changeant la pression de l’air. Le faire
tout en bougeant le régleur. Si vous utilisez une
pression d’air trop élevée ne correspondant pas à la
resistance de décharge, la durée d’utilisation du cloueur
sera réduite.
INSPECTION ET MANUTENTION
ATTENTION:
Débranchez toujours le tuyau d’air si vous nettoyez ou
inspectez le cloueur.
1. Mesures à prendre lors d’un enrayement
(1) Enlevez le coil du magasin, ouvrez le guidage de
clous et introduisez une tige dans l’orifice. Tapez
ensuite la tige à l’aide d’un marteau. (Fig. 11).
(2) Enlevez le clou coincé à l’aide d’un tournevis à tête
tendue (Fig. 12)
.
Fig. 11
Fig. 12
(3) Coupez la partie défectueuse du fil qui lie les clous à
l’aide de cisailles, redressez la partie déformée et
rechargez le coil dans le magasin.
(4) En cas d’enrayements fréquents, consultez votre agent-
service autorisé.
2. Contrôlez les vis de fixation pour chaque pièce
Il faut contrôler régulièrement s’il n’y a pas de vis
desserrés ou de fuites d’air. Employer le cloueur avec
des vis desserrés peut causer des accidents.
3. Protection contre la saleté
Enlever la saleté de l’ouverture et de l’intérieur du
tuyau.
Utiliser une huile propre uniquement, pour protéger
l’admission d’air de toute obstruction ou
endommagement.
4. Inspection du poussoir de pointes
(1) Nettoyez de temps en temps la partie mobile du
bouton, puis huilez. (Fig. 13).
Trop profond A ras
Tourner l’ajusteur.
2
Pas assez
profond
A ras
Tourner l’ajusteur.
2
Marteau
Tige
Sortie
Clou
Tournevis plat
03Fre_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5723
24
Français
Fig. 13
(2) Ouvrez le guidage de clous et enlevez la poussière etc.
(voir Fig. 14)
Appliquez le lubrifiant sur la rainure de glissage du
poussoir de pointes et du goujon. Contrôlez l’arrêt de
pointes supérieur et inférieur en les poussant
légèrement avec le doigt.
Fig. 14
(3) Huilez aussi la surface du bec et du guidage de
pointes après le nettoyage. Ceci assurera un bon
fonctionnement et retardera la corrosion.
ATTENTION:
Contrôlez le bon fonctionnement des poussoirs et des
arrêts de pointes avant l’usage. Sinon, les clous
peuvent être tirés dans des angles irréguliers et
présenter ainsi un danger pour l’opérateur ou les
personnes qui l’entourent.
5. Nettoyage du goudron et de la saleté
Le goudron et la saleté déposés sur l’orifice de
décharge, le bras de contact ou les parties du poussoir
de pointes peuvent empêcher le bon fonctionnement
de l’appareil.
Nettoyez et enlevez toute trace de goudron et de saleté
avec du pétrole, du fuel #2 ou du gasoil.
ATTENTION
Ne jamais utiliser d’essence ou de liquides volatiles
pour le nettoyage. Les vapeurs de ceux-ci, se
développant à l’intérieur de l’outil électrique, peuvent
être enflammées par des étincelles produites par la
projection des pointes et causer une explosion.
Ne jamais utiliser de pétrole pour huiler l’outil.
Guide-clous
Bouton
Guide-clous
Arrêtoir secondaire
de clous
Axe de chargeur
Chargeur
Ouverture de bec
Arrêtoir principal de clous
(1) Veuillez immerger seulement la zone se trouvant
autour de l’orifice de décharge dans du solvant, mais
ne pas immerger le cylindre ou le magasin. (Voir Fig.
15)
Fig. 15
ATTENTION
Ne jamais immerger les pointes dans le solvant, Les
parties de plastique et le joint torique, entre autres,
pourraient être endommagés.
(2) Sécher soigneusement l’outil électrique. Un reste
d’huile ou de solvant peut, sinon, faciliter l’adhésion
de goudron et un nettoyage fréquent serait alors
nécessaire.
(3) Après le nettoyage, vérifier si le bras de contact, le
ressort du bras et le poussoir de pointes se déplacent
sans à-coups.
ATTENTION
Le bras de contact doit pouvoir se déplacer librement
sans accrochage. Le ressort doit faire revenir le bras
sur as position initiale chaque fois que celui-ci est
libéré de sa position supérieure.
6. Inspection du magasin
Nettoyer le magasin. Enlever la saleté ou les copeaux
de bois qui ont pu s’accumuler dans le magasin.
7. Rangement
Quand on ne se sert pas de la cloueuse pendant une
durée prolongée, enduire les pièces en acier d’une
fine couche de graisse pour éviter qu’elles ne rouillent.
Ne pas ranger la cloueuse dans un environnement
froid. La laisser dans un endroit chaud.
Quand on ne se sert pas de la cloueuse, la ranger dans
un endroit chaud et sec.
Ranger hors de portée des enfants.
8. Liste des pièces de rechange
A:No. élément
B:No. code
C:No. utilisé
D:Remarques
ATTENTION:
Les réparations, modifications et inspections des outils
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente
Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service
après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Corps
Levier-
poussoir
Sortie
Magasin
Bec
03Fre_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5724
25
Français
TYPE NOM
Huile recommandée SHELL TONNA
Huile moteur SAE 10 W, SAE 20 W
Huile turbine
ISO VG 32 – 68 (#90 – #180)
MODIFICATIONS:
Les outils Hitachi sont constamment améliorés et
modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès
technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
COMPRESSEUR
ATTENTION:
Si la pression maximale du compresseur à air dépasse
les 8,3 bar, il vous faut installer une valve réductrice
entre le compresseur et la cloueur. Puis, ajustez la
pression d’air entre 4,9 et 8,3 bar.
L’installation d’un filtre-régulateur-lubrificateur assure
un entretien permanent.
FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR
Afin d’assurer un fonctionnement optimal et une longue
durée de vie, il est conseillé d’installer un filtre-régulateur-
lubrificateur.
Limitez la longueur du tuyau entre le filtre-régulateur-
lubrificateur et le cloueur à 10 mètres.
Fig. 16
LUBRIFIANTS AUTORISES
Information sur le bruit
Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN
792-13, juin 2000:
Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement
d’un clou, pondéré A
LWA
, A,s,d = 97 dB
Niveau type de pression sonore d’émission de
l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail
LpA
, A,s,d = 87 dB
87 Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives
à l’outil et elles ne représentent pas la génération de bruit
au point d’utilisation. La génération de bruit au point
d’utilisation pourra dépendre par exemple de
l’environnement de travail, de la pièce, du support de
pièce, du nombre d’opérations de clouage, etc.
Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la
pièce, il faudra peut-être adopter des mesures individuelles
d’atténuation du bruit, par exemple en plaçant les pièces
sur des supports d’insonorisation, en supprimant la
vibration des pièces au moyen de serrage ou de
couvertures, en réglant l’outil à la pression d’air la plus
faible possible pour l’opération en question, etc.
Dans certains cas spéciaux, il faudra porter des protections
anti-bruit.
Information sur les vibrations
La valeur des caractéristiques de vibration type est
conforme à EN 792-13, JUIN 2000: 2,5 m/s
2
Cette valeur est une valeur caractéristique relative à l’outil
et elle ne représente pas l’influence sur le système main-
bras lors du fonctionnement de l’outil. L’influence sur le
système main-bras lors du fonctionnement de l’outil
pourra dépendre par exemple de la force de saisie, de la
force de la pression de contact, du sens de travail, du
réglage de l’alimentation énergétique, de la pièce et du
support de pièce.
Filtre
Lubricateurs
Côté
compresseur
Valve réductrice
Côté
cloueur
03Fre_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5725
904
Code No. C99113373 T
Printed in Taiwan
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standard EN792-13 in
accordance with Council Directives 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT
CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt dem Standard EN792-13 in Übereinstimmung
mit der Direktive des Europarates 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme à la
norme EN792-13, en accord avec la Directive 98/
37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits
désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme alla normativa EN792-13, in
base alle Direttive del Concilio 98/37/CE.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit product conform de richtlijn EN792-13, voldoet
aan de eisen van EEG Bepaling 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 4. 2009
K. Kato
Board Director
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con la norma EN792-
13, según indica la Directriz del Consejo 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
07Back_NV45AB2_WE 3/24/09, 14:5855
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hikoki NV 45AB2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à